Tamaska про OliviaDriar: Истинная для проклятого Не хочу читать про овцу, которая только и ждёт, что все её проблемы кто-нибудь решит. Уверена, что во второй книге она будет жить в замке на всем готовом, радостно кружиться в новеньких платьишках, а проклятье как-ниудь само рассосётся. Может и нет, но две книги про неё я не осилю.
zordar про Марченко: Вторая жизнь Арсения Коренева Скучно и мерзопакостно. В ГГ вот реальный верю такие есть, но не хочется про серость и ниочёмность читать, ГГ лекарь может вроде даже рак лечить и специально недолечивает девушку, просто чтоб она не залетела от него, типо потом я уеду вылечу, а пока пусть так будет. Ну и куда её, я светило будущее науки и она какая-то ветеринарша
Вердиктус про Щепетнёв: Загнанный при всем моем уважении к ВасильПалычу, но это - нечитаемо, увы. Т.е. хуже чем "плохо".
Mornariel про Зиентек: Легенда зеленого леса Бытовушка в магическом средневековье. История о том, как героиня была хорошей и правильной девочкой - и ей повезло. Долистала, но это было скучно.
bormotallo про Олди: Дверь в зиму @спайк сразу видно специалиста с большим, королевских размеров диваном.
поищите в сети образцы почерка Ландау. и расскажите лауреату Нобелевской премии по физике, который имел привычку даже здоровенные простыни считать в уме, как многого бы он смог достичь, тренируй он вместо этого прилежное чистописание
Дау был человек отзывчивый, отозвался бы так, что мгновенно прославились бы, как специалист
Dara_UA про Мешкова: Под гримом его сердца Фантастический мир фей и эльфов, которое нужно было защитить.
Лидером этого места была принцесса Мэри. (Мария)
Мир, разделенный королями алчности и стяжательства. Они хотят захватить власть над миром фантазий.
Его целью было не только защитить мир эльфов и фей, но и завоевать юную принцессу и сделаться её королем.
Пожалуй, читать такое нельзя. Либо до момента, пока авторица не выяснит половую принадлежность своих героев, либо пока не научится согласовывать слова в предложениях, либо как-то согласует у себя в голове цели ГГ. Автор странно понимает бескорыстие)))
ircmaan про Павлюк: Танець недоумка Про "перевод"
Це тому що Ілларіон Павлюк російськомовний українець.
У більшості випадків якість письма сильно падає, якщо автор у дорослому віці змінює мову.
Тож він пише (писав свої три книги, принаймні), російською, а потім звертався до перекладача і лише тоді видавав.
Автор принципово не видавав її російською. І це майже авторський переклад
Последние комментарии
23 секунды назад
1 минута назад
3 минуты 23 секунды назад
12 минут 1 секунда назад
14 минут 36 секунд назад
14 минут 57 секунд назад
21 минута назад
22 минуты 5 секунд назад
23 минуты 57 секунд назад
25 минут 1 секунда назад