Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook
Ir al contenido

Castellanismo (lingüistica)

De Biquipedia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

Un castellanismo u hispanismo ye una parabla, peculiaridat de la luenga castellana u grafía que han estato copiatas d'el castellano per una altra lengua. Tamién puede estar una construcción gramatical con orichen en lo castellano u l'estudio de la cultura castellanofona d'Espanya u l'America latina. Es castellanismos en l'aragonés fan que palabras aragonesas coneixitas e usatas per toz desapareixcan, perdendo-se asinas part de la riqueza que tien l'idioma.

Cheneralment, es castellanismos presents en lenguas como l'aragonés han arribato cheneralment per la situacion de diglosia e substitución linguistica que l'aragonés ye experimentant dende fa anyos, e no per una relación entre iguals como sereba francés-espanyol.

En aragonés
  • Noche (castellano: noche) - nueit/nuet/nit
  • Llover (castellano: llover) - plever/plloure
  • Demasiau (castellano: demasiado) - masa/masiau
  • Hoy (castellano: hoy) - hue/avui
  • Fuente (castellano: fuente) - Fuent/fuande/font
En altras lenguas
  • Motxilla (castellano: mochila) – catalan: sarrona
  • Acerca (castellano: acera) – catalan: vorera
  • Estar aquí (castellano: estar aquí) - catalan: ser aquí
  • Resporar (castellano: resoplar) - gallego: bufar
  • Colina (castellano: colina) - gallego: outeiro - gallego: outeiro