Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook

Thursday, September 12, 2024

Lichadonisia, an island complex of exotic beauty in Greece

Λιχαδονήσια, ένα σύμπλεγαμα νησιών εξωτικής ομορφιάς στην ΕλλάδαLichadonisia, also called Lichades, is a small earthly paradise located in central mainland Greece. The archipelago is made up of seven volcanic islets ...
Τα Λιχαδονήσια, που ονομάζονται και Λιχάδες, είναι ένας μικρός επίγειος παράδεισος που βρίσκεται στην κεντρική ηπειρωτική Ελλάδα. Το αρχιπέλαγος αποτελείται από επτά ηφαιστειακές νησίδες...
The complex consists of seven islands and islets. The biggest of them is Manolia and is the only that had residents in the past. The other six are Strongyli, Mikri Strongyli, Steno, Vagia, Vorias and Limani.
Το συγκρότημα αποτελείται από επτά νησιά και βραχονησίδες. Η μεγαλύτερη από αυτές είναι η Μανωλιά και είναι η μόνη που είχε κατοίκους στο παρελθόν. Οι άλλες έξι είναι η Στρογγύλη, η Μικρή Στρογγύλη, το Στενό, η Βάγια, ο Βοριάς και το Λιμάνι.
The islets, known for years to the insiders, were "discovered" only a few years ago by the images that went around the world through the internet.
Τα νησάκια, γνωστά από χρόνια για τους μυημένους «ανακαλύφτηκαν» μόλις, πριν από λίγα χρόνια από τις εικόνες που έκαναν το γύρο του κόσμου μέσα από το διαδίκτυο.
Lichades or Lichadonisia is an island complex off the north west of Evia, in the North Euboean Gulf. The islands located opposite Lichada cape in the north-western extreme of Euboea and opposite of small town Kamena Vourla in Central Greece mainland.
Οι Λιχάδες ή Λιχαδονήσια είναι ένα νησιωτικό σύμπλεγμα στα βορειοδυτικά της Εύβοιας, στον Βόρειο Ευβοϊκό Κόλπο. Τα νησιά βρίσκονται απέναντι από το ακρωτήριο Λιχάδα στο βορειοδυτικό άκρο της Εύβοιας και απέναντι από τα Καμένα Βούρλα στην ηπειρωτική Ελλάδα
.
It is a place of extraordinary exotic beauty, an enchanted and verdant corner, with golden beaches lapped by a sea so turquoise that it has been nicknamed the "Little Seychelles" or even the "Caribbean of Greece".
Είναι ένα μέρος εξαιρετικής εξωτικής ομορφιάς, μια μαγεμένη και κατάφυτη γωνιά, με χρυσαφένιες αμμουδιές που περιτριγυρίζονται από μια θάλασσα τόσο τιρκουάζ που έχει το παρατσούκλι «Μικρές Σεϋχέλλες» ή ακόμα και «Καραϊβική της Ελλάδας».
Their name comes from the ancient Greek mythology character, Lichas, the servant of Hercules, and the legend relating them is rather ominous.
Το όνομά τους προέρχεται από τον χαρακτήρα της αρχαίας ελληνικής μυθολογίας, Λίχα, τον υπηρέτη του Ηρακλή, και ο θρύλος που τους αναφέρεται είναι μάλλον δυσοίωνος.
This set of islets was declared a UNESCO World Heritage Site and still maintains an uncontaminated and completely natural aspect, a real Garden of Eden completely uninhabited and reachable only by sea.
Αυτό το σύμπλεγμα νησίδων ανακηρύχθηκε Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO και εξακολουθεί να διατηρεί μια αμόλυντη και εντελώς φυσική όψη, έναν πραγματικό Κήπο της Εδέμ εντελώς ακατοίκητο και προσβάσιμο μόνο από τη θάλασσα.
The archipelago was formed following a significant earthquake that occurred in 426 BC which created seven islands and many smaller rock formations which are still uninhabited and untouched by tourism.
Το αρχιπέλαγος σχηματίστηκε μετά από έναν σημαντικό σεισμό που σημειώθηκε το 426 π.Χ. ο οποίος δημιούργησε επτά νησιά και πολλούς μικρότερους βραχώδεις σχηματισμούς που είναι ακόμα ακατοίκητοι και ανέγγιχτοι από τον τουρισμό.
The crew that will take over your tour is fully informed and will make you enjoy the experience to the fullest. First, you will see the shipwreck of 1943 which is located in the sea area, while at the same time your gaze will "steal" some monk seals.
Το πλήρωμα που θα αναλάβει τη ξενάγησή σου είναι πλήρως ενημερωμένο και θα σε κάνει να απολαύσεις την εμπειρία στο έπακρο. Αρχικά, θα δεις το Ναυάγιο του 1943 που βρίσκεται στην θαλάσσια περιοχή, ενώ παράλληλα το βλέμμα σου θα «κλέψει» κάποια φώκια μονάχους - μονάχους.
In the sea to the west of the island, just 6 meters deep, visitors can dive without special equipment to explore the wreck of a German ship sunk during WWII. It is a paradise for divers who are lucky enough to swim alongside a small group of seals and some loggerhead turtles.
Στη θάλασσα στα δυτικά του νησιού, μόλις 6 μέτρα βάθος, οι επισκέπτες μπορούν να βουτήξουν χωρίς ειδικό εξοπλισμό για να εξερευνήσουν το ναυάγιο ενός γερμανικού πλοίου που βυθίστηκε κατά τη διάρκεια του Β 'Παγκοσμίου Πολέμου. Είναι ένας παράδεισος για δύτες που έχουν την τύχη να κολυμπήσουν δίπλα σε μια μικρή ομάδα φώκιες και μερικές χελώνες καρέτα καρέτα.
In summer, there are numerous day trips organized by tourist agencies. In the picture happy travellers, Rita Marcou, Popi Nicolaides and Georgia Poullou.
Το καλοκαίρι, υπάρχουν πολυάριθμες ημερήσιες εκδρομές που διοργανώνουν τουριστικά πρακτορεία. Στη φωτογραφία, χαρούμενοι ταξιδιώτες: Ρίτα Μάρκου, Πόπη Νικολαΐδου και Γεωργία Πούλλου.

Arriving at Megali Strogili, you will have the opportunity to see the underwater volcano, but also the verdant island, which make up a fairytale setting.
Φτάνοντας στη Μεγάλη Στρογγύλη θα έχεις την ευκαιρία να δεις το υποθαλάσσιο ηφαίστειο, αλλά και το κατάφυτο νησάκι, που συνθέτει σκηνικό παραμυθιού.Strongyli, which is the second largest of the group, is famous for its beautiful and mysterious lighthouse.
Η Στρογγύλη, η οποία είναι η δεύτερη μεγαλύτερη του συγκροτήματος, φημίζεται για τον όμορφο και μυστηριώδη φάρο της.
The largest isle, Manolia, is the only island that was home to residents in the past and has a stunning beach that tourists flock to each summer.
Το μεγαλύτερο νησί, η Μανωλιά, είναι το μόνο νησί που φιλοξενούσε κατοίκους στο παρελθόν και έχει μια εκπληκτική παραλία στην οποία συρρέουν τουρίστες κάθε καλοκαίρι.
The mythical isles are often compared to the Maldives and Seychelles, as they have stunning beaches with golden sand and turquoise waters.
Τα μυθικά νησιά συγκρίνονται συχνά με τις Μαλδίβες και τις Σεϋχέλλες, καθώς έχουν εκπληκτικές παραλίες με χρυσή άμμο και τιρκουάζ νερά.
The island has abandoned homes scattered about, creating an eerie feeling as you explore the terrain; however, the island attracts many tourists.
Το νησί έχει εγκαταλειμμένα σπίτια διάσπαρτα, δημιουργώντας μια απόκοσμη αίσθηση καθώς εξερευνάτε το έδαφος. Ωστόσο, το νησί προσελκύει πολλούς τουρίστες.
There is history and mythology abounding throughout Greece, and the exotic Greek islands of Lichadonisia are no exception.
Η ιστορία και η μυθολογία αφθονούν σε όλη την Ελλάδα και τα εξωτικά ελληνικά νησιά Λιχαδονήσια δεν αποτελούν εξαίρεση.
Deserted islands offer pristine beaches, crystal-clear waters. Today are uninhabited and protected natural habitats.
Ερημονήσια προσφέρουν παρθένες παραλίες, κρυστάλλινα νερά. Σήμερα είναι ακατοίκητοι και προστατευμένοι φυσικοί βιότοποι.
The small island of Magnolia, which also has a natural harbor for anyone who wanted to get there by boat, which has been done often in recent years and has an organized beach.
Το μικρό νησί Μανωλιά που έχει και ένα φυσικό λιμάνι για όποιον ήθελε να φτάσει μέχρι εκεί με σκάφος, κάτι που γίνεται συχνά τα τελευταία χρόνια και έχει οργανωμένη παραλία.
It would be more correct to call them the Garden of Eden. The islands boast the clearest sea, pristine nature, and are a paradise for divers. At the same time, there is not a single hotel and no one lives on the islands! 
Θα ήταν πιο σωστό να τα ονομάσουν «Κήπος της Εδέμ». Τα νησιά διαθέτουν την πιο καθαρή θάλασσα, την παρθένα φύση και είναι ένας παράδεισος για δύτες. Ταυτόχρονα, δεν υπάρχει ούτε ένα ξενοδοχείο και δεν μένει κανείς στα νησιά! 
The golden sand and crystal-clear turquoise waters attract more and more visitors every year while travel guides include Lihadonisia in their recommendations.
Η χρυσή άμμος και τα πεντακάθαρα τιρκουάζ νερά, προσελκύουν κάθε χρόνο όλο και περισσότερους επισκέπτες ενώ ταξιδιωτικοί οδηγοί περιλαμβάνουν τα Λιχαδονήσια στις προτάσεις τους.
Very few places of the kind remain on the planet: places that are popular with tourists and, at the same time, are uninhabited.
Πολύ λίγα μέρη αυτού του είδους παραμένουν στον πλανήτη: μέρη που είναι δημοφιλή στους τουρίστες και, ταυτόχρονα, είναι ακατοίκητα.
When you arrive at the official beach of Magnolia, you will go crazy, since the place looks like an exotic island - that's why the description "Greek Bahamas" has prevailed.
Όταν φτάσεις στην επίσημη παραλία της Μανωλιάς θα ξετρελαθείς, αφού το μέρος μοιάζει με εξωτικό νησί – για αυτό και έχει επικρατήσει ο χαρακτηρισμός «ελληνικές Μπαχάμες». 
Γαλαζοπράσινα και διάφανα νερά και χρυσή άμμος φτιάχνουν ένα τοπίο μοναδικής ομορφιάς που σε καλεί να το ανακαλύψεις.
Blue-green and transparent waters and golden sand create a landscape of unique beauty that invites you to discover it.
A real scenic beauty of a unique place of peace and relaxation with its incredible primordial charm intact.
Μια πραγματική γραφική ομορφιά ενός μοναδικού τόπου γαλήνης και χαλάρωσης με την απίστευτη αρχέγονη γοητεία του ανέπαφη.
All seven isles make for ideal day-trips with private boat services regularly traveling from the mainland. 
Και τα επτά νησιά προσφέρουν ιδανικές ημερήσιες εκδρομές με ιδιωτικά σκάφη που ταξιδεύουν τακτικά από την ηπειρωτική χώρα. 
There is no regular ferry connection with the islands. However, different agencies organize one-day tours on the islands.
Δεν υπάρχει τακτική ακτοπλοϊκή σύνδεση με τα νησιά. Ωστόσο, διαφορετικά πρακτορεία διοργανώνουν μονοήμερες εκδρομές στα νησιά.
Any traveller looking for unspoiled, natural beauty—and the incomparable serenity a deserted island provides—should take a trip to this archipelago of seven stunning islands.
Κάθε ταξιδιώτης που αναζητά παρθένα, φυσική ομορφιά - και την απαράμιλλη γαλήνη που προσφέρει ένα έρημο νησί - θα πρέπει να κάνει ένα ταξίδι σε αυτό το αρχιπέλαγος των επτά εκπληκτικών νησιών.


Tuesday, September 10, 2024

Arakapas village in Limassol District - Cyprus

Χωριό Αρακαπάς, επαρχία Λεμεσού

Arakapas is a village in the Limassol District of Cyprus. at an altitude of 650 meters above sea level. It is located in the geographical region of Pitsilia, an area with unique morphology since it is built in the middle of the fault of Kalo Chorion and Akapnou.
Ο Αρακαπάς είναι χωριό της επαρχίας Λεμεσού σε υψόμετρο 650 μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Βρίσκεται στη γεωγραφική περιφέρεια της Πιτσιλιάς, μια περιοχή με μοναδική μορφολογία αφού είναι χτισμένο στη μέση του ρήγματος Καλού Χωριού και Ακαπνού.

The exact origin of the name of the village is not known. However, it is most likely that it was named after its founder and first resident, whose name was Arokopos.
Η ακριβής προέλευση του ονόματος του χωριού δεν είναι γνωστή. Το πιθανότερο όμως είναι ότι πήρε το όνομά του από τον ιδρυτή και πρώτο κάτοικο του, που ονομαζόταν Αρόκοπος.

In the Middle Ages, Arakapas was one of the villages of Great Commandaria, a region in which the Knight Crusaders, who settled in Cyprus, cultivated grapes for the production of the famous Commandaria wine. In some village lists it was marked with the Venetian name Rucopa.
Κατά τον Μεσαίωνα, ο Αρακαπάς ήταν ένα από τα χωριά της Μεγάλης Κουμανταρίας, μιας περιοχής στην οποία οι Ιππότες Σταυροφόροι, που εγκαταστάθηκαν στην Κύπρο, καλλιεργούσαν σταφύλια για την παραγωγή του περίφημου κρασιού Κουμανταρία. Σε κάποιους καταλόγους χωριών ήταν σημειωμένος με την ενετική ονομασία Rucopa.
The mild and fertile climate that prevails in the village is also what makes the village famous for the unique mandarins of Arakapa. The village produces the best and sweetest mandarin on the whole island, hence the name Arakapa Mandarin!
Το ήπιο και έφορο κλίμα που επικρατεί στο χωριό είναι αυτό που κάνει το χωριό ξακουστό για τα μοναδικά μανταρίνια του Αρακαπά. Στο χωριό παράγεται το καλύτερο και πιο γλυκό μανταρίνι σε όλο το νησί, εξού και το όνομα Μανταρίνι του Αρακαπά!
The main attraction of Arakapas is the Church of Virgin Mary Iamatiki (15th century). Surprisingly, the second church in the village, built at the beginning of the 19th century, bears the same name.
Το κύριο αξιοθέατο του Αρακαπά είναι η εκκλησία της Παναγίας Ιαματικής (15ος αιώνας). Παραδόξως, η δεύτερη εκκλησία του χωριού, που χτίστηκε στις αρχές του 19ου αιώνα, φέρει το ίδιο όνομα.
The church of Panagia tis Iamatika is located outside the village of Arakapas. The old church is a three-aisled wooden roof and preserves excellent art frescoes of the Italo-Byzantine style, dating from the first half of the 16th century. A unique icon of the Virgin Mary, made of leather, (found in the new church next door) is believed to have healing properties.
Η εκκλησία της Παναγίας της Ιαματικής βρίσκεται έξω από το χωριό Αρακαπάς. Ο παλιός ναός είναι τρίκλιτος ξυλόστεγος και διασώζει εξαιρετικής τέχνης τοιχογραφίες της Ιταλοβυζαντινής τεχνοτροπίας, που χρονολογούνται στο πρώτο μισό του 16ου αιώνα. Μια μοναδική εικόνα της Παναγίας, από δέρμα, (που βρίσκεται στη νέα εκκλησία παραπλεύρως) πιστεύεται ότι έχει θεραπευτικές ιδιότητες.
Marvellous works of art are the wood carvings found in the temple, the Iconostasis, the Shrine, the Pulpit and the despotic throne. In the holy temple there is also the icon of the Virgin Mary, which represents the Virgin Mary in a prayer position and is painted on animal skin. The inauguration of the church was done by the Metropolitan of Kiti, Cyril I, on November 22, 1887.
Θαυμάσια έργα τέχνης είναι τα ξυλόγλυπτα που βρίσκονται στο ναό, το Εικονοστάσι, το Προσκυνητάρι, ο Άμβωνας και ο δεσποτικός θρόνος. Στον ιερό ναό βρίσκεται και η εικόνα της Παναγίας που παριστάνει τη Θεοτόκο σε στάση δέησης και είναι ζωγραφισμένη σε δέρμα ζώου. Τα εγκαίνια του ναού έγιναν από το Μητροπολίτη Κιτίου, Κύριλλο Α’, στις 22 Νοεμβρίου 1887.
The holy church of Panagia Iamatikis is built in a large square, next to the community park and the community heroes' monument. It is a building from 1882 and is a single-aisled basilica. It is built of stone.
Ο ιερός ναός Παναγίας Ιαματικής είναι κτισμένη μέσα σε μία μεγάλη πλατεία, δίπλα από το κοινοτικό πάρκο και στο μνημείο ηρώων της κοινότητας. Πρόκειται για κτίσμα του 1882 και είναι μονόκλιτη βασιλική. Είναι κτισμένη με πέτρα.
The old church of Panagia Iamatika is the pride of the residents of the beautiful and picturesque community of Arakapa. What has been preserved to this day in the temple is impressive and is a pole of attraction for the pilgrims who arrive in the village to ask the Virgin of Iamatikis to help them.
Ο παλαιός ναός της Παναγίας της Ιαματικής αποτελεί το καύχημα των κατοίκων της όμορφης και γραφικής κοινότητας του Αρακαπά. Τα όσα διασώζονται μέχρι σήμερα στο ναό είναι εντυπωσιακά και αποτελούν πόλο έλξης για τους προσκυνητές πού φτάνουν στο χωριό για να παρακαλέσουν την Παναγία της Ιαματικής να τους βοηθήσει.

Inside the church, the impressive 16th century gilded wood-carved iconostasis is preserved. The old portable icons of the iconostasis with their special characteristics are also excellent.
Στο εσωτερικό του ναού διασώζεται το εντυπωσιακό χρυσοποίκιλτο ξυλόγλυπτο εικονοστάσι του 16ου αιώνα. Εξαιρετικές είναι και οι παλιές φορητές εικόνες του τέμπλου με τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά τους γνωρίσματα.

Ο ναός αυτός καταστράφηκε από σεισμό πριν τον 18ο αιώνα, αφού η σημερινοί εξωτερικοί τοίχοι και η αψίδα του κτίστηκαν το 1727 όπως μας πληροφορεί σχετική επιγραφή. Αρχικά όλος ο ναός ήταν ιστορημένος με θαυμάσιες τοιχογραφίες που χρονολογούνται στο 15ο αιώνα.
This temple was destroyed by an earthquake before the 18th century, since the current external walls and its arch were built in 1727 as a relevant inscription informs us. Originally the entire temple was covered with magnificent frescoes dating back to the 15th century.
The small and at the same time old church of Panagia Iamatika is located at the eastern end of the village of Arakapa. It belongs to the type of wooden-roofed temples that began to be built in the Troodos Mountain range, from the end of the 13th century, beginning of the 14th. This type is still in use after the 16th century.
Ο μικρός και συνάμα παλαιός ναός της Παναγίας της Ιαματικής βρίσκεται το ανατολικό άκρο του χωριού Αρακαπά. Ανήκει στον τύπο των ξυλόστεγων ναών που άρχισαν να κτίζονται στη οροσειρά του Τροόδους, από τα τέλη του 13ου αιώνα, αρχές του 14ου. Ο Τύπος αυτός εξακολουθεί να χρησιμοποιείται και μετά το 16ο αιώνα.
The great festival of Panagia Iamatikis, patroness of the village, with her miraculous icon which is celebrated on September 8!
Το μεγάλο πανηγύρι της Παναγίας Ιαματικής, προστάτιδα του χωριού, με την θαυματουργή εικόνα της που εορτάζεται στις 8 Σεπτεμβρίου!

Thanks to the nearby forest, Arakapas region has a favourable climate. Currently, the inhabitants of the village itself are engaged in the cultivation of mainly citrus fruits and olives.
Χάρη στο κοντινό δάσος, η περιοχή Arakapas έχει ένα ευνοϊκό κλίμα. Σήμερα, οι κάτοικοι του ίδιου του χωριού ασχολούνται με την καλλιέργεια κυρίως εσπεριδοειδών και ελιών.

The patroness of the village, is celebrated triumphantly with a traditional religious fair called panigyri on September 8th every year.
Η προστάτιδα του χωριού, γιορτάζεται θριαμβευτικά με ένα παραδοσιακό θρησκευτικό πανηγύρι που στις 8 Σεπτεμβρίου κάθε χρόνο.
The celebration of a religious anniversary with the gathering of the faithful around the church and their participation in a variety of fun and customary events with colourful festivals and cultural events.

Το πανηγύρι με τη συγκέντρωση των πιστών γύρω από την εκκλησία και τη συμμετοχή τους σε ποικίλες διασκεδαστικές και εθιμικές εκδηλώσεις με πολύχρωμα φεστιβάλ και πολιτιστικές εκδηλώσεις.
Whether you are a local or a visitor, you will be warmly invited to join in the fun. In the picture: Georgia Poullou, Popi Nicolaides & Rita Marcou, share pleasant moments.
Είτε είστε ντόπιος είτε επισκέπτης, θα προσκληθείτε θερμά να συμμετάσχετε στη διασκέδαση. Στη φωτογραφία: Γεωργία Πούλλου, Πόπη Νικολαΐδου & Ρίτα Μάρκου απολαμβάνουν ευχάριστες στιγμές.


Monday, September 9, 2024

Wreck EDRO III in Peyia, Paphos- Cyprus!

Ναυάγιο EDRO III στην Πέγεια της Πάφου!The story of the EDRO III shipwreck begins in 2011. Late at night on October 7, the ship departs from the Port of Limassol bound for the island of Rhodes. Due to the strong winds and rough seas as well as the damage it suffered, it was swept away by the waves and came to rest about 30 meters from the rocky coast of Pegia, in the early hours of October 8, 2011.
Η ιστορία του ναυαγίου EDRO III αρχίζει το 2011. Αργά το βράδυ στις 7ης Οκτωβρίου, το πλοίο αναχωρεί από το Λιμάνι της Λεμεσού με προορισμό τo νησί της Ρόδου. Λόγω των ισχυρών ανέμων και της θαλασσοταραχής καθώς και βλάβης που υπέστη, παρασύρθηκε από τα κύματα και ακινητοποιήθηκε περίπου 30 μέτρα από την βραχώδη ακτή της Πέγειας, τα ξημερώματα της 8ης Οκτωβρίου, 2011.
At the time of the accident, the ship had nine crew members – seven Albanians and two Egyptians. The crew was rescued and airlifted to the safety of Paphos by a local British Military helicopter.
Την ώρα του δυστυχήματος, το πλοίο είχε εννέα μέλη πληρώματος – επτά Αλβανούς και δύο Αιγύπτιους. Το πλήρωμα διασώθηκε από αέρος και μεταφέρθηκε με ασφάλεια στην Πάφου με τοπικό βρετανικό στρατιωτικό ελικόπτερο.
The EDRO III is more than 80 metres (260 ft) in length, weighing about 2,300–2500 tons. The ship lies on the sea rocks at an angle of 11–12 degrees near the sea cave area. Together with Germany's CIMEXTA Vessel Salvage Company, the task of safe removal of all diesel, hydrocarbons and marine pollutants on board the vessel, and making the hull watertight was awarded to a Cypriot marine salvage company. This was completed in October 2013. Due to the danger involved, nobody is allowed on the ship.
Το EDRO III έχει μήκος μεγαλύτερο από 80 μέτρα (260 πόδια) και ζυγίζει περίπου 2.300–2500 τόνους. Το πλοίο βρίσκεται στα βράχια της θάλασσας σε γωνία 11–12 μοιρών κοντά στην περιοχή των Θαλασσινών Σπηλιών. Μαζί με γερμανική εταιρία, το έργο της ασφαλούς απομάκρυνσης όλων των ντίζελ, υδρογονανθράκων και θαλάσσιων ρύπων στο πλοίο και η στεγανότητα του κύτους ανατέθηκε σε μια κυπριακή εταιρεία θαλάσσιας διάσωσης. Αυτό ολοκληρώθηκε τον Οκτώβριο του 2013. Λόγω του κινδύνου που εμπεριέχεται, κανείς δεν επιτρέπεται να ανέβει στο πλοίο.
During this time some attempts were made to move and tow it by an insurance company, however this was not possible for various reasons. Its captain did not abandon it until his fate was clarified.
Στο διάστημα αυτό έγιναν κάποιες προσπάθειες για τη μετακίνηση και ρυμούλκησή του από κάποια ασφαλιστική εταιρεία, ωστόσο αυτό δεν κατέστη δυνατό για διάφορους λόγους. Ο καπετάνιος του μάλιστα δεν το εγκατέλειψε μέχρι να ξεκαθαρίσει η τύχη του.
Peyia Municipality which is the regional administrative authority where Edro III resides has mentioned that there were several studies and attempts to tow the shipwreck, all of which were abandoned due to the difficulty of the project. There are officially no current plans for its removal.
Ο Δήμος Πέγειας που είναι η περιφερειακή διοικητική αρχή όπου βρίσκεται το πλοίο, ανέφερε ότι έγιναν αρκετές μελέτες και προσπάθειες ρυμούλκησης του ναυαγίου, οι οποίες εγκαταλείφθηκαν όλες λόγω της δυσκολίας του έργου. Επίσημα δεν υπάρχουν σχέδια για την ρυμούλκισή του.
Rita Marcou, Popi Nicolaidou, Georgia Poullou & Phivos Nicolaides posing -like thousands other visitors do- for a memorable picture!
Η Ρίτα Μάρκου, η Πόπη Νικολαΐδου, η Γεωργία Πούλλου και ο Φοίβος ​​Νικολαΐδης ποζάρουν -όπως κάνουν χιλιάδες άλλοι επισκέπτες- για μια αναμνηστική φωτογραφία!
The ship EDRO III looks as if it chose the area where it would leave its last mark as a commercial vessel, since the area of the sea caves in Pegia of Paphos is one of the most beautiful.
Το πλοίο EDRO ΙII μοιάζει λες και επέλεξε την περιοχή που θα άφηνε το τελευταίο του στίγμα ως εμπορικό σκάφος, αφού η περιοχή των θαλασσινών σπηλιών στην Πέγεια της Πάφου είναι από τις ομορφότερες.

This particular area is very sensitive, protected and included in the Natura 2000 program. Next to the Sea Caves, overlooking the EDRO III wreck, the sunset is magical! The EDRO III Shipwreck is today an attraction throughout Cyprus.
Η συγκεκριμένη περιοχή είναι πολύ ευαίσθητη προστατεύεται και συμπεριλαμβάνεται στο πρόγραμμα Natura 2000. Δίπλα στις θαλασσινές σπηλιές, με θέα το ναυάγιο EDRO ΙΙΙ το ηλιοβασίλεμα είναι μαγικό! Το Ναυάγιο EDRO III αποτελεί σήμερα αξιοθέατο ανά το Παγκύπριο.
No doubt this wreck became an attractive tourist spot for photography, attracting tourists to visit the place.
Χωρίς αμφιβολία αυτό το ναυάγιο έγινε ένα ελκυστικό τουριστικό σημείο για φωτογραφίες, προσελκύοντας τουρίστες για να επισκεφθούν το μέρος.
The road (Glykou Nerou road) which leads to the wreck and to the the nearby restaurant "Oniro by the sea" (A dream by the sea).
Ο δρόμος (οδός Γλυκού Νερού) που οδηγεί στο ναυάγιο και στο κοντινό εστιατόριο "Oniro by the sea".