Серия сообщений "Истории песен":Выбрана рубрика Истории песен.
Часть 1 - Дитя луны (история одной песни)
Часть 2 - Песня моря: фадо Cancao do Mar и три ее разноязычных вариации
Часть 3 - История песни: Lara Fabian - Je t'aime
Часть 4 - Цветаева М.И.: «Мне нравится, что Вы больны не мной....» и симподарителям=))
Часть 5 - Francis Goya, Dark Eyes ("Очи чёрные")
Часть 6 - Corde Oblique - Flying (Anathema)
Часть 7 - История песни Je suis malade (три самых известных исполнителя и спортивные номера)
Часть 8 - ИСТОРИЯ ПЕСНИ: «Над небом голубым...»/Город золотой
Часть 9 - Sting - The Shape of my heart
Часть 10 - ПЕСЕННОЕ: Charles Aznavour - Comme ils disent (What makes a man) - исполнители, перевод, каверы
Дитя луны (история одной песни) |
Дневник |
Песня моря: фадо Cancao do Mar и три ее разноязычных вариации |
Дневник |
Метки: перевод песни море песня Sarah Brightman helene segara harem фадо dulce pontes музыка для восточных танцев cancao do mar elle tu l'aimes фолк-стандарт amalia rodrigez португальский фолк |
История песни: Lara Fabian - Je t'aime |
Дневник |
Метки: перевод любовь франция песни текст певицы слезы я люблю тебя сцена lara fabian je t'aime лара фабиан признание в любви дивы история песни примадонны просить прощенья рик алиссон rick alisson on t'aime |
Цветаева М.И.: «Мне нравится, что Вы больны не мной....» и симподарителям=)) |
Дневник |
Цветаева посвятила это «антилюбовное» стихотворение Минцу Маврикию Александровичу, будущему мужу её сестры Анастасии.
- Анастасия Ивановна, а есть на фотографии Минц Маврикий Александрович, которому Марина посвятила стихотворение «Мне нравится, что вы больны не мной»?
- Конечно есть. Это же мой муж. Видите на фотографии – маленький рыжий еврей, Маврикий Александрович''.
Из интервью с Анастасией Цветаевой: "Многие не понимают этого стихотворения, ищут подтекст, второй смысл. А никакого второго смысла нет. Мне было 20 лет, я рассталась со своим первым мужем. На моих руках – 2-х летний сын Андрюша. Когда Маврикий Александрович впервые переступил порог моего дома ( выполнял просьбу друга ), мы проговорили целый день. Он был поражен, что я уже автор романа «Королевские размышления» и пишу второй роман. Я свободно владела иностранными языками, живопись, музыка – все, что мы с Мариной унаследовали от матери. Маврикий Александрович сделал мне предложение. Я стала его женой. Но когда Маврикий Александрович познакомился с Мариной – он ахнул! Марине 22 года, и она уже автор двух поэтических сборников, у нее прекрасный муж и 2-х летняя дочь. Марина в те счастливые годы была хороша собой, белоснежная кожа с легким румянцем, красивые вьющиеся волосы. Маврикий Александрович любовался Мариной, она это чувствовала и ...краснела. Марина была благодарна Маврикию Александровичу, что я не одинока, что меня любят... Вот об этом стихотворение. Марине «нравилось» и никакого второго смысла в нем нет.
Оказывается, «другой», которую спокойно обнимал Маврикий, была ее сестра Асенька, с которой Марина не разлучалась все детство, юность."
''Мне нравится, что вы больны не мной'' — одно из самых известных стихотворений Цветаевой, а стало оно таким благодаря советскому фильму ''Ирония судьбы, или С лёгким паром!''. Мелодичные строчки Марины Ивановны были положены на стихи Михаила Таривердиева, вложены в уста главной героини и спеты Аллой Борисовной Пугачевой. Надо отметить, как нежно и проникновенно спеты... В детстве я и подумать не могла, что поет Пугачева, зная ее совсем в ином свете.
Вот — эти глубокие и проникновенные строки без потаенного смысла, чистые и сильные.
Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжёлый шар земной
Не уплывёт под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной -
Распущенной - и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.
Мне нравится ещё, что вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не вас целую.
Что имя нежное моё, мой нежный, не
Упоминаете ни днём, ни ночью - всуе...
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!
Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня - не зная сами! -
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами, -
За то, что вы больны - увы! - не мной,
За то, что я больна - увы! - не вами!
3 мая 1915 года
видео с Аллой Борисовной (1976 год) подкатом:
Читать далее
–---
В тему или нет, но за последние пару дней мне кинули две неподписанных симпы)... Мне приятно... очень и хотелось бы ответить взаимностью)) Что бы я поставила вам ответную симпу, если можете, отпишитесь в комментариях: кто вы, о, симподарители?!)) В любом случае, спасибо))
Виртуальную розу — вам)
708269701
Метки: музыка стихи песни евреи саундтрек цветаева ирония судьбы советские фильмы таривердиев мне нравится что вы больны не мной примадонны история написания фильмы эльдара рязанова певицыпугачева |
Аудио-запись: Francis Goya, Dark Eyes ("Очи чёрные") |
![]() |
Лев Давыдович Ауэрбах в своей книге " Расказы о вальсе " пишет: "Огромной популярностью пользуется в мире "старинный русский романс", а точнее, песня -вальс "Очи Черные" Стихи этой песни написал украинский поэт Евгений Гребенка, опубликовавший их в 1843 году на русском языке, по одной из версий или предположений, что он же сочинил или "подобрал" первоначальную мелодию песни. Часто указывается «музыка неизвестного автора», что является неверным. Романс исполняется на музыку вальса Флориана Германа «Hommage» (Valse Hommage) в обработке С. Герделя 1884 г. Судя по всему, Флориан Герман был обрусевшим немцем (Florian Hermann). (Таким образом, один из самых известных «цыганских» русских романсов на самом деле написан этническим украинцем на мелодию уроженца Германии). Наибольшую известность приобрел вариант Федора Ивановича Шаляпина, его пластинка разошлась по всему миру, что и было одной из причин столь широкой популярности этого вальса. за историю мерси wiki и ![]() Любит однако эту песню моя племяха) Очи чёрные, очи страстные Очи жгучие и прекрасные Как люблю я вас, как боюсь я вас Знать, увидел вас я в недобрый час Ох, недаром вы глубины темней! Вижу траур в вас по душе моей, Вижу пламя в вас я победное: Сожжено на нём сердце бедное. Но не грустен я, не печален я, Утешительна мне судьба моя: Всё, что лучшего в жизни Бог дал нам, В жертву отдал я огневым глазам! |
Метки: текст песни песня романс история создания шаляпин вальс френсис гойя очи черные |
Corde Oblique - Flying (Anathema) |
Дневник |
Около года люблю одну песню, а тут текст попался и перевелся (приблизительно, естественно). Первоначально эта песня звучала в мужском исполнении, авторство ее принадлежит английской группе с характерным названием готическо-металлической группе Anathema (Анафема).
Далнейшие странствия привели эту песню в Италию. Прямиком к нео-классикам фольклористам из Corde Oblique (одна из моих любимых групп). Собственно говоря, в их исполнении я ее впервые и услышала.
Группа Сorde Oblique в свою очередь основана в 2000 году красавцем-гитаристом Riccardo Prencipe и на данный момент (на момент записи последнего альбома The Stones of Naples, то есть на 2009 год состоит из Floriana Cangiano (вокал), Edo Notarloberti (скрипка, у Нотароберти есть чудный солный альбом), Luigi Rubino (клавишные), Francesco Manna (ударные).
Кто еще не знает о такой красоте с удивительными по душевности и пронзительности песнями на итальянском и английском советую найти все тот же The Stones of Naples (2009).
Ну и, поехали! То есть полетели!
Всех с прошедшим днем космонавтики ;)
![]() ![]() |
Flying started a search to no avail a light that shines behind the veil trying to find it and all around us everywhere is all that we could ever share if only we could see it believe there's true thoughts beyond me life ever changing weaving destiny and it feels like i'm flying above you dream that i'm dying to find the truth seems that you'r trying to bring me down back down to earth back down to earth layers of dust and yesterdays shadows fading in the haze of what i couldn't say and though i said my hands were tied times have changed and now i find i'm free for the first time feel so close to everything now strange how life makes sense in time now and it feels like i'm flying above you dream that i'm dying to find the truth seems like your trying to bring me down back down to earth back down to earth back down to earth back down to earth x2 |
Полет И я чувствую, будто возвышаюсь над тобой И я чувствую, будто возвышаюсь над тобой |
Метки: музыка перевод готика песни текст фолк италия англия полет anathema анафема flying нео-классика corde oblique stones of naples floriana cangiano edo not |
История песни Je suis malade (три самых известных исполнителя и спортивные номера) |
Дневник |
Попытка анталогии существования мегапопулярной песни 20-го века.
Недавно, в показательной программе Олимпийских игр увидела выступление Евгения Плющенко. Катался он под мою любимую французскую песню, душевно так катался. Вот я и решила написать о "Je suis malade"(Я болен)... Этом милом вопле раненного сердца, гимне всех больных... душевнобольных, который помнится особенно рьяно бередил мое нутро жарким летом 2007, когда я чуть ли не в форточку вылазила, чтобы проорать его погромче, а также в более тихие моменты моего сумасшествия - иными летами, зимами, вчера, сегодня, завтра, всегда.
Немного из истории этой песни. Ее авторы — Serge Lama и Alice Dona. Первая исполнительница — легендарная Далида(Иоланда Джильотти), памятник которой по сей день стоит на Монмартре в Париже, а память живет в сердцах миллионов. Пел ее также сам Серж Лам (одноименный альбом 1973 года), а в 1995 году впервые на французской сцене, при большой поддержке автора, «Je suis malade” впервые исполнила Лара Фабиан. Эта песня и сценический дуэт с Сержем ознаменует ее возвращение из Канады во Францию, что показательно.
В 2007 Лара Фабиан откроет свой единственный в том году концерт в Москве, именно этой песней и первый куплет произнесет на русском: «Я больше не курю, я больше не мечтаю, У меня больше нет прошлого, Без тебя я грязна, без тебя я не красива, как сирота на тротуаре...»
Конечно эта песня, своим сюжетом обязывает на некоторую откровенность, такое поется изо всех сил (желательно, из последних).
До сих пор многие спорят, кто же все-таки более достойно справился с задачей. О Серже Ламе, как правило, в спорах не упоминается. Речь идет о двух итальянках — Далиде и Ларе. Для Далиды эта песня как бы то ли случайно, то ли потому что писалась для нее перекликается с ее жизнью, которая так и закончилась — с таблетками и виски, в тревожном сне 54-х летней женщины, усталой, одинокой, которой жизнь дала так многое и так многое отняла.
У Лары Фабиан за плечами куда меньше потерь, да и вредных привычек не наблюдается, но сам Серж Лам неоднократно признавался ей в любви, говоря, что так исполнить Маладу, как она не мог бы никто. Она открыла новые грани этой песни, как в плане вокала, так и в плане душевного эксгибиционизма (когда упала на сцену Олимпии в 2003 в своей концертной программе En toute intime).
Так кто имеет право исполнять Je suis malade... Думаю правильный ответ: «каждый». Как писал Хэмингуей «жизнь ломает каждого, но сильный только крепчает на изломе». И вот где-то на этом самом изломе каждый человек может с полным правом напеть пару строчек этой бессмертной композиции.
сценические выступления артистов и спортивные номера
Перевод:
Я больше не мечтаю, Я больше не курю… У меня даже больше нет истории… Я одинока без тебя, Я уродлива без тебя, Словно сирота в общей палате… Я больше не желаю Проживать мою жизь, Моя жизнь обрывается, когда ты уходишь, Я больше не живу… И даже моя кровать Превращается в перрон вокзала, Когда ты покидаешь ее… Я больна, Абсолютно больна, Словно когда вечерами моя мать уходила И оставляла меня наедине с моим отчаянием.
|
Je ne reve plus Je ne fume plus Je n'ai meme plus d'histoire Je suis sale sans toi Je suis laide sans toi Comme une orpheline dans un dortoir Je n'ai plus envie De vivre ma vie Ma vie cesse quand tu pars Je n'ai plus de vie Et meme mon lit Se transforme en quai de gare Quand tu t'en vas… Je suis malade Completement malade Comme quand ma mere sortait le soir Et qu’elle me laissait seule avec mon desespoir Je suis malade Parfaitement malade T'arrives on ne sait jamais quand Tu pars on ne sait jamais ou Et ca va faire bientot deux ans Que tu t'en fous… Comme a un rocher Comme a un peche Je suis accrochee a toi Je suis fatiguee Je suis epuisee De faire semblant d'etre heureuse quand ils sont la Je bois toutes les nuits Et tous les whiskies Pour moi ont le meme gout Et tous les bateaux Portent ton drapeau Je ne sais plus ou aller Tu es partout… Je suis malade Completement malade Je verse mon sang dans ton corps Et je suis comme un oiseau mort Quand toi tu dors Je suis malade Parfaitement malade Tu m'as prive de tous mes chants Tu m'as vide de tous mes mots Pourtant moi j'avais du talent Avant ta peau… Cet amour me tue Si ca continue Je creverai seule avec moi Pres de ma radio Comme un gosse idiot Ecoutant ma propre voix qui chantera… Je suis malade Completement malade Comme quand ma mere sortait le soir Et qu'elle me laissait seule avec mon desespoir Je suis malade C'est ca…je suis malade Tu m'as prive de tous mes chants Tu m'as vide de tous mes mots Et j'ai le c?ur completement malade Cerne de barricades T'entends… Je suis malade… |
Метки: видео перевод песни текст фигурное катание плющенко художественная гимнастика lara fabian лара фабиан далида dalida je suis malade serge lama история песни лучшие исполнители бессонова серж лам |
ИСТОРИЯ ПЕСНИ: «Над небом голубым...»/Город золотой |
Дневник |
В 1987 году вышел на киноэкраны фильм «Асса», а вместе с ним обрела широкую известность эта мелодия в исполнении БГ. Впрочем, как выяснилось, существовала эта песня и до БГ. Мотив ее долгое время приписывали средневековому итальянскому композитору лютневой музыки Франческо да Милано, а слова — самому Борису Гребенщикову, который не потрудился авторства отрицать. Таким образом, народной молвой песня приписывалась всем, кому угодно, вплоть до средневековых евреев (!!! - это заговор ).
Любопытное состоит в том, что в случае с «Городом...», очевидное — ни есть истинное. А настоящая история этой песни уходит своими корнями в 1972 год, когда советская фирма грамзаписи «Мелодия» выпускает альбом «Лютневая музыка XVI-XVII веков» с именем Владимира Вавилова на обложке. На пластинке 10 произведений и лишь три из них исполнены Вавиловым. Среди них такие известные сейчас, как Аве Мария Джулио Каччини и Ричеркар Николо Негрини. Лишь три композиции действительно, исполняет В. Вавилов (лютня). Так почему же только его фамилия на обложке?..
Да-да, именно Владимир Вавилов — настоящий автор «средневековой лютневой музыки». В советские времена композитор без высшего музыкального образования предпочел выяснению отношений с худсоветом невинную мистификацию, состоящую в преписывании собственных мелодий малоизвестным музыкантам эпохи возрождения.
И так родилась эта мелодия. Через год после выхода пластинки 11 марта 1973 г., умер ее настоящий автор Вавилов. Примерно в это же время не выходит эта музыка из головы поэта с инженерным образованием, автора песен Анри Гришевича Волохонского. Гуляя по Питербургу, то и дело навещая известного в то время ленинградского художника Бориса Аскерольда (Акселя), который в то время работал над панно «Небо», Андрей Волохонский однажды сочиняет (а точнее, «записывает за 15 минут») строчки, ложащиеся на мелодию Канцоне Вавилова. Вот они:
Первоначальный вариант стихов А. Волохонского (1972 г.) отсутствие пунктуации автора Над небом голубым |
Версия Е. Камбуровой (найдите 10 отличий=)) Над твердью голубой |
А вот и апокалиптические существа собственной персоной. В древности художники стремились как можно |
продолжение истории с видео-иллюстрациями
Мелодия (без слов):
MP3: Если вы помните таблицу умножения, то несложно будет скачать версии песни отсюда http://music.tonnel.ru/index.php?l=music&alb=34253
по материалам публикации Зеева Гейзеля, который распутывал весь запутанный клубок мистификаций вокруг «Золотого города»: http://www.israbard.net/israbard/pressview.php?press_id=1049809438
и свободная энциклопедия способствовала: http://ru.wikipedia.org/wiki/Город_золотой
Метки: песни текст асса рай лютня елена камбурова город золотой вавилов херувим тетраморф борис гребенщеков над твердью голубой волохонский |
Sting - The Shape of my heart |
Эту песню Стинг написал в качестве саундтрека к кинофильму "Леон" (1994). Это одна из лучших песен великолепного Стинга для лучшего фильма Люка Бессона ( фильм устойчиво входит в число лучших 50 фильмов всех времён и народов).
Её исполняли несчётное количество раз в совершенно разных стилях...
Слушая вариации на тему "Shape of my heart", я понимала, как важны в нашей жизни интерпретации.
МОЁ СЕРДЦЕ.
Сдача карт для него как медитация.
И те, кто играют с ним, даже не подозревают,
Что играет он не ради денег,
Не ради престижа.
Во время игры он хочет разгадать
Великую Тайну Случайностей,
Скрытый закон возможного исхода…
И цифры пляшут в его руках
Припев:
Я знаю что пики - это
оружие солдат,
Я знаю что дубинки (крести) тоже нужны
для войны,
Я знаю что бриллианты (бубны) - это плата
за такое искусство,
Но моё сердце (черви) не лежит к этому.
Он может пойти с бубнового валета,
(В разговорной речи это значит "козырной
валет" во всех значениях этого выражения)
А может и с пиковой дамы
(В разговорной речи имеет значение
"роковая женщина")
И в его рукаве может прятаться король,
О котором все уже давно забыли
(Вероятно, ссылка на английскую идиому -
"An ace in one's hand (или sleeve)",
буквально - "Туз в рукаве", которая
значит "нечто (аргумент, довод, уловка и
т.д.), оставленное "про запас")
И если бы я сказал, что люблю тебя,
Ты, наверно, подумала бы, что я не
искренен…
Я отнюдь не лицемер,
И маска у меня на все случаи одна.
А те, кто вечно говорят - не знают ничего,
И понимают горькую правду:
Они, как и те, кто слишком много клянёт
свою судьбу,
И как те, кто испытывает страх, безнадежно
потеряны.
***********
В начале хочу предложить классическое исполнение песни- поёт сам Стинг:
А теперь соул вариант в исполнении Rocki Evans:
Следующая вариция- джазовая - от группы "Koffein":
Гитарная интерпретация от Grant Geissman:
От исполнительницы кельтской музыки- Grace Griffith:
В восточном стиле - от Ahmet Kos:
И ещё один из вариантов- дуэт британской группы "Sugababes" и Стинга:
Метки: стинг история песен варианты исполнения shape of my heart Sting текст перевод |
ПЕСЕННОЕ: Charles Aznavour - Comme ils disent (What makes a man) - исполнители, перевод, каверы |
Дневник |
Как я уже много раз писала, я люблю песни, которые рассказывают истории. Песни самодостаточные, которые позволяют любому артисту эстрады раскрыться, как можно более полно. За каких-то пять минут - целый маленький спектакль. С музыкой, с игрой, с лирикой, с душой...
К таким песням безусловно относится «Comme ils disent”, написанная французским шансонье небезызвестного происхождения Шарлем Азнавуром в начале 1970-х (эпитеты вроде талантливый, гениальный выбирайте, как специи - по вкусу). Также решите сами является ли эта песня прежде всего детищем громогласной сексуальной революции в Европе или истоки ее лежат, прежде всего ее в столкновении чувств обычных людей и счастливого вдохновения поэта.
В любом случае, смотрите и слушайте.
Песня о влюбленности исполнителя стриптиза к пианисту — безответной и гомосексуальной имеет как минимум два текста — французский («Comme ils disent” - «Как они говорят») и английский (What Makes A Man A Man? - «Что делает мужчину мужчиной»).
Исполнители: Шарль Азнавур, Лайза Минелли, Лара Фабиан, Марк Алмонд (на фото - на мой взгляд, самый яркий интерпретатор) и Джордж Дэниель Лонг (с диско аранжировкой)
1970-е-1991 Charles Aznavour (оригинал)
COMME ILS DISENT Charles Aznavour 1973 J’habite seul avec maman Dans un tres vieil appartement Rue Sarasate J'ai pour me tenir compagnie Une tortue, deux canaris Et une chatte Pour laisser maman reposer Tres souvent je fais le marche Et la cuisine Je range, je lave, j’essuie A l’occasion je pique aussi A la machine Le travail ne me fait pas peur Je suis un peu decorateur Un peu styliste Mais mon vrai metier, c’est la nuit Que je l’exerce, travesti Je suis artiste J’ai un numero tres special Qui finit en nu integral Apres strip-tease Et dans la salle je vois que Les males n’en croient pas leurs yeux Je suis un homme oh! Comme ils disent Vers les trois heures du matin On va manger entre copains De tous les sexes Dans un quelconque bar-tabac Et la, on s’en donne a coeur-joie Et sans complexes On deballe des verites Sur des gens qu’on a dans le nez On les lapide Mais on le fait avec humour Enrobe dans des calembours Mouilles d’acide On rencontre des attardes Qui pour epater leur tablee Marchent et ondulent Singeant ce qu’ils croient etre nous Et se couvrent, les pauvres fous De ridicule Ca gesticule et parle fort Ca joue les divas, les tenors De la betise Moi les lazzis, les quolibets Me laissent froid, puisque c’est vrai Je suis un homme oh! Comme ils disent A l’heure ou nait un jour nouveau Je rentre retrouver mon lot De solitude J’ote mes cils et mes cheveux Comme un pauvre clown malheureux De lassitude Je me couche mais ne dors pas Je pense a mes amours sans joie Si derisoires A ce garcon beau comme un dieu Qui sans rien faire a mis le feu A ma memoire Ma bouche n’osera jamais Lui avouer mon doux secret Mon tendre drame Car l’objet de tous mes tourments Passe le plus clair de son temps Aux lits des femmes Nul n’a le droit en verite De me blamer, de me juger Et je precise Que c’est bien la nature qui Est seule responsable si Je suis un homme oh! Comme ils disent |
АРТИСТ Шарль Азнавур, русская версия Ирины Олеховой 2000 Живу я с мамой. Неженат. Уют наш скромен, простоват, Все без размаха. Чтоб мне компания была, Есть в доме кошка, два щегла И черепаха. Даю я маме отдыхать: Хожу продукты покупать, Готовлю вкусно, Я сам слежу за чистотой И на машинке шью порой Весьма искусно. Труд меня в жизни не страшил: И оформителем я был, Был и стилистом, Но моим главным ремеслом Стал травести в клубе ночном, Я стал артистом. Слывет мой номер непростым: Стриптиз до полной наготы, - Вот вам причина Того, что в зале ахнут все, Как встану я во всей красе, Скажут: «Ого! Да он мужчина!» Часа в три ночи всей гурьбой С приятелями в бар ночной Идем покушать. Наш разнополый коллектив Дурашлив, весел и шумлив – Есть что послушать! Острот и колкостей поток На всех, кто встал нам поперек, Мы извергаем – На глупых умников и дур, И каждый новый каламбур Смехом встречаем. Порою в баре, как на грех, Найдется тот, кто нас на смех Поднять захочет, - Чтоб как бы нас изобразить, Начнет он бедрами водить И петь, как кочет. Хотел дружков потешить он, Не видя, как он сам смешон – Ах, дурачина! Во мне все шуточки его Не задевают ничего, Мне дела нет, ведь я мужчина. С рассветом я иду домой, Где одинокий жребий мой Меня встречает. Сниму парик и смою грим… Так грустный клоун, бедный мим, Маску снимает. Ложусь, но не могу уснуть… Моей любви смешная суть Видна мне ясно: Увы, мне сердце жжет огнем Тоска о юноше одном, Как бог, прекрасном! О, та любовь – моя беда! Я не осмелюсь никогда Ему открыться, Ведь мой предмет сердечных мук Счастлив лишь ласками подруг, Лишь к ним стремится! Я осужденьем и хулой По горло сыт, но, боже мой, Где мук причина? Ответ природа даст одна, И лишь природы тут вина, Что я при всем при том мужчина. |
What Makes a Man A great apartment is our home In Fairhome Towers I have to keep me company Two dogs, a cat, a parakeet Some plants and flowers I help my mother with the chores I wash, she dries, I do the floors We work together I shop and cook and sow a bit Though mum does too I must admit I do it better At night I work in a strange bar Impersonating every star I'm quite deceiving The customers come in with doubt And wonder what I'm all about But leave believing I do a very special show Where I am nude from head to toe After stripteasing Each night the men look so surprised I change my sex before their eyes Tell me if you can What makes a man a man At 3 o'clock or so I meet With friends to have a bite to eat And conversation We love to empty out our hearts With every subject from the arts To liberation We love to pull apart someone And spread some gossip just for fun Or start a rumour We let our hair down, so to speak And mock ourselves with tongue-in-cheek And inside humour So many times we have to pay For having fun and being gay It's not amusing There's always those that spoil our games By finding fault and calling names Always accusing They draw attention to themselves At the expense of someone else It's so confusing Yet they make fun of how I talk And imitate the way I walk Tell me if you can What makes a man a man My masquerade comes to an end And I go home to bed again Alone and friendless I close my eyes, I think of him I fantasise what might have been My dreams are endless We love each other but it seems The love is only in my dreams It's so one sided But in this life I must confess The search for love and hapiness Is unrequited I ask myself what I have got Of what I am and what I'm not What have I given The answers come from those who make The rules that some of us must break Just to keep living I know my life is not a crime I'm just a victim of my time I stand defenceless Nobody has the right to be The judge of what is right for me Tell me if you can What make a man a man Tell me if you can Tell me if you can Tell me if you can What makes a man a man |
Кавер-версии:Читать далее
Метки: шансон шарль азнавур история песни текст песни музыка лирика перепевки каверы lara fabian liza minelli marc almond марк алмонд george michael long русский текст |
Страницы: | [1] |