Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook
Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter Mouton April 25, 2018

Integrated forms of self-assessment and placement testing for Italian L2 aimed at incoming foreign university exchange students at the University of Padua

  • Ivana Fratter

    Ivana Fratter received her MA degree in Language and German Literature from the University of Trieste, her MA in Computational Linguistics from the University Ca’ Foscari of Venezia and a PhD degree in Linguistics at the University of Verona. She teaches Italian as a Foreign Language (IFL) at the University Language Centre at the University of Padova. Her most recent publication Italiano L2 all’università. Profili, bisogni e competenze di studenti stranieri, Roma, Aracne Editrice, 2017.

    and Luisa Marigo

    Luisa Marigo received her MA degree in Language and English Literature from the University of Padua, the Specializing Bachelor in “Studi Interculturali” from the University of Padua and in “Insegnamento della lingua e cultura italiana a stranieri” from the University of Venezia. She teaches Italian as a Foreign Language (IFL) at the University Language Centre at the University of Padua. She has extensive experience in designing and developing testing: she collaborated at the CERCLU project (Certificazione Linguistica per i Centri Linguistici Universitari) promoted by AICLU (Associazione Italiana dei Centri Linguistici); she was also trained in language testing at the University of Lancaster with Professor Richard Alderson and his équipe.

    EMAIL logo

Abstract

The growing number of internationally mobile students who present Italian L2 language certificates on entry has led the University of Padua Language Centre (CLA) to reflect on whether it should maintain an online placement testing as a means of placing students in the relevant classes (Fratter, Ivana & Altinier. Micol 2015. Gli apprendenti di italiano L2 all’Università e le loro abitudini tecnologiche. In Francesca Helm, Linda Bradley, Marta Guarda & Sylvie Thouësny (eds.), Critical CALL – Proceedings of the 2015 EUROCALL Conference, 177–180. Dublin & Ireland: Research-publishing.net.). As of Academic Years 2014–2015 and 2015–2016, a research project has been underway at the CLA, involving the experimentation of a new integrated system of assessment comprising self-assessment and placement testing. An initial review of the placement test results carried out at the CLA combined with an examination of language certificates presented by the students has raised some critical issues related to incongruous data among the various tests/certifications. Other situations have shown different results regarding language skills within the same test, which has underpinned the decision to introduce a system of self-assessment so as to grant greater autonomy and responsibility to the students when choosing their class. This study sets out to analyze whether exchange students at the CLA are in a position to assess their own level of competence in L2 Italian, and then choose the Italian language class most suited to their language needs, thereby making class formation procedures easier. To this end, two different self-assessment tools were assigned to the students who, in turn, revealed the difficulties they encountered when self- assessing their language level without guidance. This has led to a new approach for self-assessment. This study highlights the process and initial results of research carried out in two phases of experimentation involving a new self-assessment proposal with integrated tools.


This contribution is the result of shared thoughts and ideas. More specifically, Sections 2, 3, 4.1,5, 5.1, 5.1.1, 5.1.2, 6 were produced by Ivana Fratter, and Sections 1, 4.2, 4.3, 5.2 by Luisa Marigo.


About the authors

Ivana Fratter

Ivana Fratter received her MA degree in Language and German Literature from the University of Trieste, her MA in Computational Linguistics from the University Ca’ Foscari of Venezia and a PhD degree in Linguistics at the University of Verona. She teaches Italian as a Foreign Language (IFL) at the University Language Centre at the University of Padova. Her most recent publication Italiano L2 all’università. Profili, bisogni e competenze di studenti stranieri, Roma, Aracne Editrice, 2017.

Luisa Marigo

Luisa Marigo received her MA degree in Language and English Literature from the University of Padua, the Specializing Bachelor in “Studi Interculturali” from the University of Padua and in “Insegnamento della lingua e cultura italiana a stranieri” from the University of Venezia. She teaches Italian as a Foreign Language (IFL) at the University Language Centre at the University of Padua. She has extensive experience in designing and developing testing: she collaborated at the CERCLU project (Certificazione Linguistica per i Centri Linguistici Universitari) promoted by AICLU (Associazione Italiana dei Centri Linguistici); she was also trained in language testing at the University of Lancaster with Professor Richard Alderson and his équipe.

References

Argondizzo, Carmen. 2009. Il Portfolio Europeo delle Lingue: Tra oblio e voglia di ripresa. In Federica Gori (ed.), Il Portfolio Europeo delle Lingue nell’Università italiana: Studenti e autonomia, 25–38. Trieste: EUT.Search in Google Scholar

Council of Europe. 2001. Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Dalziel, Fiona. 2011. A flexible approach to the use of the European language ortfolio in higher weducation contexts. Language Learning in higher Education 1(1). 179–194.10.1515/cercles-2011-0012Search in Google Scholar

Ellis, Rod. 1994. The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Engelhardt, Maike & Pfingsthorn Joanna. 2013. Self-assessment and placement tests – A worthwhile combination? Language Learning in Higher Education 2(1), 75–89.10.1515/cercles-2012-0005Search in Google Scholar

Fratter, Ivana, Marigo Luisa & Pescina Luigi. 2015. L’evoluzione del test di piazzamento per i corsi di Italiano L2 al Centro Linguistico dell’Università di Padova: Utilità e criticità delle TIC. In Francesca Helm, Linda Bradley, Marta Guarda & Sylvie Thouësny (eds.), Critical CALL – proceedings of the 2015 EUROCALL conference, 181–185. Dublin & Ireland: Research-publishing.net.10.14705/rpnet.2015.000330Search in Google Scholar

Fratter, Ivana & Micol Altinier. 2015. Gli apprendenti di italiano L2 all’Università e le loro abitudini tecnologiche. In Francesca Helm, Linda Bradley, Marta Guarda & Sylvie Thouësny (eds.), Critical CALL – Proceedings of the 2015 EUROCALL Conference, 177–180. Dublin & Ireland: Research-publishing.net.10.14705/rpnet.2015.000329Search in Google Scholar

Fratter, Ivana & Micol Altinier. Forthcoming. Il pubblico degli studenti internazionali e le loro abitudini tecnologiche nei CLA: Quale offerta formativa di italiano L2 per loro? In Atti del convegno AICLU, 9–10 novembre 2015.Search in Google Scholar

Giacalone Ramat, Anna. 2003. Verso l’italiano. Roma. Carocci.Search in Google Scholar

Little, David. 1999. The European Language Portfolio and self assessment. Strasbourg: Council of Europe.Search in Google Scholar

Little, David. 2011. The Common European framework of reference for languages, the European portfolio, and language learning in higher education. Language Learning in higher Education 1(1). 1–21.10.1515/cercles-2011-0001Search in Google Scholar

Little, David & Perclova Radka. 2001. The European language portfolio. A guide for teachers and teacher trainers. Strasbourg: Council of Europe. http://www.coe.int/T/DC4/Portfolio/documents/ELPguide_teacherstrainers.pdf (accessed 31 January 2017)Search in Google Scholar

Little, David. 1991. Learner autonomy. 1: Definitions, issues and problems. Dublin: Authentik.Search in Google Scholar

Lo Duca, Maria Giuseppa. 2006. Sillabo di italiano L2. Roma: Carocci.Search in Google Scholar

Mariani, Luciano. 2009. Il portfolio delle Lingue a scuola: Tra sfide e criticità. In Federica Gori (ed.), Il Portfolio Europeo delle Lingue nell’Università italiana: Studenti e autonomia, 15–24. Trieste: EUT. https://www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/8130 (accessed 31 January 2017)Search in Google Scholar

Pienemann, Manfred. 1989. Is language teachable? Psycholinguistic experiments and hypoyheses. Applied Linguistics 10 (1). 52–79.10.1093/applin/10.1.52Search in Google Scholar

Pienemann, Manfred (ed.). 2005. Cross-linguistic Aspects of Processability Theory. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/sibil.30Search in Google Scholar

Poppi, Franca & Radighieri Sara. 2007. The use of the European Language Porfolio in language learning: A case study. In Antonie Hornung & Cecilia Robustelli (eds.), Vivere l’intercultura - Gelebte Interkulturalität. Festschrift für Hans Drumbl zum 60. Geburtstag, 167–189. Stauffenburg: Tübingen.Search in Google Scholar

Poppi, Franca & Radighieri Sara. 2009. The Role of ELP and self-assessment in Effective Language Learning. In Federica Gori (ed.), Il Portfolio Europeo delle Lingue nell’Università italiana: Studenti e autonomia, 83–108. Trieste: EUT. https://www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/8130 (accessed 31 January 2017)Search in Google Scholar

Ross, John A. 2006. The reliability, validity, and utility of self-assessment. Practical Assessment, Research & Evaluation 11(10). 1–13.Search in Google Scholar

Saito, Yoko. 2005. The use of self-assessment in second language assessment. Working paper in TESOL and Applied Linguistics. http://www.tc.columbia.edu/academic/tesol/WJFiles/pdf/Saito_Forum.pdf (accessed 1 April 2010).Search in Google Scholar

Published Online: 2018-04-25
Published in Print: 2018-05-25

© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 4.9.2024 from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/cercles-2018-0005/html
Scroll to top button