Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook
Jump to content

Talk:Ar Horqin Banner

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
WikiProject iconAsia Low‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Asia, a collaborative effort to improve the coverage of Asia on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
LowThis article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
WikiProject iconCentral Asia Low‑importance
WikiProject iconAr Horqin Banner is part of WikiProject Central Asia, a project to improve all Central Asia-related articles. This includes but is not limited to Afghanistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Tibet, Turkmenistan, Uzbekistan, Xinjiang and Central Asian portions of Iran, Pakistan and Russia, region-specific topics, and anything else related to Central Asia. If you would like to help improve this and other Central Asia-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
LowThis article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.

Ar Khorchin or Ar Horqin?[edit]

I moved this article to Ar Khorchin Banner a while ago, and this was recently undone. The motivation for my move was (of course) not the existence of the dialect, but the existence of a consistent English spelling and the fact that this spelling is already applied on Wikipedia. There is simply no need to use pinyin here, and probably no advantage in doing so. But I'd like to hear some other opinions. G Purevdorj (talk) 16:05, 22 July 2011 (UTC)[reply]

Considering it again, the question is a bigger one. How to transcribe Mongolian language on Wikipedia when it pertains to modern Inner Mongolia? Nobody will use Poppe's transcription here, but do we want to use Mongolian pinyin or rather English-style rendering if it exists? And how to act at what level? Do we want to rename Khorchin dialect to "Horqin dialect" if the article name for the geographical entities remains "Horqin ..."? Ultimately, "Ar Horqin" is wrong within Mongolian pinyin for another reason: it ought to be "Aru Horqin", for Middle Mongolian and the Mongolian script has "u" there. Can a Mongolian pinyin convention make room for pronunciation peculiarities like this? I doubt it. English-style convention could. G Purevdorj (talk) 02:58, 23 July 2011 (UTC)[reply]
1. SeeWP:NC-CHN#Place names; 2. "Ar Horqin" is not wrong with "Mongolian pinyin" - see SASM/GNC romanization of Mongolian (Though Mongolian script is listed within the standard ...). ––虞海 (Yú Hǎi) 13:47, 7 December 2011 (UTC)[reply]