Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook
Показать сообщение отдельно
Старый 03.11.2009, 21:14  
bookanier
Постоялец
 
Пол:Мужской
Регистрация: 07.07.2009
Сообщений: 253
Репутация: 222
По умолчанию Re: Поэзия США

Харт Крейн

Харт КРЕЙН — Стихи (Перевод с английского Михаила Еремина. Вступление В. С. Муравьева) // Иностранная литература, 1989, № 9, 26–30.

Цитата:
Харт Крейн (1899—1932) — явственный поэт божией милостью, отчаянный и оголтелый искатель стихотворного слова, не подменяющего и не «отображающего», а обнаруживающего действительность. У нас таких было много, начиная с Хлебникова и Северянина, продолжая и пока завершая обэриутами и Мандельштамом. К. Вагинов — из той же, в духе Шостаковича, оперы. У «них» — то есть в Штатах — таких было мало, едва ли не один Харт Крейн, другие «искатели» под вопросом — под вечно открытым и открываемым вопросом о том, что есть поэзия.

(В. С. Муравьев. «Американский акмеист»)

Скачать doc pdf

Цитата:
ОТВЕТ

Теперь ты волен выбирать по нраву речи,
Не то что здесь, у нас, где слово свято
Лишь то, что может скрасить наши встречи,
Но брат при этом не глядит на брата.

Тебе круги повинной и суда.
Мне — благость преходящего стыда.
А чтобы родилась живая речь,
Быть может, должен плоть рассечь искусный меч:

За верность время ненавистью мстит,
А слава, как и стыд, вгоняет в краску зори.
Спи, брат возлюбленный, — и стыд
Оставив мне и вздор о славе и позоре.


Последний раз редактировалось bookanier; 31.12.2021 в 19:01..
bookanier вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
 
Время генерации страницы 0.08453 секунды с 9 запросами