Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook
Jump to content

User talk:Rotary Engine

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from User talk:Ryk72)

Things to do / look at:

[edit]

Note: This is simply an aide memoire, so I don't forget to come back to these. If there is an issue with this section, please let me know; I will be happy to modify or remove as required.

Articles

[edit]

--Ryk72 'c.s.n.s.' 07:25, 28 November 2015 (UTC)[reply]

Essays/Op-Eds

[edit]

A request

[edit]

Information icon Hello. It appears your talk page is becoming quite lengthy and is in need of archiving. According to Wikipedia's user talk page guidelines: "Large talk pages are difficult to read and load slowly over slow connections. As a rule of thumb, archive closed discussions when a talk page exceeds 75 kB or has multiple resolved or stale discussions." – this talk page is 425.3 kB. See Help:Archiving a talk page for instructions on how to manually archive your talk page, or to arrange for automatic archiving using a bot. If you have any questions, place a {{help me}} notice on your talk page, or go to the help desk. Thank you. ~~ AirshipJungleman29 (talk) 15:19, 25 July 2024 (UTC)[reply]

@AirshipJungleman29 It is something I'd been meaning to get around to, but never quite found the time, so I appreciate the reminder. Thank you. A couple of questions though: Is the message above a template? If so, which? And, was there a reason you came here? Something I could help with? Rotary Engine talk 11:37, 26 July 2024 (UTC)[reply]
It is a template—Template:Uw-archive. I think I just saw a message from you somewhere and couldn't remember if I'd seen you before. ~~ AirshipJungleman29 (talk) 12:38, 26 July 2024 (UTC)[reply]

Short Sword Discussion

[edit]

Hi, I just wanted to direct you to my comment here as to why representing it as just a Short Sword is potentially incorrect. There are too many potential references across a multitude of sources for what "sayamaki" might have meant at the time that the source wrote that Yasuke was given a sayamaki. It might be more productive since it is ambiguous to leave sayamaki untranslated, and to just include a notation indicating that sayamaki had multiple meanings. There is also significant academic discussion occurring here about Yasuke. Particularly, here they give [然に彼黒坊被成御扶持、名をㇵ号弥助と、さや巻之のし付並私宅等迄被仰付、依時御道具なともたさせられ候] from the Sonkeikaku Version, which they explain as So he is made a vassal of a military family, given a stipend and a sword (さや巻之のし付) and a house and carries Nobunaga's (military) equipment. So while we don't have Gyuichi giving us a specific title, the suggestion is that he is being treated as a member of the samurai class, such as it was in the late 16th century. This tracks with Ietada Nikki (the other Japanese language source that describes him) and with the Jesuit sources, at least in translation. Likewise, Dr. Jeffrey J. Hall provides a translation here of the tweet of Proferssor Hirayama stating that Yasuke was given a stipend, a sword, and a residence. If experts are translating "さや巻之のし付" as "sword," I don't think Wikipedia editors should be translating it as "short sword". 172.90.69.231 (talk) 20:59, 26 July 2024 (UTC)[reply]

Noting that I have seen this and am in the process of reviewing the sources linked above and at the other editor's Talk page; prior to a reply. I thank you for the link to the academic discussion; it was an interesting read.
I am also pondering a thought that if, in cases of ambiguity, we ought prefer generality over specificity, that it might best be a preference applied generally - not only in the specific instance. Rotary Engine talk 03:07, 27 July 2024 (UTC)[reply]
I bit the bullet and made an account. Chiefly the reason I advocated for generality in this instance because it's an editor of Wikipedia providing a translation based on their own research and understanding of the word. However, there are (as I demonstrated) a bunch of sources that use sayamaki in ways which differ from the translation. When there are experts who are translating it as "sword", and a Japanese historian/subject matter expert on Twitter saying "Did you know that Sayamaki sometimes referred to Sayamaki no Tachi", I don't necessairly believe that it's in the best interest of the article to just accept the editor's argument that he specifically has only seen it refer to a specific mounting for a shortsword and discount the subject matter experts, least of all when doing research on "sayamaki" we can find it being translated in numerous ways, including in the way that the historian suggested. As Erikr's well meaning research found these are often described as "ceremonial", and the use of a sayamaki mounting on a longer sword does not seem common; in almost all cases I've seen or read about so far, the sayamaki mounting is reserved for tantō., however, I've also provided sources that do show that Sayamaki were used for combat. In particular Nodachi when they wear underdress ready for armors, and Sayamaki when they are on battlefield (emphasis added) in 馬埸辰猪全集 Volume 3 by Baba Tatsui. There is also additionaly the Japanese-English Dictionary by James Curtis Hepburn which lists Sayamaki as A sword, the scabbard of which is wound around with white or colored silk thread. Brocade River Poems 23:05, 27 July 2024 (UTC)[reply]