Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook
 

ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 98

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

65. gadagājums
2022. gada 25. marts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2022/474 (2022. gada 17. janvāris), ar ko attiecībā uz īpašām prasībām par nebioloģisko, pārejas un bioloģisko sējeņu un cita augu reproduktīvā materiāla ražošanu un izmantošanu groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu ( 1 )

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/475 (2022. gada 23. marts), ar ko Regulu (EK) Nr. 1484/95 groza attiecībā uz reprezentatīvo cenu noteikšanu mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam

6

 

*

Komisijas Regula (ES) 2022/476 (2022. gada 24. marts), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu groza attiecībā uz etiķskābes, azoksistrobīna, benzovindiflupīra, ciāntraniliprola, ciflufenamīda, emamektīna, flutolanila, sērkaļķa, maltodekstrīna un prohinazīda maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem ( 1 )

9

 

*

Komisijas Regula (ES) 2022/477 (2022. gada 24. marts), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) VI–X pielikumu ( 1 )

38

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/478 (2022. gada 24. marts), ar ko saglabā aizsardzības pasākumus lietošanai pārtikā paredzētu gliemeņu importam no Turcijas ( 1 )

54

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/479 (2022. gada 24. marts), ar ko attiecībā uz ierakstiem par Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu ( 1 )

57

 

 

LĒMUMI

 

*

Eiropas Parlamenta Lēmums (ES) 2022/480 (2022. gada 10. marts) par izmeklēšanas komitejas izveidi, kuras uzdevums ir izmeklēt spiegprogrammatūras Pegasus un tai līdzīgu novērošanas spiegprogrammatūru izmantošanu, un izmeklēšanas priekšmeta, kā arī komitejas kompetences, skaitliskā sastāva un pilnvaru laika noteikšanu

72

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2022/481 (2022. gada 22. marts) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Tirdzniecības organizācijas Vispārējā padomē saistībā ar tāda lēmuma pieņemšanu, ar ko pārskata Vienošanos par tarifa kvotu pārvaldības noteikumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem

76

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/482 (2022. gada 16. marts) par pieprasījumu reģistrēt Eiropas pilsoņu iniciatīvu Fur Free Europe (Eiropa bez kažokādām) atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2019/788 (izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1530)

82

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/483 (2022. gada 21. marts), ar kuru groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2021/1073, ar ko nosaka tehniskās specifikācijas un noteikumus ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 izveidotā ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvara īstenošanai ( 1 )

84

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/484 (2022. gada 23. marts), ar ko atkāpes no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1307/2013 un Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 639/2014 paredz attiecībā uz dažu tādu nosacījumu īstenošanu, kuri saistīti ar zaļināšanas maksājumu par 2022. pieprasījumu gadu (izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1875)

105

 

*

Eiropas Centrālās bankas Lēmums (ES) 2022/485 (2022. gada 17. marts), ar ko groza Lēmumu 2010/624/ES par Eiropas finanšu stabilizācijas mehānisma ietvaros veikto Savienības aizņemšanās un aizdošanas darbību pārvaldību (ECB/2022/11)

108

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

25.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/474

(2022. gada 17. janvāris),

ar ko attiecībā uz īpašām prasībām par nebioloģisko, pārejas un bioloģisko sējeņu un cita augu reproduktīvā materiāla ražošanu un izmantošanu groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 (2018. gada 30. maijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 (1), un jo īpaši tās 12. panta 2. punkta b) un e) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Regulā (ES) 2018/848 un jo īpaši tās II pielikuma I daļā ir noteiktas konkrētas prasības attiecībā uz pārejas un nebioloģiska augu reproduktīvā materiāla izmantošanu.

(2)

Ņemot vērā to, ka Regulas (ES) 2018/848 53. pantā noteiktās atkāpes no bioloģiskā augu reproduktīvā materiāla izmantošanas tiek pakāpeniski atceltas, ir svarīgi kāpināt bioloģiskā un pārejas augu reproduktīvā materiāla ražošanu un laišanu tirgū.

(3)

Tomēr dažu dārzkopības sugu bioloģiskās un pārejas sēklas patlaban ir pieejamas ierobežotā daudzumā, un nebioloģisku sēklu izmantošana tādu sējeņu ražošanā, ko izmanto par augu reproduktīvo materiālu un audzē bioloģiskos apstākļos, ir parasta prakse.

(4)

Regulas (ES) 2018/848 26. panta 1. un 2. punktā minētās datubāzes un sistēmas, kurās dalībvalstīm ir pienākums publiskot informāciju par bioloģiskā un pārejas augu reproduktīvā materiāla pieejamību, sējeņus neaptver. Ņemot vērā sējeņu specifiku un to ražošanas ciklu dažādo ilgumu, noteikumi par sējeņu izmantošanu bioloģiskajā ražošanā ir jākonkretizē. Lai konstatētu bioloģisko un pārejas sējeņu potenciālo pieejamību tirgū, būtu jāņem vērā attiecīgās sugas un šķirnes bioloģisko un pārejas sēklu pieejamība.

(5)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 10. panta 4. punkta otrās daļas a) apakšpunktu nebioloģisko augu reproduktīvo materiālu, ja attiecībā uz to ir pabeigts vismaz 12 mēnešus ilgs pārejas periods, var tirgot arī kā pārejas augu reproduktīvo materiālu. Pārejas augu reproduktīvā materiāla izmantošanai būtu jādod priekšroka salīdzinājumā ar nebioloģiskā augu reproduktīvā materiāla izmantošanu. Šajā kontekstā jākonkretizē, ka “pārejas sējeņus” drīkst izmantot, ja to audzēšanas cikls ir ildzis vismaz 12 mēnešus un norisinājies zemesgabalā, kurā 12 mēnešu pārejas periods ir pabeigts, vai – ja tie audzēti konteineros vai zemesgabalā – ar noteikumu, ka sējeņi ir iegūti no pārejas sēklām, kuras ievāktas no augiem, kas audzēti zemesgabalā, kurā 12 mēnešu pārejas periods ir pabeigts.

(6)

Tomēr, lai nodrošinātu bioloģisko produktu integritāti, ko varētu apdraudēt atlieku klātbūtne par izejas materiālu izmantotajās nebioloģiskajās sēklās, tādu kultūraugu gadījumā, kuru ražošanas cikls no sējeņu pārstādīšanas līdz galaprodukta pirmās ražas novākšanai tiek pabeigts vienā veģetācijas periodā, nebioloģisku sējeņu izmantošana ir jāaizliedz.

(7)

Dažu augļu, vīnkoku un dekoratīvo augu sugu vai šķirņu gadījumā mātesaugi vai, attiecīgā gadījumā, citi augu reproduktīvā materiāla ražošanai paredzēti augi, kas audzēti saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 II pielikuma I daļas 1.8.2. punktu, nav pieejami pietiekamā daudzumā. Turklāt, ņemot vērā ilgtermiņa investīcijas, kas vajadzīgas, un tehniskās grūtības, kas jāpārvar, lai nodrošinātu pilnīgu atbilstību kvalitātes sertifikācijas un fitosanitārajām prasībām, patlaban ir maz bioloģisko augļukoku un vīnkoku stādaudzētavu, kuras strādā ar mātesaugiem, kas audzēti saskaņā ar 1.8.2. punktu.

(8)

Lai veicinātu šā ļoti specializētā ražošanas sektora turpmāko attīstību, ir lietderīgi ar dažiem konkrētiem nosacījumiem atļaut saskaņā ar bioloģiskās ražošanas nosacījumiem audzētu nebioloģisko augu reproduktīvo materiālu izmantot, lai ražotu augu reproduktīvo materiālu, ko paredzēts tirgot un izmantot bioloģiskajās kultūrās.

(9)

Būtu jāatļauj šādu augu reproduktīvo materiālu audzējošajiem operatoriem informāciju par tā pieejamību brīvprātīgi publiskot saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 26. panta 2. punktu izveidotajās valstu sistēmās. Tas ļaus operatoriem izvēlēties bioloģiski audzētu augu reproduktīvo materiālu gadījumos, kad bioloģiskais vai pārejas augu reproduktīvais materiāls nav pieejams.

(10)

Lai nodrošinātu saskaņotību, atļaujām augu reproduktīvā materiāla ražošanā izmantot nebioloģisko augu reproduktīvo materiālu, kas audzēts saskaņā ar bioloģiskās ražošanas nosacījumiem, būtu jāzaudē spēks vienlaikus ar atkāpēm no bioloģiskā augu reproduktīvā materiāla izmantošanas. Komisijai būtu jāuzrauga bioloģiskā augu reproduktīvā materiāla pieejamība, un tā šādas atļaujas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 53. panta 2. punktu vairs nepiešķirs vai pagarinās, ņemot vērā secinājumus par bioloģiskā augu reproduktīvā materiāla pieejamību, kuri izklāstīti minētās regulas 53. panta 7. punktā paredzētajā ziņojumā.

(11)

Tāpēc Regulas (ES) 2018/848 II pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(12)

Lai nepieļautu juridisko vakuumu, šī regula būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku no Regulas (ES) 2018/848 piemērošanas sākumdienas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2022. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 17. janvārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 150, 14.6.2018., 1. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (ES) 2018/848 II pielikuma I daļu groza šādi:

a)

daļas 1.8.5.1. punktu groza šādi:

i)

pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Atkāpjoties no 1.8.1. punkta, ja 26. panta 1. punktā minētajā datubāzē vai 26. panta 2. punktā minētajās sistēmās savāktie dati liecina, ka operatora vajadzības pēc attiecīgā bioloģiskā augu reproduktīvā materiāla kvalitātes un daudzuma ziņā nav apmierinātas, operators drīkst izmantot pārejas augu reproduktīvo materiālu saskaņā ar 10. panta 4. punkta otrās daļas a) apakšpunktu vai augu reproduktīvo materiālu, kas atļauts saskaņā ar 1.8.6. punktu.”;

ii)

pēc pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

“Turklāt tad, ja bioloģiskie sējeņi nav pieejami, drīkst izmantot saskaņā ar 10. panta 4. punkta otrās daļas a) apakšpunktu tirgotus “pārejas sējeņus”, ja tie audzēti šādi:

a)

vismaz 12 mēnešus ilgā audzēšanas ciklā no sēklām līdz gataviem sējeņiem audzēti zemesgabalā, kurā tajā pašā periodā ir pabeigts vismaz 12 mēnešus ilgs pārejas periods; vai –

b)

ja uz tiem attiecas 1.4. punktā minētā atkāpe – bioloģiskā vai pārejas zemesgabalā vai konteineros, ja sējeņi ir izaudzēti no pārejas sēklām, kuras ievāktas no auga, kas audzēts zemesgabalā, kurā pabeigts vismaz 12 mēnešus ilgs pārejas periods.”;

iii)

otro, trešo un ceturto daļu aizstāj ar šādām:

“Ja bioloģiskais augu reproduktīvais materiāls vai augu reproduktīvais materiāls, kas atļauts saskaņā ar 1.8.6. punktu, nav pieejams operatora vajadzībām pietiekamā kvalitātē vai daudzumā, kompetentās iestādes var atļaut ar 1.8.5.3.–1.8.5.8. punkta nosacījumiem izmantot nebioloģisko augu reproduktīvo materiālu.

Šādu individuālu atļauju izdod tikai vienā no šādām situācijām:

a)

ja neviena sugas šķirne, ko operators vēlas iegūt, nav reģistrēta 26. panta 1. punktā minētajā datubāzē vai 26. panta 2. punktā minētajās sistēmās;

b)

ja neviens operators, kas tirgo augu reproduktīvo materiālu, nespēj sēšanai vai stādīšanai vajadzīgajā laikā piegādāt attiecīgo bioloģisko vai pārejas augu reproduktīvo materiālu vai augu reproduktīvo materiālu, kas atļauts saskaņā ar 1.8.6. punktu, situācijās, kad lietotājs augu reproduktīvo materiālu ir pasūtījis pietiekami laicīgi, lai bioloģisko vai pārejas augu reproduktīvo materiālu vai augu reproduktīvo materiālu, kas atļauts saskaņā ar 1.8.6. punktu, varētu sagatavot un piegādāt;

c)

ja šķirnei, ko operators vēlas iegūt, 26. panta 1. punktā minētajā datubāzē vai 26. panta 2. punktā minētajās sistēmās nav reģistrēts bioloģiskais vai pārejas augu reproduktīvais materiāls vai augu reproduktīvais materiāls, kas atļauts saskaņā ar 1.8.6. punktu, un operators spēj pierādīt, ka neviena no reģistrētajām tās pašas sugas alternatīvām nav piemērota attiecīgajiem agronomiskajiem, klimatiskajiem un augsnes apstākļiem un tehnoloģiskajām īpašībām, kas ir būtiskas attiecīgās produkcijas ražošanai;

d)

ja tas ir pamatoti izmantošanai pētniecībā, neliela mēroga lauka izmēģinājumos, šķirnes saglabāšanas vai produktu inovācijas nolūkos un tam ir piekritušas attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes.

Pirms šādas atļaujas pieprasīšanas operatori izmanto 26. panta 1. punktā minēto datubāzi vai 26. panta 2. punktā minētās sistēmas, lai pārliecinātos, vai attiecīgais bioloģiskais vai pārejas augu reproduktīvais materiāls vai augu reproduktīvais materiāls, kas atļauts saskaņā ar 1.8.6. punktu, ir pieejams un tātad vai to pieprasījums ir pamatots.”;

b)

daļas 1.8.5.2. punktu groza šādi:

i)

pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Atkāpjoties no 1.8.1. punkta, trešo valstu operatori drīkst izmantot pārejas augu reproduktīvo materiālu saskaņā ar 10. panta 4. punkta otrās daļas a) apakšpunktu vai augu reproduktīvo materiālu, kas atļauts saskaņā ar 1.8.6. punktu, ja tiek pamatots, ka tās trešās valsts teritorijā, kurā attiecīgais operators atrodas, bioloģiskais augu reproduktīvais materiāls nav pieejams pietiekamā kvalitātē vai daudzumā.”;

ii)

trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Kontroles iestādes vai kontroles institūcijas, kas atzītas saskaņā ar 46. panta 1. punktu, drīkst trešo valstu operatoriem atļaut bioloģiskās ražošanas vienībā ar 1.8.5.3., 1.8.5.4., 1.8.5.5. un 1.8.5.8. punkta nosacījumiem izmantot nebioloģisku augu reproduktīvo materiālu, ja tās trešās valsts teritorijā, kurā operators atrodas, bioloģiskais vai pārejas augu reproduktīvais materiāls vai augu reproduktīvais materiāls, kas atļauts saskaņā ar 1.8.6. punktu, nav pieejams pietiekamā kvalitātē vai daudzumā.”;

c)

iekļauj šādu 1.8.5.8. un 1.8.6. punktu:

“1.8.5.8.

Nebioloģiskus sējeņus kompetentās iestādes neatļauj izmantot tādu sugu sējeņu gadījumā, kuru audzēšanas cikls no sējeņa pārstādīšanas līdz produkta pirmās ražas novākšanai tiek pabeigts vienā veģetācijas periodā.

1.8.6.

Kompetentās iestādes vai, attiecīgā gadījumā, kontroles iestādes vai kontroles institūcijas, kas atzītas saskaņā ar 46. panta 1. punktu, drīkst atļaut operatoriem, kuri ražo izmantošanai bioloģiskajā ražošanā domātu augu reproduktīvo materiālu, izmantot nebioloģisku augu reproduktīvo materiālu, ja mātesaugi vai, attiecīgā gadījumā, citi augu reproduktīvā materiāla ražošanai paredzēti augi, kas audzēti saskaņā ar 1.8.2. punktu, nav pieejami pietiekamā daudzumā vai kvalitātē, un laist šādu materiālu tirgū izmantošanai bioloģiskajā ražošanā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

izmantotais nebioloģiskais augu reproduktīvais materiāls pēc ievākšanas ir apstrādāts tikai ar tādiem augu aizsardzības līdzekļiem, kuri ir atļauti saskaņā ar šīs regulas 24. panta 1. punktu, izņemot gadījumus, kad saskaņā ar Regulu (ES) 2016/2031 attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes fitosanitāros nolūkos tajā teritorijā, kurā augu reproduktīvo materiālu paredzēts izmantot, ir noteikušas ķīmisku apstrādi visām konkrētās sugas šķirnēm un heterogēnam materiālam. Ja izmanto nebioloģisko augu reproduktīvo materiālu, kuram veikta šāda iestāžu noteiktā ķīmiskā apstrāde, zemesgabalam, kurā audzē apstrādāto augu reproduktīvo materiālu, attiecīgā gadījumā piemēro pārejas periodu, kā paredzēts 1.7.3. un 1.7.4. punktā;

b)

izmantotais nebioloģiskais augu reproduktīvais materiāls nav tādu sugu sējeņi, kuru audzēšanas cikls no sējeņa pārstādīšanas līdz produkta pirmās ražas novākšanai tiek pabeigts vienā veģetācijas periodā;

c)

augu reproduktīvais materiāls tiek audzēts saskaņā ar visām citām relevantajām bioloģiskās augkopības prasībām;

d)

atļauja izmantot nebioloģisku augu reproduktīvo materiālu tiek saņemta pirms minētā materiāla sēšanas vai stādīšanas;

e)

par atļauju atbildīgā kompetentā iestāde, kontroles iestāde vai kontroles institūcija atļauju piešķir tikai individuāliem lietotājiem un vienlaikus tikai uz vienu sezonu un uzskaita atļautā augu reproduktīvā materiāla daudzumus;

f)

atkāpjoties no e) apakšpunkta, dalībvalstu kompetentās iestādes katru gadu drīkst piešķirt vispārēju atļauju izmantot konkrētu sugu, pasugu vai šķirni, kas iegūta no nebioloģiska augu reproduktīvā materiāla, un sugu, pasugu vai šķirņu sarakstu dara publiski pieejamu un katru gadu atjaunina. Šādā gadījumā minētās kompetentās iestādes uzskaita atļautā nebioloģiskā augu reproduktīvā materiāla daudzumus;

g)

saskaņā ar šo punktu piešķirtās atļaujas zaudē spēku 2036. gada 31. decembrī.

Informāciju par atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar pirmo daļu, dalībvalstu kompetentās iestādes Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo katru gadu līdz 30. jūnijam un pirmo reizi – līdz 2023. gada 30. jūnijam.

Operatoriem, kas ražo un tirgo augu reproduktīvo materiālu, kurš audzēts saskaņā ar pirmo daļu, ir atļauts relevanto konkrēto informāciju par šāda augu reproduktīvā materiāla pieejamību brīvprātīgi publiskot saskaņā ar 26. panta 2. punktu izveidotajās valstu sistēmās. Operatori, kas izvēlas iekļaut šādu informāciju, nodrošina, ka informācija tiek regulāri atjaunināta un tiek izņemta no valsts sistēmām, tiklīdz augu reproduktīvais materiāls vairs nav pieejams. Operatori, kas izmanto f) apakšpunktā minēto vispārējo atļauju, kārto izmantoto daudzumu uzskaiti.”


25.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/6


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/475

(2022. gada 23. marts),

ar ko Regulu (EK) Nr. 1484/95 groza attiecībā uz reprezentatīvo cenu noteikšanu mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 183. panta b) punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 510/2014 (2014. gada 16. aprīlis), ar kuru nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm, un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 1216/2009 un (EK) Nr. 614/2009 (2), un jo īpaši tās 5. panta 6. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1484/95 (3) ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi par to, kā piemērojama papildu ievedmuitas nodokļu sistēma, un ir noteiktas reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam.

(2)

Regulāri pārbaudot datus, uz kuriem balstīta reprezentatīvo cenu noteikšana mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam, kļuvis skaidrs, ka reprezentatīvās cenas konkrētu produktu importam ir jāgroza, ņemot vērā cenu svārstības atkarībā no produktu izcelsmes.

(3)

Tādēļ Regula (EK) Nr. 1484/95 būtu attiecīgi jāgroza.

(4)

Ņemot vērā to, ka ir jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīz pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1484/95 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 23. martā

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Wolfgang BURTSCHER


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 150, 20.5.2014., 1. lpp.

(3)  Komisijas Regula (EK) Nr. 1484/95 (1995. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus papildu ievedmuitas nodokļu sistēmas ieviešanai un papildu ievedmuitas nodokļu noteikšanai mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam, un atceļ Regulu Nr. 163/67/EEK (OV L 145, 29.6.1995., 47. lpp.).


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

KN kods

Preču apraksts

Reprezentatīvā cena

(EUR/100 kg)

Nodrošinājums, kas minēts 3. pantā

(EUR/100 kg)

Izcelsme (1)

0207 14 10

Atkauloti, saldēti Gallus domesticus sugas mājputnu gaļas gabali

220,7

24

BR


(1)  Valstu nomenklatūra ir noteikta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.).


25.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/9


KOMISIJAS REGULA (ES) 2022/476

(2022. gada 24. marts),

ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu groza attiecībā uz etiķskābes, azoksistrobīna, benzovindiflupīra, ciāntraniliprola, ciflufenamīda, emamektīna, flutolanila, sērkaļķa, maltodekstrīna un prohinazīda maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punktu un 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Azoksistrobīna, benzovindiflupīra, ciāntraniliprola, ciflufenamīda, flutolanila un prohinazīda maksimālie atlieku līmeņi (MAL) ir noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Emamektīna MAL ir noteikti minētās regulas III pielikuma A daļā. Etiķskābe, sērkaļķis un maltodekstrīns ir iekļauti Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā.

(2)

Saistībā ar procedūru, kurā piešķir atļauju darbīgo vielu benzovindiflupīru saturoša augu aizsardzības līdzekļa izmantošanai uz “garšaugiem un ēdamiem ziediem”, lielajiem loksīpoliem, Velsas sīpoliem un puraviem, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 1. punktu tika iesniegti divi pieteikumi grozīt spēkā esošos MAL.

(3)

Kas attiecas uz ciāntraniliprolu, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 1. punktu tika iesniegts pieteikums grozīt spēkā esošos MAL attiecībā uz galda olīvām un olīvām eļļas ražošanai. Kas attiecas uz ciflufenamīdu, šāds pieteikums tika iesniegts attiecībā uz kazenēm un avenēm (sarkanajām un dzeltenajām). Kas attiecas uz emamektīnu, šāds pieteikums tika iesniegts par tā izmantošanu sēkleņiem, aprikozēm, ķiršiem (saldajiem), “spinātiem un tiem līdzīgu augu lapām” un “zāļu tējām no lapām un garšaugiem”. Kas attiecas uz prohinazīdu, šāds pieteikums tika iesniegts attiecībā uz zilenēm un dzērvenēm.

(4)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 2. un 4. punktu tika iesniegti divi importa pielaides pieteikumi, proti, attiecībā uz azoksistrobīna izmantošanu Brazīlijā uz mango un Kolumbijā uz eļļas palmas augļiem, kā arī attiecībā uz flutolanila izmantošanu uz zemesriekstiem Amerikas Savienotajās Valstīs. Pieteikumu iesniedzēji norādīja, ka minētajās valstīs atļautā minēto vielu izmantošana uz šādiem kultūraugiem rada atlieku līmeni, kas pārsniedz Regulā (EK) Nr. 396/2005 noteiktos MAL, un ka jānosaka augstāki MAL, lai novērstu tirdzniecības šķēršļus minēto kultūraugu importam.

(5)

Attiecīgās dalībvalstis novērtēja visus iepriekš minētos pieteikumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 8. pantu un iesniedza Komisijai novērtēšanas ziņojumus.

(6)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) pieteikumus un ziņojumus novērtēja, īpaši izskatot riskus patērētājiem un – attiecīgos gadījumos – dzīvniekiem, un sniedza pamatotus atzinumus par ierosinātajiem MAL (2). Iestāde minētos atzinumus nosūtīja pieteikumu iesniedzējiem, Komisijai un dalībvalstīm un publiskoja tos.

(7)

Par emamektīnu Iestāde secināja, ka attiecībā uz sēkleņiem ar iesniegtajiem datiem nepietiek, lai noteiktu jaunus MAL. Attiecībā uz visiem pārējiem pieteikumiem Iestāde secināja, ka visas prasības par datu pilnīgumu ir izpildītas un, balstoties uz patērētāju eksponētības novērtējumu, kas sagatavots par 27 konkrētām Eiropas patērētāju grupām, pieteikumu iesniedzēju pieprasītie MAL grozījumi patērētāju drošības ziņā ir pieņemami. Iestāde ņēma vērā jaunākos datus par minēto vielu toksikoloģiskajām īpašībām. Ne mūžilga eksponētība šīm vielām, kura rodas, uzturā lietojot visus pārtikas produktus, kuros tās varētu būt, ne īslaicīga eksponētība, kas rodas, uzturā lietojot lielu attiecīgo produktu daudzumu, neliecina par risku pārsniegt pieņemamo diennakts devu vai akūto standartdevu.

(8)

Etiķskābe, sērkaļķis un maltodekstrīns uz laiku tika iekļauti Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā, līdz tiek pabeigta to vērtēšana saskaņā ar Padomes Direktīvu 91/414/EEK (3) vai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 (4). Iestāde minētās vielas novērtēja un secināja, ka attiecībā uz etiķskābi, sērkaļķi un maltodekstrīnu MAL nav jānosaka un tāpēc ir lietderīgi šīs vielas Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā saglabāt pastāvīgi (5).

(9)

Balstoties uz Iestādes sniegtajiem pamatotajiem atzinumiem un secinājumu un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, šajā regulā ierosinātie MAL grozījumi atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām.

(10)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza.

(11)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 24. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.

(2)  Tiešsaistē pieejamie EFSA zinātniskie ziņojumi: http://www.efsa.europa.eu:

Reasoned opinion on the setting of import tolerances for azoxystrobin in mangoes and oil palm fruits. EFSA Journal 2021;19(8):6821.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for benzovindiflupyr in fresh herbs and edible flowers. EFSA Journal 2021;19(9):6839.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for benzovindiflupyr leeks and spring onions/green onions/Welsh onions. EFSA Journal 2021;19(7):6774.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for cyantraniliprole in olives. EFSA Journal 2021;19(8):6805.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for cyflufenamid in blackberries and raspberries. EFSA Journal 2021;19(8):6831.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for emamectin in various crops. EFSA Journal 2021;19(8):6824.

Reasoned opinion on the setting of import tolerance for flutolanil in peanuts. EFSA Journal 2021;19(8):6717.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for proquinazid in blueberries and cranberries. EFSA Journal 2021;19(9):6835.

(3)  Padomes Direktīva 91/414/EEK (1991. gada 15. jūlijs) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1107/2009 (2009. gada 21. oktobris) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.).

(5)  Statement on pesticide active substances that do not require a review of the existing maximum residue levels under Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2020;18(12):6318.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu groza šādi:

1)

II pielikumā slejas par azoksistrobīnu, benzovindiflupīru, ciāntraniliprolu, ciflufenamīdu, flutolanilu un prohinazīdu aizstāj ar šādām:

Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)

Kods

Produktu grupas un atsevišķu produktu paraugi, uz ko attiecas MAL  (1)

Azoksistrobīns

Benzovindiflupīrs

Ciāntraniliprols

Ciflufenamīds (ciflufenamīda (Z-izomēra) un tā E-izomēra summa, izteikta kā ciflufenamīds) (R) (A)

Flutolanils (R)

Prohinazīds (R) (F)

0100000

SVAIGI VAI SALDĒTI AUGĻI; KOKU RIEKSTI

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

0110000

Citrusaugļi

15

0,01  (*1)

0,9

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0110010

Greipfrūti

 

 

 

 

 

 

0110020

Apelsīni

 

 

 

 

 

 

0110030

Citroni

 

 

 

 

 

 

0110040

Laimi

 

 

 

 

 

 

0110050

Mandarīni

 

 

 

 

 

 

0110990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0120000

Koku rieksti

 

0,01  (*1)

0,04

0,01  (*1)

 

0,02  (*1)

0120010

Mandeles

0,01

 

 

 

 

 

0120020

Brazīlijas rieksti

0,01

 

 

 

 

 

0120030

Indijas rieksti

0,01

 

 

 

 

 

0120040

Kastaņi

0,01

 

 

 

 

 

0120050

Kokosrieksti

0,01

 

 

 

 

 

0120060

Lazdu rieksti

0,01

 

 

 

 

 

0120070

Makadāmijas rieksti

0,01

 

 

 

 

 

0120080

Pekanrieksti

0,01

 

 

 

 

 

0120090

Pīniju rieksti

0,01

 

 

 

 

 

0120100

Pistācijas

1

 

 

 

 

 

0120110

Valrieksti

0,01

 

 

 

 

 

0120990

Citi (2)

0,01

 

 

 

 

 

0130000

Sēkleņi

0,01  (*1)

0,2

0,8

0,06

 

 

0130010

Āboli

 

 

 

 

 

0,08

0130020

Bumbieri

 

 

 

 

 

0,08

0130030

Cidonijas

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

0130040

Mespili

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

0130050

Lokvas/Japānas mespili

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

0130990

Citi (2)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

0140000

Kauleņi

2

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

0140010

Aprikozes

 

 

0,01  (*1)

0,06

 

 

0140020

Ķirši (saldie)

 

 

6

0,1

 

 

0140030

Persiki

 

 

1,5

0,06

 

 

0140040

Plūmes

 

 

0,7

0,07

 

 

0140990

Citi (2)

 

 

0,01  (*1)

0,06

 

 

0150000

Ogas un sīkie augļi

 

 

 

 

 

 

0151000

a)

vīnogas

3

1

1,5

0,2

 

0,5

0151010

Galda vīnogas

 

 

 

 

 

 

0151020

Vīna vīnogas

 

 

 

 

 

 

0152000

b)

zemenes

10

0,01  (*1)

1,5

0,04

 

2

0153000

c)

ogas uz dzinumiem

5

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0153010

Kazenes

 

 

 

0,07

 

 

0153020

Ziemeļu kaulenes

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0153030

Avenes (sarkanās un dzeltenās)

 

 

 

0,07

 

 

0153990

Citi (2)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0154000

d)

citi sīkie augļi un ogas

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0154010

Zilenes

5

0,01  (*1)

4

 

 

1,5

0154020

Dzērvenes

0,5

0,01  (*1)

0,08

 

 

1,5

0154030

Jāņogas (baltās un sarkanās) un upenes

5

0,01  (*1)

4

 

 

1,5

0154040

Ērkšķogas (dzeltenās, sarkanās un zaļās)

5

0,01  (*1)

4

 

 

1,5

0154050

Mežrožu paaugļi

5

0,01  (*1)

4

 

 

0,01  (*1)

0154060

Zīdkoka ogas (baltās un melnās)

5

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0154070

Vilkābeles ogas

5

0,2

0,8

 

 

0,01  (*1)

0154080

Plūškoka ogas

5

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0154990

Citi (2)

5

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0160000

Dažādi augļi

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0161000

a)

ar ēdamu mizu

 

 

 

 

 

 

0161010

Dateles

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161020

Vīģes

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161030

Galda olīvas

0,01  (*1)

0,01  (*1)

3

 

 

0,02  (*1)

0161040

Kumkvati

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161050

Karambolas

0,1

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161060

Hurmas

0,01  (*1)

0,2

0,8

 

 

0,01  (*1)

0161070

Javas salas plūmes

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161990

Citi (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0162000

b)

mazi, ar neēdamu mizu

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0162010

Kivi augļi (dzelteni, sarkani un zaļi)

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162020

Ličī

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162030

Pasifloru augļi

4

 

 

 

 

 

0162040

Opuncijas

0,3

 

 

 

 

 

0162050

Hrizofilas

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162060

Amerikas hurmas

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162990

Citi (2)

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0163000

c)

lieli, ar neēdamu mizu

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

0163010

Avokado

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,02  (*1)

0163020

Banāni

2

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163030

Mango

4

 

0,7

 

 

0,01  (*1)

0163040

Papaijas

0,3

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163050

Granātāboli

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163060

Čerimojas

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163070

Gvajaves

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163080

Ananasi

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163090

Maizeskoka augļi

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163100

Duriāni

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163110

Guanabanas

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163990

Citi (2)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0200000

SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI

 

 

 

 

 

 

0210000

Sakņu un bumbuļu dārzeņi

 

 

0,05

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0211000

a)

kartupeļi

7

0,02

 

 

0,1

 

0212000

b)

tropiskie sakņu un bumbuļu dārzeņi

1

0,02

 

 

0,01  (*1)

 

0212010

Manioki

 

 

 

 

 

 

0212020

Batātes

 

 

 

 

 

 

0212030

Jamsi

 

 

 

 

 

 

0212040

Marantas

 

 

 

 

 

 

0212990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0213000

c)

citi sakņu un bumbuļu dārzeņi, izņemot cukurbietes

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

0213010

Galda bietes

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213020

Burkāni

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213030

Sakņu selerijas

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213040

Mārrutki

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213050

Topinambūri

1

0,02

 

 

 

 

0213060

Pastinaki

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213070

Sakņu pētersīļi

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213080

Redīsi

1,5

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213090

Puravlapu plostbārži

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213100

Kāļi

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213110

Rāceņi

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213990

Citi (2)

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0220000

Sīpolu dārzeņi

10

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0220010

Ķiploki

 

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0220020

Sīpoli

 

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0220030

Šalotes

 

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0220040

Lielie loksīpoli un Velsas sīpoli

 

0,09

8

 

 

 

0220990

Citi (2)

 

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0230000

Augļu dārzeņi

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

0231000

a)

nakteņu dzimtas augi un malvu dzimtas augi

3

 

 

 

 

 

0231010

Tomāti

 

0,9

1

0,04

 

0,15

0231020

Dārzeņpipari/paprika

 

1

1,5

0,06

(+)

0,01  (*1)

0231030

Baklažāni

 

0,9

1

0,02  (*1)

 

0,15

0231040

Okra/“Dāmu pirkstiņi”

 

1

1,5

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0231990

Citi (2)

 

1

1,5

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0232000

b)

ķirbjaugi ar ēdamu mizu

1

0,08

0,4

0,05

 

0,05

0232010

Gurķi

 

 

 

 

 

 

0232020

Pipargurķīši

 

 

 

 

 

 

0232030

Tumšzaļie kabači

 

 

 

 

 

 

0232990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0233000

c)

ķirbjaugi ar neēdamu mizu

1

0,01  (*1)

0,3

0,05

 

0,01  (*1)

0233010

Melones

 

 

 

 

 

 

0233020

Ķirbji

 

 

 

 

 

 

0233030

Arbūzi

 

 

 

 

 

 

0233990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0234000

d)

cukurkukurūza

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0239000

e)

citi augļu dārzeņi

0,01  (*1)

0,9

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0240000

Krustziežu dārzeņi (izņemot krustziežu dzimtas augu saknes un jaunās lapiņas)

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0241000

a)

ziedoši krustziežu dzimtas dārzeņi

5

 

2

 

0,05

 

0241010

Brokoļi

 

 

 

 

 

 

0241020

Ziedkāposti

 

 

 

 

 

 

0241990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0242000

b)

galviņu krustzieži

5

 

2

 

0,05

 

0242010

Briseles kāposti

 

 

 

 

 

 

0242020

Galviņkāposti

 

 

 

 

 

 

0242990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0243000

c)

lapu krustzieži

6

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0243010

Ķīnas kāposti

 

 

 

 

 

 

0243020

Lapu kāposti

 

 

 

 

 

 

0243990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0244000

d)

kolrābji

5

 

2

 

0,01  (*1)

 

0250000

Lapu dārzeņi, garšaugi un ēdami ziedi

 

 

 

 

 

 

0251000

a)

salāti un salātveidīgie

15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0251010

Salātu baldriņi

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251020

Salāti

 

 

5

 

 

 

0251030

Platlapu cigoriņi/endīvijas

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251040

Kressalāti un citi dīgsti un dzinumi

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251050

Barbarejas

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251060

Sējas pazvērītes/rukolas salāti

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251070

Brūnās sinepes

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251080

Augu (tostarp Brassica ģints sugu) jaunās lapiņas

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251990

Citi (2)

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0252000

b)

spināti un tiem līdzīgu augu lapas

15

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0252010

Spināti

 

 

 

 

 

 

0252020

Anakampseras

 

 

 

 

 

 

0252030

Mangoldi/lapu bietes

 

 

 

 

 

 

0252990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0253000

c)

vīnogulāju lapas

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0254000

d)

ūdenskreses

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0255000

e)

lapu cigoriņi

0,3

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0256000

f)

garšaugi un ēdami ziedi

70

1

0,02  (*1)

0,02  (*1)

0,02  (*1)

0,02  (*1)

0256010

Kārvele

 

 

 

 

 

 

0256020

Maurloki

 

 

 

 

 

 

0256030

Lapu selerijas

 

 

 

 

 

 

0256040

Pētersīļi

 

 

 

 

 

 

0256050

Salvija

 

 

 

 

 

 

0256060

Rozmarīns

 

 

 

 

 

 

0256070

Timiāns

 

 

 

 

 

 

0256080

Baziliks un ēdamie ziedi

 

 

 

 

 

 

0256090

Lauru lapas

 

 

 

 

 

 

0256100

Estragons

 

 

 

 

 

 

0256990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0260000

Pākšaugi

3

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0260010

Pupas (ar pākstīm)

 

 

1,5

 

 

 

0260020

Pupas (bez pākstīm)

 

 

0,3

 

 

 

0260030

Zirņi (ar pākstīm)

 

 

2

 

 

 

0260040

Zirņi (bez pākstīm)

 

 

0,3

 

 

 

0260050

Lēcas

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0260990

Citi (2)

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0270000

Stublāju dārzeņi

 

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0270010

Sparģeļi

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270020

Lapu artišoki

15

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270030

Selerijas

15

0,01  (*1)

15

0,01  (*1)

 

 

0270040

Fenheļi

10

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270050

Artišoki

5

0,01  (*1)

0,1

0,04

 

 

0270060

Puravi

10

0,09

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270070

Rabarberi

0,6

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270080

Bambusa dzinumi

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270090

Palmu serdes

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270990

Citi (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0280000

Sēnes, sūnas un ķērpji

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0280010

Kultivētās sēnes

 

 

 

 

 

 

0280020

Savvaļas sēnes

 

 

 

 

 

 

0280990

Sūnas un ķērpji

 

 

 

 

 

 

0290000

Aļģes un prokarioti

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0300000

PĀKŠAUGI

0,15

0,2

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0300010

Pupas

 

 

0,3

 

 

 

0300020

Lēcas

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0300030

Zirņi

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0300040

Lupīnas

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0300990

Citi (2)

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0400000

EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI

 

 

 

0,01  (*1)

 

0,02  (*1)

0401000

Eļļas augu sēklas

 

 

 

 

 

 

0401010

Linsēklas

0,4

0,15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401020

Zemesrieksti

0,2

0,04

0,01  (*1)

 

0,02

 

0401030

Magoņu sēklas

0,5

0,15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401040

Sezama sēklas

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401050

Saulespuķu sēklas

0,5

0,01  (*1)

0,5

 

0,01  (*1)

 

0401060

Rapšu sēklas

0,5

0,2

0,8

 

0,01  (*1)

 

0401070

Sojas pupas

0,5

0,08

0,4

 

0,01  (*1)

 

0401080

Sinepju sēklas

0,5

0,15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401090

Kokvilnas sēklas

0,7

0,15

1,5

 

0,01  (*1)

 

0401100

Ķirbju sēklas

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401110

Saflora sēklas

0,4

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401120

Gurķenes sēklas

0,4

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401130

Sējas idras sēklas

0,5

0,15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401140

Kaņepju sēklas

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401150

Rīcinauga sēklas

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401990

Citi (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0402000

Eļļas augu augļi

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

 

0402010

Olīvas eļļas ražošanai

0,01  (*1)

 

3

 

 

 

0402020

Eļļas palmas kodoli

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0402030

Eļļas palmas augļi

0,03

 

0,01  (*1)

 

 

 

0402040

Kapoki

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0402990

Citi (2)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0500000

GRAUDAUGI

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0500010

Mieži

1,5

1,5

 

0,1

0,01  (*1)

0,04 (+)

0500020

Griķi un citi pseidograudaugi

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,1

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0500030

Kukurūza

0,02

0,02

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0500040

Prosa

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0500050

Auzas

1,5

1,5

 

0,1

0,01  (*1)

0,04 (+)

0500060

Rīsi

5

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

2

0,01  (*1)

0500070

Rudzi

0,5

0,1

 

0,04

0,01  (*1)

0,02

0500080

Sorgo

10

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0500090

Kvieši

0,5

0,1

 

0,04 (+)

0,01  (*1)

0,02

0500990

Citi (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0600000

TĒJAS, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS, KAKAO UN CERATONIJAS

 

 

 

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0610000

Tējas

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

 

 

 

0620000

Kafijas pupiņas

0,03

0,15

0,05

 

 

 

0630000

Zāļu tējas no

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

0631000

a)

ziediem

60

 

0,05  (*1)

 

 

 

0631010

Kumelīte

 

 

 

 

 

 

0631020

Hibisks

 

 

 

 

 

 

0631030

Roze

 

 

 

 

 

 

0631040

Jasmīns

 

 

 

 

 

 

0631050

Liepa

 

 

 

 

 

 

0631990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0632000

b)

lapām un garšaugiem

60

 

0,05  (*1)

 

 

 

0632010

Zemenes

 

 

 

 

 

 

0632020

Roibosa krūms

 

 

 

 

 

 

0632030

Mate

 

 

 

 

 

 

0632990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0633000

c)

saknēm

0,3

 

0,2

 

 

 

0633010

Baldriāns

 

 

 

 

 

 

0633020

Žeņšeņs

 

 

 

 

 

 

0633990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0639000

d)

jebkurām citām auga daļām

0,05  (*1)

 

0,05  (*1)

 

 

 

0640000

Kakao pupiņas

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

 

 

 

0650000

Ceratonija/ceratonijas augļi

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

 

 

 

0700000

APIŅI

30

0,05  (*1)

0,05  (*1)

5

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0800000

GARŠVIELAS

 

 

 

 

 

 

0810000

Sēklas

0,3

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0810010

Anīsa sēklas

 

 

 

 

 

 

0810020

Sējas melnsēklītes

 

 

 

 

 

 

0810030

Selerija

 

 

 

 

 

 

0810040

Koriandrs

 

 

 

 

 

 

0810050

Ķimenes

 

 

 

 

 

 

0810060

Dilles

 

 

 

 

 

 

0810070

Fenhelis

 

 

 

 

 

 

0810080

Grieķu sieramoliņa sēklas

 

 

 

 

 

 

0810090

Muskatrieksts

 

 

 

 

 

 

0810990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0820000

Augļi

0,3

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0820010

Jamaikas pipari

 

 

 

 

 

 

0820020

Sičuānas pipari

 

 

 

 

 

 

0820030

Pļavas ķimenes

 

 

 

 

 

 

0820040

Kardamons

 

 

 

 

 

 

0820050

Kadiķogas

 

 

 

 

 

 

0820060

Pipari (baltie, melnie un zaļie)

 

 

 

 

 

 

0820070

Vaniļa

 

 

 

 

 

 

0820080

Tamarinda augļi

 

 

 

 

 

 

0820990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0830000

Mizas

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0830010

Kanēlis

 

 

 

 

 

 

0830990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0840000

Saknes vai sakneņi

 

 

 

 

 

 

0840010

Lakricas sakne

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,2

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840020

Ingvers (10)

 

 

 

 

 

 

0840030

Kurkuma

0,05  (*1)

0,15

0,2

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840040

Mārrutki (11)

 

 

 

 

 

 

0840990

Citi (2)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,2

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0850000

Pumpuri

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0850010

Krustnagliņas

 

 

 

 

 

 

0850020

Kaperi

 

 

 

 

 

 

0850990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0860000

Ziedu drīksnas

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0860010

Safrāns

 

 

 

 

 

 

0860990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0870000

Sēklsedzes

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0870010

Muskatrieksta miza

 

 

 

 

 

 

0870990

Citi (2)

 

 

 

 

 

 

0900000

AUGI CUKURA RAŽOŠANAI

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0900010

Cukurbiešu saknes

5

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0900020

Cukurniedres

0,05

0,04

0,01  (*1)

 

 

 

0900030

Cigoriņu saknes

0,09

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0900990

Citi (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

1000000

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI

 

 

 

 

 

 

1010000

Audi

 

 

 

0,02  (*1)

 

0,02  (*1)

1011000

a)

cūku

 

 

 

 

 

 

1011010

Muskuļi

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

 

1011020

Taukaudi

0,05 (+)

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

 

1011030

Aknas

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1011040

Nieres

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1011050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1011990

Citi (2)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1012000

b)

liellopu

 

 

 

 

 

 

1012010

Muskuļi

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

(+)

1012020

Taukaudi

0,05 (+)

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

(+)

1012030

Aknas

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1012040

Nieres

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1012050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1012990

Citi (2)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1013000

c)

aitu

 

 

 

 

 

 

1013010

Muskuļi

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

(+)

1013020

Taukaudi

0,05 (+)

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

(+)

1013030

Aknas

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1013040

Nieres

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1013050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1013990

Citi (2)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1014000

d)

kazu

 

 

 

 

 

 

1014010

Muskuļi

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

(+)

1014020

Taukaudi

0,05 (+)

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

(+)

1014030

Aknas

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1014040

Nieres

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1014050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1014990

Citi (2)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1015000

e)

zirgu

 

 

 

 

 

 

1015010

Muskuļi

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

(+)

1015020

Taukaudi

0,05

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

(+)

1015030

Aknas

0,07

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1015040

Nieres

0,07

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1015050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,07

0,1

1,5

 

0,5

 

1015990

Citi (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1016000

f)

mājputnu

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

 

 

0,05  (*1)

 

1016010

Muskuļi

(+)

 

0,02

 

 

 

1016020

Taukaudi

(+)

 

0,04

 

 

 

1016030

Aknas

(+)

 

0,15

 

 

 

1016040

Nieres

(+)

 

0,15

 

 

 

1016050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

(+)

 

0,15

 

 

 

1016990

Citi (2)

(+)

 

0,01

 

 

 

1017000

g)

citu lauksaimniecības dzīvnieku

 

 

 

 

 

 

1017010

Muskuļi

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

 

1017020

Taukaudi

0,05

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

 

1017030

Aknas

0,07

0,1

1,5

 

0,5

 

1017040

Nieres

0,07

0,1

1,5

 

0,5

 

1017050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,07

0,1

1,5

 

0,5

 

1017990

Citi (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1020000

Piens

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,02

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1020010

Liellopi

(+)

 

 

 

 

(+)

1020020

Aitas

(+)

 

 

 

 

(+)

1020030

Kazas

(+)

 

 

 

 

(+)

1020040

Zirgi

(+)

 

 

 

 

(+)

1020990

Citi (2)

(+)

 

 

 

 

 

1030000

Putnu olas

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,15

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1030010

Vistas

(+)

 

 

 

 

 

1030020

Pīles

(+)

 

 

 

 

 

1030030

Zosis

(+)

 

 

 

 

 

1030040

Paipalas

(+)

 

 

 

 

 

1030990

Citi (2)

(+)

 

 

 

 

 

1040000

Medus un pārējie biškopības produkti (7)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

1050000

Abinieki un rāpuļi

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1060000

Sauszemes bezmugurkaulnieki

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1070000

Sauszemes savvaļas mugurkaulnieki

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1100000

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI — ZIVIS, ZIVJU PRODUKTI UN CITI JŪRAS UN SALDŪDENS PĀRTIKAS PRODUKTI (8)

 

 

 

 

 

 

1200000

KULTŪRAUGI VAI KULTŪRAUGU DAĻAS, KO IZMANTO VIENĪGI DZĪVNIEKU BARĪBAI (8)

 

 

 

 

 

 

1300000

APSTRĀDĀTI PĀRTIKAS PRODUKTI (9)

 

 

 

 

 

 

Azoksistrobīns

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 1. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0251010 Salātu baldriņi

0251030 Platlapu cigoriņi/endīvijas

0251040 Kressalāti un citi dīgsti un dzinumi

0251050 Barbarejas

0251060 Sējas pazvērītes/rukolas salāti

0251070 Brūnās sinepes

0251080 Augu (tostarp Brassica ģints sugu) jaunās lapiņas

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolītu toksicitāti nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 1. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

1011000 a) cūku

1011010 Muskuļi

1011020 Taukaudi

1011030 Aknas

1011040 Nieres

1011050 Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

1011990 Citi (2)

1012000 b) liellopu

1012010 Muskuļi

1012020 Taukaudi

1012030 Aknas

1012040 Nieres

1012050 Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

1012990 Citi (2)

1013000 c) aitu

1013010 Muskuļi

1013020 Taukaudi

1013030 Aknas

1013040 Nieres

1013050 Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

1013990 Citi (2)

1014000 d) kazu

1014010 Muskuļi

1014020 Taukaudi

1014030 Aknas

1014040 Nieres

1014050 Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

1014990 Citi (2)

1016000 f) mājputnu

1016010 Muskuļi

1016020 Taukaudi

1016030 Aknas

1016040 Nieres

1016050 Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

1016990 Citi (2)

1020000 Piens

1020010 Liellopi

1020020 Aitas

1020030 Kazas

1020040 Zirgi

1020990 Citi (2)

1030000 Putnu olas

1030010 Vistas

1030020 Pīles

1030030 Zosis

1030040 Paipalas

1030990 Citi (2)

Ciflufenamīds (ciflufenamīda (Z-izomēra) un tā E-izomēra summa, izteikta kā ciflufenamīds) (R) (A)

(R) Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu un kodu kombinācijām: ciflufenamīds - kods 1000000, izņemot 1040000: ciflufenamīda (Z-izomēra), tā E-izomēra un metabolīta 149-F1 summa, izteikta kā ciflufenamīds.

(A) ES references laboratorijas konstatēja, ka references standarti attiecībā uz E-izomēru un metabolītu 149-F1 nav komerciāli pieejami. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minētā references standarta komerciālo pieejamību līdz 2020. gada 17. septembrim vai minētā references standarta trūkumu, ja tas līdz norādītajam datumam nebūs komerciāli pieejams.

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par barošanas pētījumiem, kas veikti attiecībā uz mājputniem, nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2021. gada 17. septembrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0500090 Kvieši

Flutolanils (R)

(R) Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu un kodu kombinācijām: kods 1000000, izņemot 1040000: flutolanils (flutolanils un metabolīti, kas satur 2-trifluormetilbenzoskābes grupu, izteikti kā flutolanils).

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 17. aprīlim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0231020 Dārzeņpipari/paprika

Prohinazīds (R) (F)

(R) Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu un kodu kombinācijām: Prohinazīds – kods 1000000, izņemot 1040000: prohinazīda un metabolīta 3- [(6-jod-4-okso-3-propil-3,4-dihidrohinazolīn-2-il)oksi] propānskābes (IN-MU210) summa, izteikta kā prohinazīds.

(F) Šķīst taukos.

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā būs iesniegta līdz 2023. gada 16. aprīlim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam nebūs iesniegta.

0500010 Mieži

0500050 Auzas

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem, kas saistīti ar zāli (liellopu uztursloga galveno sastāvdaļu), nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā būs iesniegta līdz 2023. gada 16. aprīlim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam nebūs iesniegta.

1012010 Muskuļi

1012020 Taukaudi

1012030 Aknas

1012040 Nieres

1013010 Muskuļi

1013020 Taukaudi

1013030 Aknas

1013040 Nieres

1014010 Muskuļi

1014020 Taukaudi

1014030 Aknas

1014040 Nieres

1015010 Muskuļi

1015020 Taukaudi

1015030 Aknas

1015040 Nieres

1020010 Liellopi

1020020 Aitas

1020030 Kazas

1020040 Zirgi

2)

III pielikuma A daļā sleju par emamektīnu aizstāj ar šādu:

Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)

Kods

Produktu grupas un atsevišķu produktu paraugi, uz ko attiecas MAL  (2)

Emamektīna benzoāts B1a, izteikts kā emamektīns

0100000

SVAIGI VAI SALDĒTI AUGĻI; KOKU RIEKSTI

 

0110000

Citrusaugļi

0,01  (*2)

0110010

Greipfrūti

 

0110020

Apelsīni

 

0110030

Citroni

 

0110040

Laimi

 

0110050

Mandarīni

 

0110990

Citi (2)

 

0120000

Koku rieksti

0,01  (*2)

0120010

Mandeles

 

0120020

Brazīlijas rieksti

 

0120030

Indijas rieksti

 

0120040

Kastaņi

 

0120050

Kokosrieksti

 

0120060

Lazdu rieksti

 

0120070

Makadāmijas rieksti

 

0120080

Pekanrieksti

 

0120090

Pīniju rieksti

 

0120100

Pistācijas

 

0120110

Valrieksti

 

0120990

Citi (2)

 

0130000

Sēkleņi

0,02

0130010

Āboli

 

0130020

Bumbieri

 

0130030

Cidonijas

 

0130040

Mespili

 

0130050

Lokvas/Japānas mespili

 

0130990

Citi (2)

 

0140000

Kauleņi

 

0140010

Aprikozes

0,05

0140020

Ķirši (saldie)

0,04

0140030

Persiki

0,15

0140040

Plūmes

0,02

0140990

Citi (2)

0,01  (*2)

0150000

Ogas un sīkie augļi

 

0151000

a)

vīnogas

0,05

0151010

Galda vīnogas

 

0151020

Vīna vīnogas

 

0152000

b)

zemenes

0,05

0153000

c)

ogas uz dzinumiem

0,01  (*2)

0153010

Kazenes

 

0153020

Ziemeļu kaulenes

 

0153030

Avenes (sarkanās un dzeltenās)

 

0153990

Citi (2)

 

0154000

d)

citi sīkie augļi un ogas

0,01  (*2)

0154010

Zilenes

 

0154020

Dzērvenes

 

0154030

Jāņogas (baltās un sarkanās) un upenes

 

0154040

Ērkšķogas (dzeltenās, sarkanās un zaļās)

 

0154050

Mežrožu paaugļi

 

0154060

Zīdkoka ogas (baltās un melnās)

 

0154070

Vilkābeles ogas

 

0154080

Plūškoka ogas

 

0154990

Citi (2)

 

0160000

Dažādi augļi

 

0161000

a)

ar ēdamu mizu

0,01  (*2)

0161010

Dateles

 

0161020

Vīģes

 

0161030

Galda olīvas

 

0161040

Kumkvati

 

0161050

Karambolas

 

0161060

Hurmas

 

0161070

Javas salas plūmes

 

0161990

Citi (2)

 

0162000

b)

mazi, ar neēdamu mizu

 

0162010

Kivi augļi (dzelteni, sarkani un zaļi)

0,15

0162020

Ličī

0,01  (*2)

0162030

Pasifloru augļi

0,01  (*2)

0162040

Opuncijas

0,01  (*2)

0162050

Hrizofilas

0,01  (*2)

0162060

Amerikas hurmas

0,01  (*2)

0162990

Citi (2)

0,01  (*2)

0163000

c)

lieli, ar neēdamu mizu

0,01  (*2)

0163010

Avokado

 

0163020

Banāni

 

0163030

Mango

 

0163040

Papaijas

 

0163050

Granātāboli

 

0163060

Čerimojas

 

0163070

Gvajaves

 

0163080

Ananasi

 

0163090

Maizeskoka augļi

 

0163100

Duriāni

 

0163110

Guanabanas

 

0163990

Citi (2)

 

0200000

SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI

 

0210000

Sakņu un bumbuļu dārzeņi

0,01  (*2)

0211000

a)

kartupeļi

 

0212000

b)

tropiskie sakņu un bumbuļu dārzeņi

 

0212010

Manioki

 

0212020

Batātes

 

0212030

Jamsi

 

0212040

Marantas

 

0212990

Citi (2)

 

0213000

c)

citi sakņu un bumbuļu dārzeņi, izņemot cukurbietes

 

0213010

Galda bietes

 

0213020

Burkāni

 

0213030

Sakņu selerijas

 

0213040

Mārrutki

 

0213050

Topinambūri

 

0213060

Pastinaki

 

0213070

Sakņu pētersīļi

 

0213080

Redīsi

 

0213090

Puravlapu plostbārži

 

0213100

Kāļi

 

0213110

Rāceņi

 

0213990

Citi (2)

 

0220000

Sīpolu dārzeņi

0,01  (*2)

0220010

Ķiploki

 

0220020

Sīpoli

 

0220030

Šalotes

 

0220040

Lielie loksīpoli un Velsas sīpoli

 

0220990

Citi (2)

 

0230000

Augļu dārzeņi

 

0231000

a)

nakteņu dzimtas augi un malvu dzimtas augi

0,02

0231010

Tomāti

 

0231020

Dārzeņpipari/paprika

 

0231030

Baklažāni

 

0231040

Okra/“Dāmu pirkstiņi”

 

0231990

Citi (2)

 

0232000

b)

ķirbjaugi ar ēdamu mizu

0,01  (*2)

0232010

Gurķi

 

0232020

Pipargurķīši

 

0232030

Tumšzaļie kabači

 

0232990

Citi (2)

 

0233000

c)

ķirbjaugi ar neēdamu mizu

0,01  (*2)

0233010

Melones

 

0233020

Ķirbji

 

0233030

Arbūzi

 

0233990

Citi (2)

 

0234000

d)

cukurkukurūza

0,01  (*2)

0239000

e)

citi augļu dārzeņi

0,02

0240000

Krustziežu dārzeņi (izņemot krustziežu dzimtas augu saknes un jaunās lapiņas)

 

0241000

a)

ziedoši krustziežu dzimtas dārzeņi

0,01  (*2)

0241010

Brokoļi

 

0241020

Ziedkāposti

 

0241990

Citi (2)

 

0242000

b)

galviņu krustzieži

0,01  (*2)

0242010

Briseles kāposti

 

0242020

Galviņkāposti

 

0242990

Citi (2)

 

0243000

c)

lapu krustzieži

0,03

0243010

Ķīnas kāposti

 

0243020

Lapu kāposti

 

0243990

Citi (2)

 

0244000

d)

kolrābji

0,01  (*2)

0250000

Lapu dārzeņi, garšaugi un ēdami ziedi

 

0251000

a)

salāti un salātveidīgie

 

0251010

Salātu baldriņi

1

0251020

Salāti

1

0251030

Platlapu cigoriņi/endīvijas

0,2

0251040

Kressalāti un citi dīgsti un dzinumi

1

0251050

Barbarejas

1

0251060

Sējas pazvērītes/rukolas salāti

1

0251070

Brūnās sinepes

1

0251080

Augu (tostarp Brassica ģints sugu) jaunās lapiņas

1

0251990

Citi (2)

1

0252000

b)

spināti un tiem līdzīgu augu lapas

0,2

0252010

Spināti

 

0252020

Anakampseras

 

0252030

Mangoldi/lapu bietes

 

0252990

Citi (2)

 

0253000

c)

vīnogulāju lapas

0,01  (*2)

0254000

d)

ūdenskreses

0,01  (*2)

0255000

e)

lapu cigoriņi

0,01  (*2)

0256000

f)

garšaugi un ēdami ziedi

1

0256010

Kārvele

 

0256020

Maurloki

 

0256030

Lapu selerijas

 

0256040

Pētersīļi

 

0256050

Salvija

 

0256060

Rozmarīns

 

0256070

Timiāns

 

0256080

Baziliks un ēdamie ziedi

 

0256090

Lauru lapas

 

0256100

Estragons

 

0256990

Citi (2)

 

0260000

Pākšaugi

 

0260010

Pupas (ar pākstīm)

0,03

0260020

Pupas (bez pākstīm)

0,01  (*2)

0260030

Zirņi (ar pākstīm)

0,03

0260040

Zirņi (bez pākstīm)

0,01  (*2)

0260050

Lēcas

0,01  (*2)

0260990

Citi (2)

0,01  (*2)

0270000

Stublāju dārzeņi

 

0270010

Sparģeļi

0,01  (*2)

0270020

Lapu artišoki

0,01  (*2)

0270030

Selerijas

0,01  (*2)

0270040

Fenheļi

0,01  (*2)

0270050

Artišoki

0,1

0270060

Puravi

0,01  (*2)

0270070

Rabarberi

0,01  (*2)

0270080

Bambusa dzinumi

0,01  (*2)

0270090

Palmu serdes

0,01  (*2)

0270990

Citi (2)

0,01  (*2)

0280000

Sēnes, sūnas un ķērpji

0,01  (*2)

0280010

Kultivētās sēnes

 

0280020

Savvaļas sēnes

 

0280990

Sūnas un ķērpji

 

0290000

Aļģes un prokarioti

0,01  (*2)

0300000

PĀKŠAUGI

0,01  (*2)

0300010

Pupas

 

0300020

Lēcas

 

0300030

Zirņi

 

0300040

Lupīnas

 

0300990

Citi (2)

 

0400000

EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI

0,01  (*2)

0401000

Eļļas augu sēklas

 

0401010

Linsēklas

 

0401020

Zemesrieksti

 

0401030

Magoņu sēklas

 

0401040

Sezama sēklas

 

0401050

Saulespuķu sēklas

 

0401060

Rapšu sēklas

 

0401070

Sojas pupas

 

0401080

Sinepju sēklas

 

0401090

Kokvilnas sēklas

 

0401100

Ķirbju sēklas

 

0401110

Saflora sēklas

 

0401120

Gurķenes sēklas

 

0401130

Sējas idras sēklas

 

0401140

Kaņepju sēklas

 

0401150

Rīcinauga sēklas

 

0401990

Citi (2)

 

0402000

Eļļas augu augļi

 

0402010

Olīvas eļļas ražošanai

 

0402020

Eļļas palmas kodoli

 

0402030

Eļļas palmas augļi

 

0402040

Kapoki

 

0402990

Citi (2)

 

0500000

GRAUDAUGI

0,01  (*2)

0500010

Mieži

 

0500020

Griķi un citi pseidograudaugi

 

0500030

Kukurūza

 

0500040

Prosa

 

0500050

Auzas

 

0500060

Rīsi

 

0500070

Rudzi

 

0500080

Sorgo

 

0500090

Kvieši

 

0500990

Citi (2)

 

0600000

TĒJAS, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS, KAKAO UN CERATONIJAS

 

0610000

Tējas

0,02  (*2)

0620000

Kafijas pupiņas

0,02  (*2)

0630000

Zāļu tējas no

 

0631000

a)

ziediem

0,02  (*2)

0631010

Kumelīte

 

0631020

Hibisks

 

0631030

Roze

 

0631040

Jasmīns

 

0631050

Liepa

 

0631990

Citi (2)

 

0632000

b)

lapām un garšaugiem

2

0632010

Zemenes

 

0632020

Roibosa krūms

 

0632030

Mate

 

0632990

Citi (2)

 

0633000

c)

saknēm

0,02  (*2)

0633010

Baldriāns

 

0633020

Žeņšeņs

 

0633990

Citi (2)

 

0639000

d)

jebkurām citām auga daļām

0,02  (*2)

0640000

Kakao pupiņas

0,02  (*2)

0650000

Ceratonija/ceratonijas augļi

0,02  (*2)

0700000

APIŅI

0,02  (*2)

0800000

GARŠVIELAS

 

0810000

Sēklas

0,02  (*2)

0810010

Anīsa sēklas

 

0810020

Sējas melnsēklītes

 

0810030

Selerija

 

0810040

Koriandrs

 

0810050

Ķimenes

 

0810060

Dilles

 

0810070

Fenhelis

 

0810080

Grieķu sieramoliņa sēklas

 

0810090

Muskatrieksts

 

0810990

Citi (2)

 

0820000

Augļi

0,02  (*2)

0820010

Jamaikas pipari

 

0820020

Sičuānas pipari

 

0820030

Pļavas ķimenes

 

0820040

Kardamons

 

0820050

Kadiķogas

 

0820060

Pipari (baltie, melnie un zaļie)

 

0820070

Vaniļa

 

0820080

Tamarinda augļi

 

0820990

Citi (2)

 

0830000

Mizas

0,02  (*2)

0830010

Kanēlis

 

0830990

Citi (2)

 

0840000

Saknes vai sakneņi

 

0840010

Lakricas sakne

0,02  (*2)

0840020

Ingvers (10)

 

0840030

Kurkuma

0,02  (*2)

0840040

Mārrutki (11)

 

0840990

Citi (2)

0,02  (*2)

0850000

Pumpuri

0,02  (*2)

0850010

Krustnagliņas

 

0850020

Kaperi

 

0850990

Citi (2)

 

0860000

Ziedu drīksnas

0,02  (*2)

0860010

Safrāns

 

0860990

Citi (2)

 

0870000

Sēklsedzes

0,02  (*2)

0870010

Muskatrieksta miza

 

0870990

Citi (2)

 

0900000

AUGI CUKURA RAŽOŠANAI

0,01  (*2)

0900010

Cukurbiešu saknes

 

0900020

Cukurniedres

 

0900030

Cigoriņu saknes

 

0900990

Citi (2)

 

1000000

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI

 

1010000

Audi

 

1011000

a)

cūku

 

1011010

Muskuļi

0,01  (*2)

1011020

Taukaudi

0,02

1011030

Aknas

0,08

1011040

Nieres

0,08

1011050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,08

1011990

Citi (2)

0,01  (*2)

1012000

b)

liellopu

 

1012010

Muskuļi

0,01  (*2)

1012020

Taukaudi

0,02

1012030

Aknas

0,08

1012040

Nieres

0,08

1012050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,08

1012990

Citi (2)

0,01  (*2)

1013000

c)

aitu

 

1013010

Muskuļi

0,01  (*2)

1013020

Taukaudi

0,02

1013030

Aknas

0,08

1013040

Nieres

0,08

1013050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,08

1013990

Citi (2)

0,01  (*2)

1014000

d)

kazu

 

1014010

Muskuļi

0,01  (*2)

1014020

Taukaudi

0,02

1014030

Aknas

0,08

1014040

Nieres

0,08

1014050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,08

1014990

Citi (2)

0,01  (*2)

1015000

e)

zirgu

 

1015010

Muskuļi

0,01  (*2)

1015020

Taukaudi

0,02

1015030

Aknas

0,08

1015040

Nieres

0,08

1015050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,08

1015990

Citi (2)

0,01  (*2)

1016000

f)

mājputnu

0,01  (*2)

1016010

Muskuļi

 

1016020

Taukaudi

 

1016030

Aknas

 

1016040

Nieres

 

1016050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

1016990

Citi (2)

 

1017000

g)

citu lauksaimniecības dzīvnieku

 

1017010

Muskuļi

0,01  (*2)

1017020

Taukaudi

0,02

1017030

Aknas

0,08

1017040

Nieres

0,08

1017050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,08

1017990

Citi (2)

0,01  (*2)

1020000

Piens

0,01  (*2)

1020010

Liellopi

 

1020020

Aitas

 

1020030

Kazas

 

1020040

Zirgi

 

1020990

Citi (2)

 

1030000

Putnu olas

0,01  (*2)

1030010

Vistas

 

1030020

Pīles

 

1030030

Zosis

 

1030040

Paipalas

 

1030990

Citi (2)

 

1040000

Medus un pārējie biškopības produkti (7)

0,05  (*2)

1050000

Abinieki un rāpuļi

0,01  (*2)

1060000

Sauszemes bezmugurkaulnieki

0,01  (*2)

1070000

Sauszemes savvaļas mugurkaulnieki

0,01  (*2)

1100000

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI — ZIVIS, ZIVJU PRODUKTI UN CITI JŪRAS UN SALDŪDENS PĀRTIKAS PRODUKTI (8)

 

1200000

KULTŪRAUGI VAI KULTŪRAUGU DAĻAS, KO IZMANTO VIENĪGI DZĪVNIEKU BARĪBAI (8)

 

1300000

APSTRĀDĀTI PĀRTIKAS PRODUKTI (9)

 

3)

IV pielikumā ierakstus “etiķskābe (1)”, “sērkaļķis (1)” un “maltodekstrīns (1)” aizstāj attiecīgi ar “etiķskābe”, “sērkaļķis” un “maltodekstrīns”.


(*1)  Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.

(1)  Pilnīgu to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu sarakstu, kuriem piemēro MAL, skatīt I pielikumā.

(*2)  Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.

(2)  Pilnīgu to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu sarakstu, kuriem piemēro MAL, skatīt I pielikumā.”


25.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/38


KOMISIJAS REGULA (ES) 2022/477

(2022. gada 24. marts),

ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) VI–X pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (1), un jo īpaši tās 131. pantu,

tā kā:

(1)

Regula (EK) Nr. 1907/2006 ražotājiem, importētājiem un pakārtotajiem lietotājiem attiecībā uz vielām, ko tie ražo, importē vai lieto, nosaka konkrētus reģistrācijas pienākumus un uzliek saistības ģenerēt datus, ar kuru palīdzību novērtēt ar šīm vielām saistītos riskus un izstrādāt un ieteikt attiecīgus riska pārvaldības pasākumus.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VI pielikumā ir izklāstītas tās pašas regulas 10. panta a) punkta i) līdz v) apakšpunktā un x) apakšpunktā minētās informācijas prasības. Minētās regulas VII–X pielikumā ir noteiktas prasības par standarta informāciju attiecībā uz vielām, kas saražotas vai importētas attiecīgi vienas tonnas vai lielākā apjomā, 10 tonnu vai lielākā apjomā, 100 tonnu vai lielākā apjomā un 1 000 tonnu vai lielākā apjomā.

(3)

Komisija un Eiropas Ķimikāliju aģentūra (“Aģentūra”) 2019. gada jūnijā REACH izvērtēšanas vienotās rīcības plānā (2) secināja, ka daži Regulas (EK) Nr. 1907/2006 pielikumu noteikumi būtu jāgroza, lai nodrošinātu lielāku skaidrību par reģistrētāju saistībām attiecībā uz informācijas iesniegšanu.

(4)

Lai reģistrētāju saistības labāk precizētu, Komisijas Regula (ES) 2021/979 (3) Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VII līdz X pielikumā ir grozījusi vairākas informācijas prasības, bet XI pielikumā – vispārējos noteikumus par testēšanas standartrežīma pielāgošanu, tomēr saskaņā ar REACH izvērtēšanas vienotās rīcības plāna mērķiem vairākas prasības attiecībā uz informāciju vēl jāprecizē.

(5)

Tāpēc būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VI pielikuma 1. un 2. iedaļā noteiktās prasības attiecībā uz vispārējo informāciju par reģistrētājiem un vielu apzināšanas informāciju, kas reģistrētājam jāiesniedz vispārējai reģistrācijai.

(6)

Lai bīstamo vielu klasifikācijas terminoloģiju saskaņotu ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1272/2008 (4) I pielikuma 2.–5. daļā lietoto terminoloģiju, būtu jāgroza daži īpaši noteikumi par Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VII līdz X pielikumā izklāstīto standarta informācijas prasību pielāgošanu.

(7)

Skaidrības labad un lai nodrošinātu, ka tiek sniegta noderīga informācija, būtu jāgroza īpašie noteikumi par to, kā Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VII pielikumā noteikto standarta informāciju pielāgot attiecībā uz mutagenitāti un toksicitāti ūdensvidē. Jo īpaši būtu jāgroza 8.4. apakšiedaļa, lai precizētu, kādas sekas ir pozitīvam rezultātam in vitro gēnu mutācijas pētījumā un kādos gadījumos nav jāveic 8.4.1. apakšiedaļā prasītais pētījums. Turklāt no 9.1.1. punkta 1. slejas būtu jāsvītro daļas, kas neattiecas uz prasīto standarta informāciju, savukārt tā paša punkta 2. slejā būtu precīzāk jāapraksta situācijas, kurās pētījums nav jāveic un kurās nepieciešams testēt ilgtermiņa toksicitāti ūdensvidē. Būtu jāgroza arī 9.1.2. punkts, lai precizētu, kuros gadījumos pētījums nav jāveic.

(8)

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VIII pielikuma informācijas prasības attiecībā uz mutagenitātes un reproduktīvās toksicitātes testēšanu un attiecībā uz ekotoksikoloģisko informāciju būtu jāgroza, lai precizētu reģistrētāju pienākumus. Konkrētāk, 8.4. apakšiedaļas noteikumos būtu jāprecizē, kurās situācijās minētajā pielikumā minētā testēšana nav jāveic un kurās situācijās ir vajadzīga IX pielikumā minētā papildu testēšana. Turklāt 8.4.2. apakšiedaļā minēto pētījumu nomenklatūra būtu jāsaskaņo ar attiecīgo Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) tehnisko vadlīniju (5) nomenklatūru. Turklāt, lai nodrošinātu, ka tiek iegūta noderīga informācija par reproduktīvo un ontoģenētisko toksicitāti, 8.7.1. punktā būtu jāpievieno testēšanā vēlamās dzīvnieku sugas un ieteicamie ievadīšanas ceļi, turklāt būtu jāprecizē daži īpaši noteikumi par standarta informācijas prasību pielāgošanu. Visbeidzot, būtu jāpievieno trūkstošais toksicitātei ūdensvidē veltītais 9.1. apakšiedaļas virsraksts, kā arī būtu jāgroza 9.1.3. apakšiedaļas prasības pēc informācijas attiecībā uz īstermiņa toksicitātes testēšanu ar zivīm, lai no 1. slejas svītrotu daļas, kurās nav norādīta standarta informācija, un 2. slejā precizētu, kuros gadījumos tests netiek prasīts. Būtu jāpārveido arī 9.2. apakšiedaļa par noārdīšanos un 9.3. apakšiedaļa par darbību un izplatīšanos vidē, lai sekmīgāk aprakstītu, kuros gadījumos nepieciešama papildu informācija par noārdīšanos un bioakumulāciju, kā arī tālāki noārdīšanās un bioakumulācijas pētījumi.

(9)

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 IX pielikumā būtu jāgroza informācijas prasības, lai 8.4.4. un 8.4.5. punktā precizētu, kādi pētījumi jāveic ar zīdītāju somatiskajām šūnām un attiecīgā gadījumā ar zīdītāju dīgļšūnām un kuros gadījumos tie jāveic. Turklāt attiecībā uz vēlamajām dzīvnieku sugām un vēlamajām dzīvnieku sugām un ieteicamajiem ievadīšanas ceļiem, kā arī attiecībā uz iespējamām atkāpēm no vispārējiem noteikumiem, būtu jāprecizē 8.7.2. punktā ietvertās informācijas prasības, kas attiecas uz prenatālās ontoģenētiskās toksicitātes testēšanu ar pirmo un otro sugu, un 8.7.3. punktā ietvertās informācijas prasības attiecībā uz paplašinātajiem vienas paaudzes reproduktīvās toksicitātes pētījumiem. Visbeidzot, kas attiecas uz sadaļu par ekotoksikoloģisko informāciju, dzīvnieku labturības apsvērumu labad būtu jāsvītro dažas informācijas prasības attiecībā uz ilgtermiņa toksicitātes testēšanu ar zivīm. Lai 9.2.3. apakšiedaļas formulējumu attiecībā uz noārdīšanās produktu identifikāciju saskaņotu ar attiecīgo XIII pielikuma normu un lai grozīto prasību attiecīgi atspoguļotu tālākā noārdīšanās testēšanā, būtu jāgroza arī 9.2. apakšiedaļa, kas attiecas uz noārdīšanos. Būtu jāgroza arī 9.4. apakšiedaļa, kas attiecas uz sauszemes organismiem, lai precizētu, ka attiecībā uz vielām ar augstu spēju adsorbēties augsnē vai kas ir ļoti noturīgas, reģistrētājam būtu jāpiedāvā vai Aģentūrai jāpieprasa ilgtermiņa toksicitātes pētījums.

(10)

Būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 1907/2006 X pielikums, lai precizētu noteiktas informācijas prasības attiecībā uz mutagenitāti, ontoģenētisko un reproduktīvo toksicitāti un ekotoksikoloģisko informāciju. Konkrētāk, šajos grozījumos būtu jāapraksta, kuros gadījumos ir spēkā prasība veikt otru somatisko šūnu pētījumu in vivo vai otru dīgļšūnu pētījumu in vivo un norādīt vajadzību šādus pētījumus veikt ar zīdītāju sugām. Kopā ar šiem pētījumiem būtu jānorāda, kādu ar mutagenitāti saistītu bažu dēļ tie būtu veicami. Turklāt informācijas prasības, kas skar prenatālās ontoģenētiskās toksicitātes un paplašinātos vienas paaudzes reproduktīvās toksicitātes pētījumus, būtu jāprecizē attiecībā uz vajadzību pēc pētījuma ar otru sugu un tās izraudzīšanos, kā arī attiecībā uz testēšanā ieteicamajiem ievadīšanas ceļiem un atkāpēm no vispārējiem noteikumiem. Turklāt 9.2.1. apakšiedaļā atsauci uz īpašu prasību attiecībā uz biotisko noārdīšanos vairs nevajag, tāpēc tā būtu jāsvītro, turklāt būtu attiecīgi jāgroza 9.2. apakšiedaļas attiecīgie īpašie noteikumi par pielāgošanu. Visbeidzot, 9.4. apakšiedaļā un 9.5.1. punktā būtu skaidri jāatspoguļo, ka, izmeklējot, kā attiecīgie produkti ietekmē sauszemes un sedimentu organismus, jātestē ne vien noārdīšanās produktu, bet arī transformācijas produktu ilgtermiņa toksicitāte.

(11)

Tātad Regula (EK) Nr. 1907/2006 būtu attiecīgi jāgroza.

(12)

Ierosināto grozījumu mērķis ir precizēt dažas prasības par standarta informāciju un īpašos noteikumus par to pielāgošanu, kā arī vairot Aģentūras jau ieviestās izvērtēšanas prakses juridisko noteiktību. Tomēr jāņem vērā, ka šo grozījumu dēļ noteikta reģistrācijas dokumentācija būs jāatjaunina. Tādēļ šīs regulas piemērošana būtu jāatliek,

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi uz Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. panta pamata izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VI–X pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2022. gada 14. oktobra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 24. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.

(2)  Eiropas Komisijas un Eiropas Ķimikāliju aģentūras 2019. gada jūnija REACH izvērtēšanas vienotās rīcības plāns https://echa.europa.eu/documents/10162/21877836/final_echa_com_reach_evaluation_action_plan_en.pdf/0003c9fc-652e-5f0b-90f9-dff9d5371d17).

(3)  Komisijas Regula (ES) 2021/979 (2021. gada 17. jūnijs), ar ko groza VII–XI pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) (OV L 216, 18.6.2021., 121. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1272/2008 (2008. gada 16. decembris) par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.).

(5)  ESAO TG 473 un 487.


PIELIKUMS

Regulu (EK) Nr. 1907/2006 groza šādi:

1)

regulas VI pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 1.1.1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.1.1.

Vārds, adrese, tālruņa numurs un e-pasta adrese”;

b)

pievieno šādu 1.1.4. punktu:

“1.1.4.

Ja saskaņā ar 8. panta 1. punktu ir iecelts vienīgais pārstāvis, par ārpus Savienības iedibināto fizisko vai juridisko personu, kura vienīgo pārstāvi iecēlusi, šāda informācija: vārds vai nosaukums, adrese, tālruņa numurs, e-pasta adrese, kontaktpersona, attiecīgi ražošanas vai preparāta izgatavošanas vieta(-as), attiecīgā gadījumā uzņēmuma vietne un attiecīgā gadījumā uzņēmuma nacionālais identifikācijas numurs(-i).”;

c)

pielikuma 1.2. apakšiedaļu aizstāj ar šādu:

“1.2.

Kopīgs datu iesniegums

11. un 19. pants paredz iespēju, ka daļu no reģistrācijas informācijas citu līdzdalīgo reģistrētāju vārdā iesniedz galvenais reģistrētājs.

Ja galvenais reģistrētājs saskaņā ar 11. panta 1. punktu iesniedz 10. panta a) punkta iv), vi), vii) un ix) apakšpunktā minēto informāciju, ar šo informāciju saistīto sastāvu(-us), nanoformu vai līdzīgo nanoformu kopumu galvenais reģistrētājs apraksta saskaņā ar šā pielikuma 2.3.1.–2.3.4. punktu un 2.4. apakšiedaļu. Katrs līdzdalīgais reģistrētājs, kas saskaņā ar 11. panta 1. punktu balstās uz galvenā reģistrētāja iesniegto informāciju, saskaņā ar minēto punktu un ar 10. panta a) punkta ii) apakšpunktu norāda, kuras šādi iesniegtās informācijas daļas attiecas uz kuru šā reģistrētāja identificētās vielas sastāvu, nanoformu vai līdzīgu nanoformu kopumu.

Ja reģistrētājs saskaņā ar 11. panta 3. punktu 10. panta a) punkta iv), vi), vii) vai ix) apakšpunktā minēto informāciju iesniedz individuāli, šis reģistrētājs ar šo informāciju saistītās vielas sastāvu(-us), nanoformu vai līdzīgu nanoformu kopumu apraksta saskaņā ar šā pielikuma 2.3.1.–2.3.4. punktu un 2.4. apakšiedaļu.”;

d)

pielikuma 1.3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.3.1.

Vārds vai nosaukums, adrese, tālruņa numurs un e-pasta adrese”;

e)

pielikuma 2.1. apakšiedaļu aizstāj ar šādu:

“2.1.

Katras vielas nosaukums vai jebkāds cits identifikators”;

f)

pielikuma 2.1.1. punktu aizstāj ar šādu:

“2.1.1.

Nosaukums(-i) IUPAC nomenklatūrā. Ja nav, cits(-i) starptautiskais(-ie) ķīmiskais(-ie) nosaukums(-i)”;

g)

pielikuma 2.1.3. punktu aizstāj ar šādu:

“2.1.3.

EK numurs, t. i., Einecs, Elincs vai NLP numurs vai Aģentūras piešķirtais numurs (attiecīgā gadījumā, ja tāds ir)”;

h)

pielikuma 2.1.5. punktu aizstāj ar šādu:

“2.1.5.

Cits identifikācijas kods, piem., muitas numurs (ja tāds ir)”;

i)

pielikuma 2.2. apakšiedaļu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Informācija par katras vielas molekulformulu un struktūrformulu vai kristālisko uzbūvi”;

j)

pielikuma 2.2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.1.

Molekulformula un struktūrformula (arī SMILES pieraksts un cits atveids, ja tāds ir) un kristāliskās uzbūves apraksts”;

k)

pielikuma 2.3.1. līdz 2.3.7. punktu aizstāj ar šādiem:

“2.3.1.

Attiecīgā gadījumā tīrības pakāpe (%)

2.3.2.

Sastāvdaļu un piemaisījumu nosaukumi

Vielām ar nezināmu vai mainīgu sastāvu, kompleksiem reakcijas produktiem vai bioloģiskiem materiāliem (UVCB):

to sastāvdaļu nosaukumi, kuru koncentrācija vielā ir ≥ 10 %,

to zināmo sastāvdaļu nosaukumi, kuru koncentrācija vielā ir < 10 %,

attiecībā uz sastāvdaļām, ko atsevišķi identificēt nav iespējams, – sastāvdaļu grupu apraksts pēc ķīmiskajām īpašībām,

izcelsmes vai avota un ražošanas procesa apraksts

2.3.3.

Sastāvdaļu tipiskā koncentrācija un koncentrāciju diapazons (procentos), to sastāvdaļu grupas, ko atsevišķi identificēt nav iespējams, un piemaisījumi, kā norādīts 2.3.2. punktā

2.3.4.

Piedevu nosaukumi, tipiskā koncentrācija un koncentrāciju diapazons (procentos)

2.3.5.

Visi kvalitatīvie analītiskie dati, kas specifiski vielas identificēšanai, kā, piemēram, dati par ultravioleto spektru, infrasarkano spektru, kodolmagnētisko rezonansi, masspektrometriju vai difrakciju

2.3.6.

Visi kvantitatīvie analītiskie dati, kas specifiski vielas identificēšanai, kā, piemēram, dati par hromatogrāfiju, titrimetriskie dati, dati par elementu analīzi vai difrakciju

2.3.7.

To analītisko metožu apraksts vai attiecīgās bibliogrāfiskās atsauces, kas nepieciešamas vielas identificēšanā (tai skaitā vielas sastāvdaļu un attiecīgā gadījumā piemaisījumu un piedevu identificēšanā un kvantitatīvā noteikšanā). Apraksts sastāv no izpildītajiem eksperimentu protokoliem un saskaņā ar 2.3.1.–2.3.6. punktu ziņoto rezultātu relevantās interpretācijas. Ar šo informāciju jāpietiek, lai ar izmantotajām metodēm būtu iespējama reproducējamība.”;

l)

pielikuma 2.4.6. punktu aizstāj ar šādu:

“2.4.6.

Analītisko metožu apraksts vai attiecīgās bibliogrāfiskās norādes šīs apakšiedaļas (2.4.) informatīvajiem elementiem. Apraksts sastāv no izpildītajiem eksperimentu protokoliem un saskaņā ar 2.4.2.–2.4.5. punktu ziņoto rezultātu relevantās interpretācijas. Ar šo informāciju jāpietiek, lai ar izmantotajām metodēm būtu iespējama reproducējamība.”;

m)

pielikumā pievieno šādu 2.5. apakšiedaļu:

“2.5.

Jebkāda cita pieejama un vielas identificēšanai relevanta informācija”;

n)

pielikuma 3.5. apakšiedaļu aizstāj ar šādu:

“3.5.

Vispārīgs apzinātā(-o) lietošanas veida(-u) apraksts”;

2)

regulas VII pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 8.4. apakšiedaļas 2. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

 

“8.4.

Ja šā pielikuma 8.4.1. punktā minētajā gēnu mutāciju in vitro pētījumā ar baktērijām gūts pozitīvs rezultāts, kas rada pamatu bažām, reģistrētājs veic VIII pielikuma 8.4.2. punktā minēto in vitro pētījumu. Balstoties uz pozitīvu rezultātu jebkurā no šiem in vitro genotoksicitātes pētījumiem, reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt attiecīgu in vivo pētījumu, kas minēts IX pielikuma 8.4.4. punktā. Šis in vivo pētījums attiecīgi pievēršas bažām par hromosomu aberāciju, par gēnu mutāciju vai tām abām.

Gēnu mutāciju in vitro pētījums ar baktērijām nav jāveic, ja šis tests attiecīgajai vielai nav piemērojams. Šajā gadījumā reģistrētājs sniedz pamatojumu un veic VIII pielikuma 8.4.3. punktā minēto in vitro pētījumu. Ja šajā pētījumā gūts pozitīvs rezultāts, reģistrētājs veic VIII pielikuma 8.4.2. punktā minēto in vitro citogenitātes pētījumu. Balstoties uz pozitīvu rezultātu jebkurā no šiem in vitro genotoksicitātes pētījumiem vai tad, ja uz šo vielu kāds no VIII pielikumā minētajiem in vitro testiem neattiecas, reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt attiecīgu in vivo pētījumu, kas minēts IX pielikuma 8.4.4. punktā. Šis in vivo pētījums attiecīgi pievēršas bažām par hromosomu aberāciju, par gēnu mutāciju vai tām abām.

8.4.1. punktā minētais gēnu mutāciju in vitro pētījums ar baktērijām un tālāka testēšana nav jāveic šādos gadījumos:

ir zināms, ka šī viela ir mutagēniska dīgļšūnām, atbilstot kritērijiem, pēc kuriem to klasificē bīstamības klases “mutagenitāte dīgļšūnām” 1.A vai 1.B kategorijā, un ir īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi,

ir zināms, ka šī viela ir genotoksisks kancerogēns, kas atbilst kritērijiem, pēc kuriem to klasificē gan bīstamības klases “mutagenitāte dīgļšūnām”1.A, 1.B vai 2. kategorijā, gan bīstamības klases “kancerogēns” 1.A vai 1.B kategorijā, un ir īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi.”;

b)

pielikuma 8.4.1. punkta 2. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

 

“8.4.1.

“Ja nanoformām gēnu mutāciju in vitro pētījumu ar baktērijām veikt nav lietderīgi, tas nav jāveic. Tādā gadījumā iesniedz VIII pielikuma 8.4.3. punktā minēto in vitro pētījumu.”;

c)

pielikuma 9.1.1. punkta 1. slejā otro daļu svītro;

d)

pielikuma 9.1.1. punktā 2. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

 

“9.1.1.

Šis pētījums nav jāveic šādos gadījumos:

ir faktori, kas liecina, ka īstermiņa toksicitāte ūdensvidē ir mazvarbūtīga, piem., viela ļoti vāji šķīst ūdenī vai ir mazvarbūtīgi, ka tā izkļūs cauri bioloģiskām membrānām,

ir pieejams pētījums ar bezmugurkaulniekiem par ilgtermiņa toksicitāti ūdensvidē.

Attiecībā uz nanoformām pavisam vāja šķīdība ūdenī vien nevar būt pamats pētījuma neveikšanai.

Reģistrētājs var ierosināt testēt nevis īstermiņa toksicitāti, bet ilgtermiņa toksicitāti.

Ja ir mazvarbūtīgi, ka īstermiņa toksicitātes testēšana patiesi informē par vielai piemītošo toksicitāti ūdensvidē (piemērus sk. zemāk), reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt ilgtermiņa toksicitātes testēšanu ar bezmugurkaulniekiem (vēlamā suga Daphnia) (IX pielikums, 9.1.5. punkts):

ja viela vāji šķīst ūdenī (šķīdība nesasniedz 1 mg/L) vai

attiecībā uz nanoformām, kam ir lēns šķīšanas ātrums attiecīgajā testēšanas vidē.”;

e)

pielikuma 9.1.2. punktā 2. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

 

“9.1.2.

Pētījums nav jāveic, ja ir faktori, kas liecina, ka toksicitāte ūdensvidē ir mazvarbūtīga, piemēram, ja viela ļoti vāji šķīst ūdenī vai ir mazvarbūtīgi, ka tā izkļūs cauri bioloģiskajām membrānām.

Attiecībā uz nanoformām tikai pavisam vāja šķīdība ūdenī vien nevar būt pamats pētījuma neveikšanai.”;

3)

regulas VIII pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 8.4. apakšiedaļas 2. slejā pievieno šādu tekstu:

 

“8.4.

8.4.2. un 8.4.3. punktā minētie pētījumi nav jāveic šādos gadījumos:

pietiekami dati ir pieejami no attiecīgā in vivo pētījuma (proti, attiecībā uz 8.4.2. punktu tas ir hromosomu aberāciju (vai mikrokodolu) in vivo pētījums, bet attiecībā uz 8.4.3. punktu – in vivo zīdītāju gēnu mutāciju pētījums),

ir zināms, ka šī viela ir mutagēniska dīgļšūnām, atbilstot kritērijiem, pēc kuriem to klasificē klases “mutagenitāte dīgļšūnām” 1.A vai 1.B kategorijā, un ir īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi,

ir zināms, ka šī viela ir genotoksisks kancerogēns, kas atbilst kritērijiem, pēc kuriem to klasificē gan bīstamības klases “mutagenitāte dīgļšūnām” 1.A, 1.B vai 2. kategorijā, gan bīstamības klases “kancerogenitāte” 1.A vai 1.B kategorijā, un ir īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi.

Ja kādā no VII pielikumā vai šajā pielikumā minētajiem genotoksicitātes in vitro pētījumiem gūts pozitīvs rezultāts, kas rada pamatu bažām, reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt veikt attiecīgu IX pielikuma 8.4. punktā minēto in vivo pētījumu. Šajā in vivo pētījumā attiecīgi pievēršas bažām par hromosomu aberāciju vai gēnu mutāciju vai tām abām.

Ja uz šo vielu kāds no 8.4.2 vai 8.4.3. punktā minētajiem mutagenitātes in vitro pētījumiem neattiecas, reģistrētājs sniedz pamatojumu un piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt attiecīgu in vivo pētījumu, kas minēts IX pielikuma 8.4.4. punktā. Šajā in vivo pētījumā attiecīgi pievēršas bažām par hromosomu aberāciju vai gēnu mutāciju vai tām abām.”;

b)

pielikuma 8.4.2. punkta 1. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

“8.4.2.

Hromosomu aberācijas in vitro pētījums ar zīdītājiem vai mikrokodolu in vitro pētījums ar zīdītājiem”;

 

c)

pielikuma 8.4.2. punkta 2. slejas tekstu svītro;

d)

pielikuma 8.4.3. punktā 2. slejas tekstu svītro;

e)

pielikuma 8.6.1. punkta 2. slejas sestās daļas ievadvārdus aizstāj ar šādiem:

 

“Tālākus pētījumus reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt, ja:”;

f)

pielikuma 8.7.1. punktu aizstāj ar šādu:

“8.7.1

Reproduktīvās/ontoģenētiskās toksicitātes skrīnings (ESAO TG 421 vai TG 422); vēlamā suga ir žurka. Cietām vai šķidrām vielām ir orāls ievadīšanas ceļš, gāzu ievadīšanas ceļš ir ieelpošana; zinātniski pamatotos gadījumos no tā var atkāpties, piemēram, ja ir pierādījumi, ka citā relevantā cilvēka ekspozīcijas ceļā eksponētība ir tāda pati vai lielāka vai ka konkrētam ceļam raksturīga specifiska toksicitāte.

8.7.1.

Šis pētījums nav jāveic šādos gadījumos:

ir zināms, ka šī viela ir genotoksisks kancerogēns, kas atbilst kritērijiem, pēc kuriem to klasificē gan bīstamības klases “mutagenitāte dīgļšūnām” 1.A, 1.B vai 2. kategorijā, gan bīstamības klases “kancerogenitāte” 1.A vai 1.B kategorijā, un tiek īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi,

ir zināms, ka šī viela ir mutagēniska dīgļšūnām un atbilst kritērijiem, pēc kuriem to klasificē bīstamības klases “mutagenitāte dīgļšūnām” 1.A vai 1.B kategorijā, un tiek īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi,

attiecīgu cilvēka eksponētību saskaņā ar XI pielikuma 3. iedaļu var izslēgt,

ir pieejams IX pielikuma 8.7.2. punktā minētais prenatālās ontoģenētiskās toksicitātes pētījums (ESAO TG 414) vai IX pielikuma 8.7.3. punktā minētais paplašinātais vienas paaudzes reproduktīvās toksicitātes pētījums (ESAO TG 443) vai arī tos piedāvājis reģistrētājs; vai ir pieejams divu paaudžu reproduktīvās toksicitātes pētījums (ESAO TG 416),

ir zināms, ka šī viela nelabvēlīgi ietekmē dzimumfunkciju un auglību un atbilst kritērijiem, pēc kuriem to klasificē bīstamības klases “reproduktīvajai sistēmai toksisks” 1.A vai 1.B kategorijā: var nelabvēlīgi ietekmēt auglību (H360F), un ar pieejamajiem datiem pietiek, lai atbalstītu pārliecinošu riska novērtējumu,

ir zināms, ka šī viela ir ontoģenētiski toksiska un atbilst kritērijiem, pēc kuriem to klasificē bīstamības klases “reproduktīvajai sistēmai toksisks” 1.A vai 1.B kategorijā: “Var kaitēt nedzimušajam bērnam (H360D)”, un ar pieejamajiem datiem pietiek, lai atbalstītu pārliecinošu riska novērtējumu.

Ja ir nopietnas bažas par iespējamu nelabvēlīgu ietekmi uz dzimumfunkciju, auglību vai ontoģenēzi, lai tās kliedētu, skrīninga pētījuma (ESAO TG 421 vai 422) vietā reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt vai nu IX pielikuma 8.7.3. punktā minēto paplašināto vienas paaudzes reproduktīvās toksicitātes pētījumu (ESAO TG 443), vai IX pielikuma 8.7.2. punktā minēto prenatālās ontoģenētiskās toksicitātes pētījumu (ESAO TG 414). Šīs nopietnās bažas cita starpā ir šādas:

balstītas uz pieejamo informāciju un attiecas uz tādu nelabvēlīgu ietekmi, kas saistīta ar dzimumfunkciju, auglību vai attīstību, bet neatbilst kritērijiem, pēc kuriem iespējama klasificēšana “reproduktīvajai sistēmai toksisks” 1.A vai 1.B kategorijā,

informācija par strukturāli radniecīgām vielām, (Q)SAR aplēses vai in vitro metodes prognozē iespējamu ontoģenētisku vai reproduktīvu toksicitāti.”;

g)

pielikuma 8.8.1. punkta 2. slejas pirmo daļu aizstāj ar šādu:

 

“Ja pēc relevantas pieejamas informācijas, arī saskaņā ar 8.6.1. punktu veikta pētījuma datiem, šādu novērtēšanu izdarīt nav iespējams, attiecībā uz nanoformām, kas ātri nešķīst bioloģiskā vidē, toksikokinētikas pētījumu piedāvā veikt reģistrētājs vai tādu pētījumu var pieprasīt Aģentūra.”;

h)

pievieno šādu 9.1. apakšiedaļu:

“9.1.

Toksicitāte ūdensvidē

9.1.

Ja saskaņā ar I pielikumu veiktā ķīmiskā drošuma novērtēšana liecina, ka ir nepieciešams tālāk pētīt ietekmi uz ūdens organismiem, piemēram, ja tālāka informācija ir vajadzīga PNEC precizēšanai, vai tad, ja XIII pielikuma 3.2.3. punktā aprakstītā papildu informācija par toksicitāti būtu nepieciešama šīs vielas PBT vai vPvB īpašību novērtēšanai, reģistrētājs papildus īstermiņa toksicitātes testēšanai piedāvā ilgtermiņa toksicitātes ūdensvidē testēšanu, kas minēta IX pielikuma 9.1. apakšiedaļā.

Attiecīgu(-us) testu(-us) izraugās, balstoties uz ķīmiskā drošuma novērtējuma rezultātiem.”;

i)

pielikuma 9.1.3. punktu aizstāj ar šādu:

“9.1.3.

Īstermiņa toksicitātes testēšana ar zivīm.

9.1.3.

Šis pētījums nav jāveic šādos gadījumos:

ir faktori, kas liecina, ka īstermiņa toksicitāte ūdensvidē ir mazvarbūtīga, ja, piem., viela ļoti vāji šķīst ūdenī vai ir mazvarbūtīgi, ka tā izkļūs cauri bioloģiskām membrānām,

ir pieejams pētījums ar zivīm par ilgtermiņa toksiskumu ūdensvidē.

Attiecībā uz nanoformām tikai pavisam vāja šķīdība ūdenī vien nevar būt pamats pētījuma neveikšanai.

Reģistrētājs var ierosināt testēt nevis īstermiņa toksicitāti, bet ilgtermiņa toksicitāti.

Ilgtermiņa toksicitātes testēšanu ar zivīm, kas minēta IX pielikuma, 9.1.6. punktā, reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var prasīt veikt tad, ja ir mazvarbūtīgi, ka īstermiņa toksicitātes testēšana patiesi informē par vielai piemītošo toksicitāti ūdensvidē, piem.:

ja viela vāji šķīst ūdenī (šķīdība nesasniedz 1 mg/L) vai

attiecībā uz nanoformām, kam ir lēns šķīšanas ātrums attiecīgajā testēšanas vidē.”;

j)

pielikuma 9.2. apakšiedaļas 2. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

 

“9.2.

Ja saskaņā ar I pielikumu veiktā ķīmiskā drošuma novērtēšana liecina, ka nepieciešams tālāk pētīt vielas noārdīšanos, ievāc tālāku informāciju par noārdīšanos vai piedāvā tālāku noārdīšanos testēšanu, kas aprakstīta IX pielikumā. Tā varētu būt, piemēram, tad, ja, – lai varētu saskaņā ar XIII pielikuma 2.1. apakšiedaļu novērtēt šīs vielas PBT vai vPvB īpašības, – par noārdīšanos ir vajadzīga papildu informācija, kas minēta XIII pielikuma 3.2.1. punktā.

Attiecībā uz nešķīstošām nanoformām un tādām nanoformām, kas nešķīst ātri, šādos testos jāizskata morfoloģiskās pārvērtības (proti, neapgriezeniskas daļiņu lieluma, formas un virsmas īpašību pārmaiņas, pārklājuma zudums), ķīmiskas pārvērtības (piem., oksidēšanās, reducēšanās) un cita veida abiotiska noārdīšanās (piem., fotolīze).

Attiecīgu(-us) testu(-us) izraugās, balstoties uz ķīmiskā drošuma novērtējuma rezultātiem.

Ja papildu informācijas iegūšanai nepieciešama tālāka testēšana saskaņā ar IX pielikumu, šādu testēšanu piedāvā reģistrētājs vai var pieprasīt Aģentūra.”;

k)

pielikuma 9.2.2.1. punkta 2. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

 

“9.2.2.1.

Šis pētījums nav jāveic šādos gadījumos:

šī viela ir tūlītēji bionoārdāma,

šai vielai ir ļoti vāja šķīdība ūdenī;

pamatojoties uz struktūru, vielai nav ķīmisku grupu, kas var hidrolizēties.

Attiecībā uz nanoformām tikai pavisam vāja šķīdība ūdenī vien nevar būt pamats pētījuma neveikšanai.”;

l)

pielikuma 9.3. apakšiedaļas 2. slejā pievieno šādu tekstu:

 

“9.3.

Ja, lai saskaņā ar XIII pielikuma 2.1. apakšiedaļu varētu novērtēt vielas PBT vai vPvB īpašības, ir vajadzīga papildu informācija par bioakumulāciju, kas minēta XIII pielikuma 3.2.2. punktā, par bioakumulāciju ievāc papildu informāciju.

Ja papildu informācijas iegūšanai nepieciešama tālāka testēšana saskaņā ar IX vai X pielikumu, šādu testēšanu piedāvā reģistrētājs vai var pieprasīt Aģentūra.”;

4)

regulas IX pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 7.16. punktā 2. slejas otro aizzīmi svītro;

b)

pielikuma 8.4. apakšiedaļu aizstāj ar šādu:

“8.4.

Mutagenitāte”

8.4.

8.4.4. un 8.4.5. punktā minētie pētījumi minētie pētījumi nav jāveic šādos gadījumos:

ir zināms, ka šī viela ir mutagēniska dīgļšūnām, atbilstot kritērijiem, pēc kuriem to klasificē bīstamības klases “mutagenitāte dīgļšūnām” 1.A vai 1.B kategorijā, un ir īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi,

ir zināms, ka šī viela ir genotoksisks kancerogēns, kas atbilst kritērijiem, pēc kuriem to klasificē gan bīstamības klases “mutagenitāte dīgļšūnām” 1.A, 1.B vai 2. kategorijā, gan bīstamības klases “kancerogenitāte” 1.A vai 1.B kategorijā, un tiek īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi.”;

c)

pievieno šādu 8.4.4. un 8.4.5. punktu:

“8.4.4.

Ja kādā no VII vai VIII pielikumā minētajiem genotoksicitātes in vitro pētījumiem iegūts pozitīvs rezultāts, kas rada pamatu bažām, – attiecīgs in vivo pētījums par genotoksicitāti zīdītāju somatiskajām šūnām. Šis in vivo pētījums par genotoksicitāti zīdītāju somatiskajām šūnām attiecīgi pievēršas bažām par hromosomu aberāciju, par ģenētisku mutāciju vai tām abām.

8.4.4.

In vivo pētījums par genotoksicitāti zīdītāju somatiskajām šūnām nav jāveic tad, ja pietiek ar rezultātiem, kas pieejami attiecīgā in vivo pētījumā par genotoksicitāti zīdītāju somatiskajām šūnām.

8.4.5.

Ja kādā pieejamā in vivo pētījumā par genotoksicitāti zīdītāju somatiskajām šūnām iegūts pozitīvs rezultāts, kas rada pamatu bažām, – attiecīgs in vivo pētījums par genotoksicitāti zīdītāju dīgļšūnām. Šis in vivo pētījums par genotoksicitāti zīdītāju dīgļšūnām attiecīgi pievēršas bažām par hromosomu aberāciju, par ģenētisku mutāciju vai tām abām.

8.4.5.

Šis pētījums nav jāveic, ja ir nepārprotami pierādījumi, ka ne viela, ne tās metabolīti nenonāk dīgļšūnās.”;

d)

pielikuma 8.7.2. punktu aizstāj ar šādu:

“8.7.2.

Prenatālās ontoģenētiskās toksicitātes pētījums (ESAO TG 414) ar vienu sugu; vēlamā suga ir žurka vai trusis. Cietām vai šķidrām vielām ir orāls ievadīšanas ceļš, gāzu ievadīšanas ceļš ir ieelpošana; zinātniski pamatotos gadījumos no tā var atkāpties, piemēram, ja ir pierādījumi, ka citā relevantā cilvēka ekspozīcijas ceļā eksponētība ir tāda pati vai lielāka vai ka konkrētam ceļam raksturīga specifiska toksicitāte.

8.7.2.

Papildu prenatālās ontoģenētiskās toksicitātes pētījumu ar otru sugu, kura attiecībā uz pirmajā pētījumā izmantoto sugu ir otra vēlamā, reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt tad, ja uz pirmā pētījuma iznākuma un visu citu relevanto datu pamata rodas bažas par ontoģenētisko toksicitāti. Tā varētu būt, piemēram, tad, ja pētījums ar pirmo sugu liecina par ontoģenētisko toksicitāti, kura neatbilst kritērijiem, pēc kuriem iespējama klasificēšana bīstamības klases “toksisks reproduktīvajai sistēmai” 1.A vai 1.B kategorijā; “Var kaitēt nedzimušajam bērnam (360D)”. Atkāpes no ievadīšanas noklusējumceļa un atkāpes attiecībā uz izraudzīto sugu zinātniski pamato.”;

e)

pielikuma 8.7.3. punktā 1. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

“8.7.3.

Ja pieejamie atkārtotas devas toksicitātes pētījumi (piem., 28 dienu vai 90 dienu pētījums vai ESAO TG 421 vai 422 skrīninga pētījums) liecina par nelabvēlīgu ietekmi uz reproduktīvajiem orgāniem vai audiem vai atklāj citas bažas attiecībā uz reproduktīvo toksicitāti, paplašinātais vienas paaudzes reproduktīvās toksicitātes pētījums (ESAO TG 443), testa pamatplāns (1.A un 1B kohorta bez paplašinājuma, kurā būtu iekļauta F2 paaudze), ar vienu sugu. Cietām vai šķidrām vielām ir orāls ievadīšanas ceļš, gāzu ievadīšanas ceļš ir ieelpošana; zinātniski pamatotos gadījumos no tā var atkāpties, piemēram, ja ir pierādījumi, ka citā relevantā cilvēka ekspozīcijas ceļā eksponētība ir tāda pati vai lielāka vai ka konkrētam ceļam raksturīga specifiska toksicitāte.”;

 

f)

pielikuma 8.7.3. punkta 2. slejas pirmās daļas ievadvārdus aizstāj ar šādiem:

 

“8.7.3.

Paplašinātu vienas paaudzes reproduktīvās toksicitātes pētījumu ar 1.B kohortas paplašinājumu, kurā būtu iekļauta F2 paaudze, reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt šādos gadījumos:”;

g)

pielikuma 8.7.3. punkta 2. slejas otrās daļas ievadvārdus aizstāj ar šādiem:

 

“Paplašināto vienas paaudzes reproduktīvās toksicitātes pētījumu, iekļaujot 2.A/2.B kohortu (ontoģenētiskā neirotoksicitāte) un/vai 3. kohortu (ontoģenētiskā imūntoksicitāte), reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt tad, ja ir īpašas bažas par (ontoģenētisko) neirotokscitāti vai (ontoģenētisko) imūntoksicitāti, ko apstiprina kāds no šādiem pamatojumiem:”;

h)

pielikuma 9.1. apakšiedaļas 2. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

 

“9.1.

Citādu ilgtermiņa toksicitātes testēšanu, kas nav 9.1.5. un 9.1.6. punktā minētie testi, reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt tad, ja saskaņā ar I pielikumu veiktā ķīmiskā drošuma novērtēšana liecina, ka nepieciešams tālāk pētīt šīs vielas ietekmi uz ūdens organismiem.

Testu(-us) izraugās, balstoties uz ķīmiskā drošuma novērtējuma rezultātiem.”;

i)

pielikuma 9.1.6. punktu aizstāj ar šādu:

“9.1.6.

Ilgtermiņa toksicitātes testēšana ar zivīm, (ja vien nav jau paredzēta kā daļa no VIII pielikuma prasībām).

Sniedz informāciju par 9.1.6.1. vai 9.1.6.3. apakšpunktu.

9.1.6.

Tādus īstermiņa toksicitātes testus ar zivīm embrija un dzeltenummaisa attīstības posmos (ESAO TG 212), kas sākti pirms 2022. gada 14. aprīļa, uzskata par derīgiem šīs standarta informācijas prasības apmierināšanai, ja vien šī viela nav izteikti lipofīliska (log Kow > 4) vai ja nav liecību par endokrīni disruptīvām īpašībām vai kādu citu specifisku iedarbības veidu.”;

j)

pielikuma 9.1.6.1. apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“9.1.6.1.

Zivju agrīnās attīstības posma (FELS) toksicitātes tests (ESAO TG 210)”;

 

k)

pielikuma 9.1.6.2. apakšpunktu svītro.

l)

pielikuma 9.1.6.3. apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“9.1.6.3.

Zivju mazuļu augšanas tests (ESAO TG 215)”;

 

m)

pielikuma 9.2. apakšiedaļas 2. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

 

“9.2.

Citādu noārdīšanās testēšanu reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt tad, ja saskaņā ar I pielikumu veiktā ķīmiskā drošuma novērtēšana liecina, ka šīs vielas noārdīšanos un tās transformācijas vai noārdīšanās produktus nepieciešams pētīt tālāk.

Attiecīgu(-us) testu(-us) un testēšanas vidi izraugās, balstoties uz ķīmiskā drošuma novērtējuma rezultātiem.”;

n)

pielikuma 9.2.3. punktā 1. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

“9.2.3.

Transformācijas un abiotisku un biotisku noārdīšanās produktu identifikācija”;

 

o)

pielikuma 9.4. apakšiedaļas 2. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

 

“9.4.

Šie pētījumi nav jāveic, ja tieša vai netieša augsnes ekspozīcija ir mazvarbūtīga.

Ja nav datu par toksiskumu augsnes organismiem, bīstamību augsnes organismiem var novērtēt, izmantojot līdzsvarošanas paņēmienu. Līdzsvarošanas paņēmienu izmantojot attiecībā uz nanoformām, to zinātniski pamato. Attiecīgu(-us) testu(-us) izraugās, balstoties uz ķīmiskā drošuma novērtējuma rezultātiem.

Jo īpaši attiecībā uz vielām, kam ir augsta spēja adsorbēties augsnē vai kas ir ļoti noturīgas, īstermiņa toksicitātes testēšanas vietā reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt X pielikumā minēto ilgtermiņa toksicitātes testēšanu”;

5)

X pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 8.4. apakšiedaļu aizstāj ar šādu:

“8.4.

Mutagenitāte

8.4.

8.4.6. un 8.4.7. punktā minētie pētījumi nav jāveic šādos gadījumos:

ir zināms, ka šī viela ir mutagēniska dīgļšūnām, atbilstot kritērijiem, pēc kuriem to klasificē bīstamības klases “mutagenitāte dīgļšūnām” 1.A vai 1.B kategorijā, un ir īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi,

ir zināms, ka šī viela ir genotoksisks kancerogēns, kas atbilst kritērijiem, pēc kuriem to klasificē gan bīstamības klases “mutagenitāte dīgļšūnām”1.A, 1.B vai 2. kategorijā, gan bīstamības klases “kancerogēns” 1.A vai 1.B kategorijā, un ir īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi.”;

b)

pievieno šādu 8.4.6. un 8.4.7. punktu:

“8.4.6.

Ja kādā no VII vai VIII pielikumā minētajiem genotoksicitātes in vitro pētījumiem iegūts pozitīvs rezultāts, kas rada pamatu bažām gan par hromosomu aberācijām, gan gēnu mutācijām, – otrais in vivo pētījums par genotoksicitāti zīdītāju somatiskajām šūnām. Otrajā pētījumā attiecīgi tiek aplūkotas hromosomu aberācijas vai gēnu mutācijas, kas pirmajā in vivo pētījumā par genotoksicitāti zīdītāju somatiskajām šūnām nav aplūkotas.

 

8.4.7.

Ja in vivo pētījumos par genotoksicitāti zīdītāju somatiskajām šūnām iegūts pozitīvs rezultāts, kas rada pamatu bažām par hromosomu aberācijām un gēnu mutācijām, – otrais in vivo pētījums par genotoksicitāti zīdītāju dīgļšūnām. Otrajā pētījumā attiecīgi tiek aplūkotas hromosomu aberācijas vai gēnu mutācijas, kas pirmajā in vivo pētījumā par genotoksicitāti zīdītāju dīgļšūnām nav aplūkotas.

8.4.7.

Šis pētījums nav jāveic, ja ir nepārprotami pierādījumi, ka ne viela, ne tās metabolīti nenonāk dīgļšūnās.”;

c)

pielikuma 8.7.2. punktu aizstāj ar šādu:

“8.7.2.

Prenatālās ontoģenēzes toksicitātes pētījums (ESAO TG 414) ar otru sugu, un vēlamā suga ir žurka vai trusis, atkarībā no tā, kas nav ticis izmantots pirmajā pētījumā, kurš paredzēts IX pielikumā. Ja viela ir cieta vai šķidra, ievadīšanas ceļš ir orāls, ja tā ir gāze – ieelpošana; zinātniski pamatotos gadījumos no tā var atkāpties, piemēram, ja ir pierādījumi, ka citā relevantā cilvēka ekspozīcijas ceļā eksponētība ir tāda pati vai lielāka vai ka konkrētam ceļam raksturīga specifiska toksicitāte.

Atkāpes no ievadīšanas noklusējumceļa un atkāpes attiecībā uz izraudzīto sugu zinātniski pamato.”;

d)

pielikuma 8.7.3. punktā 1. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

“8.7.3.

Paplašinātais vienas paaudzes reproduktīvās toksicitātes pētījums (ESAO TG 443), testa pamatplāns (1.A un 1.B kohorta bez paplašinājuma, kurā būtu iekļauta F2 paaudze), ar vienu sugu, ja vien IX pielikuma prasībās tas nav jau paredzēts. Cietām vai šķidrām vielām ir orāls ievadīšanas ceļš, gāzu ievadīšanas ceļš ir ieelpošana; zinātniski pamatotos gadījumos no tā var atkāpties, piemēram, ja ir pierādījumi, ka citā relevantā cilvēka ekspozīcijas ceļā eksponētība ir tāda pati vai lielāka vai ka konkrētam ceļam raksturīga specifiska toksicitāte.”;

 

e)

pielikuma 8.7.3. punkta 2. slejas pirmās daļas ievadvārdus aizstāj ar šādiem:

 

“Paplašinātu vienas paaudzes reproduktīvās toksicitātes pētījumu ar 1.B kohortas paplašinājumu, kurā būtu iekļauta F2 paaudze, reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt šādos gadījumos:”;

f)

pielikuma 8.7.3. punkta 2. slejas otrās daļas ievadvārdus aizstāj ar šādiem:

 

“Paplašināto vienas paaudzes reproduktīvās toksicitātes pētījumu, iekļaujot 2.A/2.B kohortu (ontoģenētiskā neirotoksicitāte) un/vai 3. kohortu (ontoģenētiskā imūntoksicitāte), reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt tad, ja pastāv īpašas bažas par (attīstības) neirotoksicitāti vai (attīstības) imūntoksicitāti, ko apstiprina kāds no turpmāk minētajiem pamatojumiem:”;

g)

pielikuma 9.2. apakšiedaļas 2. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

 

“9.2.

Tālāku noārdīšanās testēšanu ražotājs piedāvāt vai Aģentūra pieprasīt var tad, ja saskaņā ar I pielikumu veiktā ķīmiskā drošuma novērtēšana liecina, ka šīs vielas noārdīšanos un tās transformācijas un noārdīšanās produktus nepieciešams pētīt tālāk. Attiecīgu(-us) testu(-us) un testēšanas vidi izraugās, balstoties uz ķīmiskā drošuma novērtējuma rezultātiem.”;

h)

svītro 9.2.1. punktu;

i)

pielikuma 9.4. apakšiedaļas 2. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

 

“9.4.

Ilgtermiņa toksicitātes testēšanu reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt tad, ja saskaņā ar I pielikumu veiktās ķīmiskā drošuma novērtēšanas rezultāti liecina, ka šīs vielas vai tās relevanto transformācijas un noārdīšanās produktu ietekmi uz sauszemes organismiem nepieciešams pētīt tālāk. Attiecīgu(-us) testu(-us) izraugās, balstoties uz ķīmiskā drošuma novērtējuma iznākumu.

Šie pētījumi nav jāveic, ja tieša vai netieša augsnes ekspozīcija ir mazvarbūtīga.”;

j)

pielikuma 9.5.1. punktā 2. slejas tekstu aizstāj ar šādu:

 

“9.5.1.

Ilgtermiņa toksicitātes testēšanu reģistrētājs piedāvā vai Aģentūra var pieprasīt tad, ja saskaņā ar I pielikumu veiktās ķīmiskā drošuma novērtēšanas rezultāti liecina, ka šīs vielas vai tās relevanto transformācijas un noārdīšanās produktu ietekmi uz sedimentu organismiem nepieciešams pētīt tālāk.

Attiecīgu(-us) testu(-us) izraugās, balstoties uz ķīmiskā drošuma novērtējuma rezultātiem.”


25.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/54


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/478

(2022. gada 24. marts),

ar ko saglabā aizsardzības pasākumus lietošanai pārtikā paredzētu gliemeņu importam no Turcijas

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (1), un jo īpaši tās 128. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 743/2013 (2) tika pieņemta tāpēc, ka Komisijas revīzijās tika konstatētas nepilnības to oficiālo kontroļu īstenošanā, kurās Turcijas kompetentās iestādes pārbauda ievešanai Savienībā paredzētu gliemeņu produkciju, un tāpēc, ka dalībvalstis ziņoja par neatbilstošiem Turcijas izcelsmes gliemeņu sūtījumiem, kuri neatbilda Savienības mikrobioloģiskajiem standartiem.

(2)

Jaunākajā Komisijas revīzijā 2015. gada septembrī joprojām tika konstatētas būtiskas nepilnības ievešanai Savienībā paredzētu gliemeņu kontroles sistēmā.

(3)

2020. gada janvārī Turcijas kompetentās iestādes iesniedza informāciju par korektīviem pasākumiem, kas uzsākti, lai novērstu minētās nepilnības. Lai gan sākotnēji, pamatojoties uz iesniegto dokumentāciju, tas tika novērtēts labvēlīgi, Covid-19 pandēmijas ierobežojumu dēļ vēl nav bijis iespējams veikt revīziju uz vietas, lai pārbaudītu, vai minētās darbības tiek īstenotas. Kamēr šīs revīzijas rezultāti nav atzīti par labvēlīgiem, ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 743/2013 noteiktie pasākumi būtu jāsaglabā.

(4)

Īstenošanas regula (ES) Nr. 743/2013 zaudēja spēku 2021. gada 31. decembrī. Turklāt, ņemot vērā, ka Padomes Direktīva 97/78/EK (3), kas ir minētās regulas pamats, vairs nav piemērojama, Komisijas īstenošanas regulas juridiskais pamats būtu jāatjaunina, lai atsauktos uz Regulas (ES) 2017/625 128. pantu.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Šo regulu piemēro attiecībā uz dzīvām, dzesinātām, saldētām un apstrādātām gliemenēm, kuras paredzētas lietošanai pārtikā (KN kodi: 0307, 1605) un kuru izcelsme ir Turcijā vai kuras no Turcijas nosūtītas.

2. pants

Aizliegums ievest dzīvas un dzesinātas gliemenes

Dalībvalstis neatļauj Savienībā ievest dzīvas un dzesinātas gliemenes, kuru izcelsme ir Turcijā vai kuras no Turcijas nosūtītas.

3. pants

Pasākumi attiecībā uz saldētām un apstrādātām gliemenēm

1.   Dalībvalstis, izmantojot piemērotus izlases pārbaužu plānus un noteikšanas metodes, veic testus tādu saldētu un apstrādātu gliemeņu sūtījumiem, kuru izcelsme ir Turcijā vai kuras no Turcijas nosūtītas, kā noteikts 2. punktā.

Minētie attiecīgo sūtījumu testi notiek ievešanai Savienībā paredzētajā robežkontroles punktā.

2.   Dalībvalstis veic nepieciešamos testus, lai noteiktu:

a)

Escherichia coli piesārņojuma līmeni visos saldētu gliemeņu sūtījumos;

b)

jūras biotoksīnu klātbūtni visos saldētu vai apstrādātu gliemeņu sūtījumos.

3.   Šā panta 1. un 2. punktā minētajiem testiem pakļautie sūtījumi tiek turēti kompetento iestāžu uzraudzībā attiecīgajā robežkontroles punktā līdz minēto testu rezultātu saņemšanai un novērtēšanai.

4.   Ja 1. un 2. punktā minētie testi liecina, ka sūtījums varētu kaitēt cilvēka veselībai, kompetentā iestāde sūtījumu nekavējoties konfiscē un vai nu iznīcina, vai arī tam piemēro īpašu apstrādi, kā paredzēts Regulas (ES) 2017/625 67. pantā un saskaņā ar minētās regulas 71. panta 1. un 2. punktu.

4. pants

Izdevumi

Visus izdevumus, kas dalībvalstīm radušies, piemērojot šo regulu, pieprasa no operatora vai viņa pārstāvja, kas atbildīgs par sūtījumu tā uzrādīšanas brīdī ievešanai Savienībā paredzētajā robežkontroles punktā.

5. pants

Stāšanās spēkā un piemērošanas laikposms

Šī regula stājas spēkā ceturtajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro līdz 2023. gada 31. decembrim.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 24. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 743/2013 (2013. gada 31. jūlijs), ar ko ievieš aizsardzības pasākumus lietošanai pārtikā paredzētu gliemeņu importam no Turcijas (OV L 205, 1.8.2013., 1. lpp.).

(3)  Padomes Direktīva 97/78/EK (1997. gada 18. decembris), ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.).


25.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/57


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/479

(2022. gada 24. marts),

ar ko attiecībā uz ierakstiem par Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu un 232. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2016/429 nosaka: lai Savienībā varētu ievest dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, tiem jābūt no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas norādīti sarakstā saskaņā ar minētās regulas 230. panta 1. punktu.

(2)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) nosaka dzīvnieku veselības prasības, kuras jāievēro, lai konkrētu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, ja tie ir no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai – akvakultūras dzīvnieku gadījumā – nodalījumiem, varētu ievest Savienībā.

(3)

Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404 (3) sniegts tādu trešo valstu vai teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksts, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētās regulas (ES) 2020/692 aptverto sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus.

(4)

Konkrētāk, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā sniegti tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksti, no kurām Savienībā atļauts ievest attiecīgi mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus.

(5)

Apvienotā Karaliste Komisijai paziņoja par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. Šis uzliesmojums tika konstatēts netālu no Collieston Aberdīnšīrā, Skotijā, un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 11. martā.

(6)

Apvienotā Karaliste Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti vēl vienā objektā netālu no Redgrave, Mid Suffolk Safolkā, Anglijā, un netālu no Market Weston, West Suffolk Safolkā, Anglijā, un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 12. martā.

(7)

Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti vēl vienā objektā jau skartajā Sesila apgabalā, Mērilendas štatā, un Teiloras apgabalā, Aiovas štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs, un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 10. martā.

(8)

Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. Šis uzliesmojums konstatēts Franklinas apgabalā, Kanzasas štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs, un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 11. martā.

(9)

Arī Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. Šis uzliesmojums konstatēts vēl vienā objektā jau skartajā Čārlzmiksas apgabalā, Dienviddakotas štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs, un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 12. martā.

(10)

Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. Šis uzliesmojums konstatēts Džefersonas apgabalā, Viskonsinas štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs, un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 14. martā.

(11)

Arī Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti Kentas apgabalā, Delavēras štatā, un vēl vienā mājputnu objektā jau skartajā Buenavistas apgabalā, Aiovas štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs, un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 17. martā.

(12)

Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti Dikinsonas apgabalā, Kanzasas štatā, un trešajā mājputnu objektā jau skartajā Sesila apgabalā, Mērilendas štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs, un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 18. martā.

(13)

Lai kontrolētu augsti patogēniskās putnu gripas klātbūtni un ierobežotu minētās slimības izplatīšanos, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes izveidoja 10 km kontroles zonu ap skartajiem objektiem un īstenoja pilnīgas izkaušanas politiku.

(14)

Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis iesniedza Komisijai informāciju par epidemioloģisko situāciju to teritorijā un par pasākumiem, ko tās veikušas, lai novērstu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos. Komisija izvērtēja šo informāciju. Pamatojoties uz minēto izvērtējumu un lai aizsargātu dzīvnieku veselības statusu Savienībā, vairs nevajadzētu atļaut Savienībā ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus no apgabaliem, uz kuriem attiecas ierobežojumi, ko neseno augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu dēļ noteikušas Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes.

(15)

Turklāt Apvienotā Karaliste iesniedza atjauninātu informāciju par epidemioloģisko situāciju tās teritorijā saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu, kas bija apstiprināts kādā mājputnu objektā 2021. gada 21. novembrī netālu no Silecroft, Copeland Kambrijā, Anglijā. Apvienotā Karaliste arī iesniedza informāciju par pasākumiem, ko tā veikusi, lai novērstu minētās slimības tālāku izplatīšanos. Konkrēti, lai kontrolētu un ierobežotu minētās slimības izplatīšanos, tā pēc šā augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma konstatēšanas ir īstenojusi pilnīgas izkaušanas politiku. Turklāt pēc pilnīgas izkaušanas politikas īstenošanas savā teritorijā esošajā inficētajā mājputnu objektā Apvienotā Karaliste pabeidza nepieciešamos tīrīšanas un dezinfekcijas pasākumus.

(16)

Komisija izvērtēja Apvienotās Karalistes iesniegto informāciju un secināja, ka augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojums mājputnu objektā netālu no Silecroft, Copeland Kambrijā, Anglijā, ir novērsts un ka vairs nepastāv risks, kas saistīts ar mājputnu izcelsmes preču ievešanu Savienībā no tās Apvienotās Karalistes zonas, no kuras šā uzliesmojuma dēļ ir apturēta mājputnu izcelsmes preču ievešana Savienībā.

(17)

Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(18)

Ņemot vērā pašreizējo augsti patogēniskās putnu gripas epidemioloģisko situāciju Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs un nopietno risku, ka šī slimība varētu tikt ievesta Savienībā, grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404, būtu jāstājas spēkā steidzami.

(19)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 24. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza šādi:

1)

V pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 1. daļu groza šādi:

i)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindu par zonu GB-2.26 aizstāj ar šādu:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.26

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.”;

ii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti aiz rindas par zonu GB-2.104 pievieno šādas rindas par zonām GB-2.105 līdz GB-2.107:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.105

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

11.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

11.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

11.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

11.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

11.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

11.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

11.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

11.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

11.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

11.3.2022.

 

GB-2.106

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

12.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

12.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

12.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

12.3.2022.

 

GB-2.107

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

12.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

12.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

12.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

12.3.2022.”;

 

iii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm aiz rindas par zonu US-2.20 pievieno šādas rindas par zonām US-2.21 līdz US-2.29:

ASV

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.21

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

10.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

10.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

10.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

10.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

10.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

10.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

10.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

10.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

10.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

10.3.2022.

 

US-2.22

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

10.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

10.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

10.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

10.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

10.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

10.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

10.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

10.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

10.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

10.3.2022.

 

US-2.23

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

11.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

11.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

11.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

11.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

11.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

11.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

11.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

11.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

11.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

11.3.2022.

 

US-2.24

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

12.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

12.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

12.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

12.3.2022.

 

US-2.25

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

14.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

14.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

14.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

14.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

14.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

14.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

14.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

14.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

14.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

14.3.2022.

 

US-2.26

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

17.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

17.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

17.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

17.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

17.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

17.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

17.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

17.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

17.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

17.3.2022.

 

US-2.27

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

17.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

17.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

17.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

17.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

17.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

17.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

17.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

17.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

17.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

17.3.2022.

 

US-2.28

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

18.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

18.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

18.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

18.3.2022.

 

US-2.29

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

18.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

18.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

18.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

18.3.2022.”;

 

b)

pielikuma 2. daļu groza šādi:

i)

ierakstā par Apvienoto Karalisti aiz zonas GB-2.104 apraksta pievieno šādus zonu GB-2.105 līdz GB-2.107 aprakstus:

“Apvienotā Karaliste

GB-2.105

Netālu no Collieston Aberdīnšīrā (Skotija):

apgabals, ko iezīmē riņķa līnija ar rādiusu 10 km no centra, kura WGS84 decimālās koordinātas ir N57.38 un W1.92.

GB-2.106

Netālu no Redgrave, Mid Suffolk Safolkā (Anglija):

apgabals, ko iezīmē riņķa līnija ar rādiusu 10 km no centra, kura WGS84 decimālās koordinātas ir N52.33 un E1.02.

GB-2.107

Netālu no Market Weston, West Suffolk Safolkā (Anglija):

apgabals, ko iezīmē riņķa līnija ar rādiusu 10 km no centra, kura WGS84 decimālās koordinātas ir N52.37 un E0.96.”;

ii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm aiz zonas US-2.20 apraksta pievieno šādus zonu US-2.21 līdz US-2.29 aprakstus:

“Amerikas Savienotās Valstis

US-2.21

Mērilendas štats:

Cecil 02

Sesila apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 75.7817424°W 39.5011636°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 2,5 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur Cayots Corner Rd krustojas ar N St Augustine Rd;

b)

ziemeļaustrumos: 0,9 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no N Broad St Cedar Ln Rd krustojuma vietas;

c)

austrumos: 0,9 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur Main St krustojas ar Summit Bridge Rd;

d)

dienvidaustrumos: 0,7 km uz ziemeļiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur McKays Corner Rd krustojas ar Sawmill Rd;

e)

dienvidos: 1,4 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 301 krustojas ar 313;

f)

dienvidrietumos: 2,6 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur 213 krustojas ar Sandy Bottom Rd;

g)

rietumos: 3,4 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Stemmer’s Run Rd krustojas ar Pond Neck Rd;

h)

ziemeļrietumos: 1,8 km uz rietumiem no vietas, kur Cayots Corner Rd krustojas ar Aufustine Herman Hwy.

US-2.22

Aiovas štats

Teiloras apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 94.4900604°W 40.8972542°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 1,3 km uz ziemeļiem no vietas, kur 110th St krustojas ar Yellowstone Ave;

b)

ziemeļaustrumos: 1,0 km uz austrumiem no vietas, kur 120th St krustojas ar 140th Ave;

c)

austrumos: 0,8 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur County Hwy J23 krustojas ar 155th Ave;

d)

dienvidaustrumos: 1,2 km uz austrumiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 210th St krustojas ar 140th Ave;

e)

dienvidos: 0,8 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 230th St krustojas ar Winchester Ave;

f)

dienvidrietumos: 0,9 km uz ziemeļiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur 210th St krustojas ar Tennessee Ave;

g)

rietumos: 0,7 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur 160th St krustojas ar Rockwood Ave;

h)

ziemeļrietumos: 0,7 km uz ziemeļiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur 120th St krustojas ar Tennessee Ave.

US-2.23

Kanzasas štats

Franklinas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 95.0792521°W 38.7130278°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,5 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur Stafford Rd krustojas ar Poplar St;

b)

ziemeļaustrumos: 0,9 km uz austrumiem no vietas, kur W 247th St krustojas ar Bethel Church Rd;

c)

austrumos: 0,8 km uz austrumiem no vietas, kur 279th St krustojas ar Crescent Hill Rd;

d)

dienvidaustrumos: 0,9 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur W 311th St krustojas ar Bethel Church Rd;

e)

dienvidos: 0,4 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur Jackson Rd krustojas ar Virginia Rd;

f)

dienvidrietumos: 1,5 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Rock Creek Rd krustojas ar Oregon Rd;

g)

rietumos: 0,2 km uz rietumiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur Highway K68 krustojas ar Ohio Rd;

h)

ziemeļrietumos: 0,8 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur Tennessee Rd krustojas ar Riley Rd.

US-2.24

Dienviddakotas štats

Charles Mix 02

Čārlzmiksas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 98.6493004°W 43.2818237°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 1,7 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 376th Avenue krustojas ar 284th Street;

b)

ziemeļaustrumos: 0,3 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 381st Avenue krustojas ar 285th Street;

c)

austrumos: 1,4 km uz dienvidiem-dienvidrietumiem no vietas, kur 289th Street krustojas ar 384th Street;

d)

dienvidaustrumos: 0,9 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur 294th Avenue krustojas ar US 18; US 281;

e)

dienvidos: 0,6 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 296th Street krustojas ar 377th Street;

f)

dienvidrietumos: 1,7 km uz rietumiem no vietas, kur 294th Street krustojas ar SD 1804;

g)

rietumos: 1,1 km uz dienvidiem no vietas, kur 371st Avenue krustojas ar 289th Street;

h)

ziemeļrietumos: 0,6 km uz dienvidiem-dienvidrietumiem no vietas, kur 373rd Avenue krustojas ar 285th Street.

US-2.25

Viskonsinas štats

Džefersonas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 88.6351537°W 42.9712343°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,5 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Bente Road krustojas ar Turner Road;

b)

ziemeļaustrumos: 1,7 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur County Road CI krustojas ar CTH Z;

c)

austrumos: 1,7 km uz austrumiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur CTH Z krustojas ar WI 59;

d)

dienvidaustrumos: 0,6 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur Greening Road krustojas ar WI 67;

e)

dienvidos: 1,3 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur CTH 0 krustojas ar Kettle Moraine Drive;

f)

dienvidrietumos: 0,5 km uz ziemeļiem no vietas, kur South Franklin Street krustojas ar US 12;WI 59;

g)

rietumos: 1,2 km uz dienvidrietumiem no Findlay Road krustojas ar Fremont Road;

h)

ziemeļrietumos: 0,9 km uz dienvidiem no vietas, kur Schmidt Road krustojas ar Gnube Lane.

US-2.26

Delavēras štats

Kentas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 75.4180689°W 39.0474609°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,7 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur Bowers Beach Road krustojas ar Old Bowers Road;

b)

ziemeļaustrumos: 2,1 km uz austrumiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur Brockam Bridge Road krustojas ar Bennetts Pier Road;

c)

austrumos: 0,6 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur DE 36 krustojas ar Lighthouse Road;

d)

dienvidaustrumos: 0,6 km uz ziemeļiem no vietas, kur Johnson Road krustojas ar DE 30;

e)

dienvidos: 0,5 km uz austrumiem no vietas, kur DE 36 krustojas ar Fitzgeralds Road;

f)

dienvidrietumos: 0,8 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur Hunting Quarter Road krustojas ar Messicks Road;

g)

rietumos: 1,5 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur Paradise Alley Road krustojas ar Campground Road;

h)

ziemeļrietumos: 0,5 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur Barratts Chapel Road krustojas ar McGinnis Pond Road.

US-2.27

Aiovas štats

Buena Vista 02

Buenavistas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 95.1270827°W 42.9155545°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 1,2 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur 500th Street krustojas ar 230th Avenue;

b)

ziemeļaustrumos: 1,1 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur 180th Avenue krustojas ar 430th Street;

c)

austrumos: 1,15 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur 480th Street krustojas ar CR M54;

d)

dienvidaustrumos: 0,9 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur 520th Street krustojas ar 190th Avenue;

e)

dienvidos: 0,2 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 540th Street krustojas ar 140th Avenue;

f)

dienvidrietumos: 0,4 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur 520th Street krustojas ar 100th Avenue;

g)

rietumos: 0,4 km uz ziemeļiem no vietas, kur C-25 krustojas ar 80th Avenue;

h)

ziemeļrietumos: 0,4 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur 100th Avenue krustojas ar 435th Street.

US-2.28

Kanzasas štats

Dikinsonas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 96.9485550°W 38.7273195°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,3 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur 900 Avenue krustojas ar Vane Road;

b)

ziemeļaustrumos: 0,8 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Q Avenue krustojas ar South 2900 Road;

c)

austrumos: 0,5 km uz austrumiem no vietas, kur V avenue krustojas ar 2700 Road;

d)

dienvidaustrumos: 1,2 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Bb Avenue krustojas ar South 2900 Road;

e)

dienvidos: 0,5 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 330th Street krustojas ar Wagonwheel Road;

f)

dienvidrietumos: 0,8 km uz ziemeļiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur Sunflower Road krustojas ar 340th Street;

g)

rietumos: 0,4 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur Paint Road krustojas ar 300 Avenue;

h)

ziemeļrietumos: 0,7 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur KS 4 krustojas ar Rain Road.

US-2.29

Mērilendas štats:

Cecil 04

Sesila apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 75.7934265°W 39.4839828°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,6 km uz ziemeļiem no vietas, kur Stallion Row krustojas ar Myrtle Wilson Road;

b)

ziemeļaustrumos: 0,2 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Industrial Road krustojas ar Haveg Road;

c)

austrumos: 1,0 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur Grears Corner Road krustojas ar Dexter Corner Road;

d)

dienvidaustrumos: 1,3 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur Delaware Line Road krustojas ar McKays Corner Road;

e)

dienvidos: 1,0 km uz dienvidiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur US 301 krustojas ar MD. 313;

f)

dienvidrietumos: 1,6 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur MD213 krustojas ar Starkey Farm Lane;

g)

rietumos: 0,8 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur Grove Neck Road krustojas ar Woodlawn Lane;

h)

ziemeļrietumos: 0,8 km uz ziemeļiem no vietas, kur Park Lane krustojas ar Beachview Avenue.”;

2)

XIV pielikuma 1. daļu groza šādi:

i)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindu par zonu GB-2.26 aizstāj ar šādu:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.26

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.”;

ii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti aiz rindas par zonu GB-2.104 pievieno šādas rindas par zonām GB-2.105 līdz GB-2.107:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.105

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

11.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

11.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

11.3.2022.

 

GB-2.106

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

12.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

12.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

12.3.2022.

 

GB-2.107

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

12.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

12.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

12.3.2022.”;

 

iii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm aiz rindas par zonu US-2.20 pievieno šādas rindas par zonām US-2.21 līdz US-2.29:

ASV

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.21

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

10.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

10.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

10.3.2022.

 

US-2.22

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

10.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

10.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

10.3.2022.

 

US-2.23

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

11.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

11.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

11.3.2022.

 

US-2.24

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

12.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

12.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

12.3.2022.

 

US-2.25

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

14.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

14.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

14.3.2022.

 

US-2.26

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

17.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

17.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

17.3.2022.

 

US-2.27

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

17.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

17.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

17.3.2022.

 

US-2.28

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

18.3.2022.

 

US-2.29

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

18.3.2022.”

 


LĒMUMI

25.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/72


EIROPAS PARLAMENTA LĒMUMS (ES) 2022/480

(2022. gada 10. marts)

par izmeklēšanas komitejas izveidi, kuras uzdevums ir izmeklēt spiegprogrammatūras Pegasus un tai līdzīgu novērošanas spiegprogrammatūru izmantošanu, un izmeklēšanas priekšmeta, kā arī komitejas kompetences, skaitliskā sastāva un pilnvaru laika noteikšanu

EIROPAS PARLAMENTS,

ņemot vērā 290 deputātu iesniegto pieprasījumu izveidot izmeklēšanas komiteju, kuras uzdevums ir pārbaudīt apgalvojumus un veikt izmeklēšanu par pārkāpumiem vai administratīvām kļūmēm, kas varētu būt pieļautas Savienības tiesību aktu īstenošanā, attiecībā uz Pegasus un tai līdzīgu novērošanas spiegprogrammatūru izmantošanu, kas uzstādītas mobilajās ierīcēs, izmantojot IT vājās vietas (“līdzvērtīga novērošanas spiegprogrammatūra”),

ņemot vērā Priekšsēdētāju konferences priekšlikumu,

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 226. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas Lēmumu 95/167/EK, Euratom, EOTK (1995. gada 19. aprīlis) par sīki izstrādātiem Eiropas Parlamenta izmeklēšanas tiesību izmantošanas noteikumiem (1),

ņemot vērā Eiropas Savienības atbalstu tādām vērtībām un principiem kā brīvība, demokrātija, cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošana un tiesiskums, kā izklāstīts Līguma par Eiropas Savienību (LES) preambulā un jo īpaši tā 2., 6. un 21. pantā,

ņemot vērā LES 4. panta 2. punktu, kurā atkārtoti apstiprināta dalībvalstu ekskluzīvā kompetence uzturēt likumību un kārtību un aizsargāt valsts drošību,

ņemot vērā LESD 16. un 223. pantu,

ņemot vērā Eiropas Savienības Pamattiesību hartu (“Harta”) un jo īpaši tās 7., 8., 11., 21. un 47. pantu, kuros atzītas tajā noteiktās īpašās tiesības, brīvības un principi, tādi kā, piemēram, privātās un ģimenes dzīves neaizskaramība un personas datu aizsardzība, vārda un informācijas brīvība, tiesības uz nediskrimināciju, kā arī tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu, un kas pilnībā attiecas uz dalībvalstīm, kad tās īsteno Savienības tiesību aktus, un tās 52. panta 1. punktu, kas pieļauj noteiktus ierobežojumus pamattiesību un pamatbrīvību izmantošanai,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/58/EK (2002. gada 12. jūlijs) par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē (Direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju) (2),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (3),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/680 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi, ko veic kompetentās iestādes, lai novērstu, izmeklētu, atklātu noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem vai izpildītu kriminālsodus, un par šādu datu brīvu apriti, ar ko atceļ Padomes Pamatlēmumu 2008/977/TI (4),

ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2019/797 (2019. gada 17. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret kiberuzbrukumiem, kuri apdraud Savienību vai tās dalībvalstis (5), kas grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2021/796 (2021. gada 17. maijs) (6),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/821 (2021. gada 20. maijs), ar ko izveido Savienības režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārvadājumu kontrolei (7),

ņemot vērā Aktu par Eiropas Parlamenta deputātu ievēlēšanu tiešās vispārējās vēlēšanās (8),

ņemot vērā Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvenciju un jo īpaši tās 8., 9., 13. un 17. pantu, kā arī šai konvencijai pievienotos protokolus,

ņemot vērā ANO Vadošos principus uzņēmējdarbībai un cilvēktiesībām (9),

ņemot vērā 2014. gada 12. marta rezolūciju par ASV Nacionālās drošības aģentūras novērošanas programmu, novērošanas struktūrām dažādās dalībvalstīs un ietekmi uz ES pilsoņu pamattiesībām un transatlantisko sadarbību tieslietu un iekšlietu jomā (10) un Eiropas Parlamenta ieteikumus nolūkā nostiprināt IT drošību ES iestādēs, struktūrās un aģentūrās,

ņemot vērā Reglamenta 208. pantu,

A.

tā kā nesen ir atklājies, ka vairākas valstis, tostarp dalībvalstis, ir izmantojušas Pegasus novērošanas spiegprogrammatūru pret žurnālistiem, politiķiem, tiesībaizsardzības amatpersonām, diplomātiem, juristiem, uzņēmējiem, pilsoniskās sabiedrības dalībniekiem un citiem aktoriem un ka šāda prakse ir ārkārtīgi satraucoša un liecina, ka novērošanas tehnoloģiju ļaunprātīga izmantošana apdraud cilvēktiesības un demokrātiju,

1.

nolemj izveidot izmeklēšanas komiteju, lai, neskarot dalībvalstu vai Savienības tiesu iestāžu jurisdikciju, izmeklētu pārkāpumus vai administratīvas kļūmes, kas varētu būt pieļautas Savienības tiesību aktu īstenošanā, attiecībā uz Pegasus un tai līdzvērtīgu novērošanas spiegprogrammatūru izmantošanu;

2.

nolemj izmeklēšanas komitejai uzticēt šādus uzdevumus:

izmeklēt iespējamo pārkāpumu vai Savienības tiesību aktu īstenošanā, iespējams, pieļauto administratīvo kļūmju, ko radījusi Pegasus un tai līdzīgas novērošanas spiegprogrammatūras izmantošana, apmēru, vākt informāciju par to, cik lielā mērā dalībvalstis, to vidū – bet neaprobežojoties tikai ar tām – Ungārija un Polija, vai trešās valstis pielieto novērošanu tādā veidā, kas pārkāpj Pamattiesību hartā noteiktās tiesības un brīvības, kā arī izvērtēt, cik augstu risku tas rada LES 2. pantā noteiktajām vērtībām, piemēram, demokrātijai, tiesiskumam un cilvēktiesību ievērošanai,

savu pienākumu veikšanai vākt un analizēt informāciju, lai apzinātu:

Pegasus un līdzvērtīgas novērošanas spiegprogrammatūras izmantošanu un darbību un tās iespējamo negatīvo ietekmi uz Pamattiesību hartā paredzētajām pamattiesībām gadījumos, kad dalībvalstis īsteno Savienības tiesību aktus,

spēkā esošo tiesisko regulējumu, kura ietvaros dalībvalstis ir iegādājušās un izmantojušas Pegasus un līdzvērtīgu novērošanas spiegprogrammatūru,

to, vai dalībvalstu iestādes ir izmantojušas Pegasus un līdzvērtīgu novērošanas spiegprogrammatūru politiskiem, ekonomiskiem vai citiem nepamatotiem mērķiem, lai izspiegotu žurnālistus, politiķus, tiesībaizsardzības amatpersonas, diplomātus, juristus, uzņēmējus, pilsoniskās sabiedrības dalībniekus vai citus aktorus, pārkāpjot Savienības tiesību aktus un LES 2. pantā noteiktās vērtības vai Pamattiesību hartā noteiktās tiesības,

to, vai Pegasus un līdzvērtīgas novērošanas spiegprogrammatūras izmantošana, pārkāpjot Savienības tiesību aktus, ir dalībvalstīs negatīvi ietekmējusi demokrātiskos procesus saistībā ar vēlēšanām vietējo pašvaldību, valsts un Eiropas līmenī,

iespējamu Direktīvas 2002/58/EK pārkāpšanu vai administratīvas kļūmes dalībvalstīs, ko radījusi Pegasus un tai līdzīgas novērošanas spiegprogrammatūras izmantošana, jo īpaši attiecībā uz principu, kas nodrošina saziņas konfidencialitāti un aizliedz noklausīšanos, pieslēgšanos, uzglabāšanu un cita veida iejaukšanos vai saziņas un ar to saistīto datu uzraudzību,

to, vai Pegasus un līdzvērtīgas novērošanas spiegprogrammatūras izmantošana dalībvalstīs ir radījusi, izraisījusi vai atklājusi Direktīvas (ES) 2016/680 un Regulas (ES) 2016/679 pārkāpumus,

to, vai Komisijas rīcībā bija liecības par Pegasus un līdzvērtīgas novērošanas spiegprogrammatūras izmantošanu pret personām,

to, vai dalībvalstis ir nodrošinājušas pietiekamas institucionālas un juridiskas garantijas, lai novērstu spiegprogrammatūras nelikumīgu izmantošanu, un vai personām, kurām ir aizdomas, ka, izmantojot spiegprogrammatūru, ir tikušas pārkāptas viņu tiesības, ir pieejami efektīvi tiesiskās aizsardzības līdzekļi,

dalībvalstu iespējamo bezdarbību attiecībā uz vienību, kas atrodas Eiropas Savienībā, iesaistīšanos Pegasus un līdzvērtīgas novērošanas spiegprogrammatūras izstrādē, izplatīšanā vai finansēšanā, tostarp attiecībā uz piegādes ķēdi tehnoloģiju un tās izmantošanas ziņā, ciktāl ar to tiek pārkāpti Savienības tiesību akti, tostarp Regula (ES) 2021/821, un tostarp gadījumos, kad kādam noteiktam mērķim (piemēram, cīņai pret terorismu) tirgota novērošanas programmatūra tiek izmantota citā kontekstā,

to, kāda ir Izraēlas valdības un citu trešo valstu loma Pegasus un līdzvērtīgas novērošanas spiegprogrammatūras piegādē dalībvalstīm,

vai, dalībvalstu iestādēm izmantojot Pegasus vai līdzvērtīgu novērošanas spiegprogrammatūru, tā rezultātā personas dati ir tikuši sūtīti uz trešām valstīm – jo īpaši (bet ne tikai) uzņēmumam NSO Group, kā arī trešo valstu valdībām,

vai Pegasus vai līdzvērtīgas novērošanas spiegprogrammatūras izmantošana, tieši vai netieši iesaistot ar ES saistītas struktūras, ir veicinājusi žurnālistu, politiķu, tiesībaizsardzības amatpersonu, diplomātu, juristu, uzņēmēju, pilsoniskās sabiedrības dalībnieku vai citu aktoru nelikumīgu izspiegošanu trešās valstīs un vai tā ir izraisījusi cilvēktiesību pārkāpumus vai aizskārumus, kas rada nopietnas bažas attiecībā uz ES kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķiem, un vai šāda izmantošana ir pretrunā LES 21. pantā un Hartā noteiktajām vērtībām, arī pienācīgi ņemot vērā ANO Vadošos principus uzņēmējdarbībai un cilvēktiesībām un citas tiesības, kas nostiprinātas starptautiskajās cilvēktiesībās,

to, vai Padomei bija pietiekams pamats ES kopējās ārpolitikas un drošības politikas ietvaros saskaņā ar LESD 215. panta 1. punktu pieņemt ierobežojošus pasākumus vai sankcijas pret vienu vai vairākām trešām valstīm, ja lēmumā, kas pieņemts saskaņā ar LES V sadaļas 2. nodaļu, ir paredzēts pārtraukt vai mazināt ekonomikas un finanšu sakarus ar vienu vai vairākām trešām valstīm,

to, vai Pegasus vai līdzvērtīgas novērošanas spiegprogrammatūras izmantošanai trešās valstīs bija ietekme uz pamattiesībām, ko garantē Savienības tiesību akti, un vai Padomei bija pietiekams pamats atkārtoti izvērtēt jebkādus nolīgumus par starptautisko sadarbību brīvības, drošības un tiesiskuma telpā, kas noslēgti ar trešām valstīm saskaņā ar LESD 218. pantu,

sniegt jebkādus ieteikumus, ko tā šajā lietā uzskata par vajadzīgiem,

sniegt ieteikumus ES iestāžu un tās deputātu un darbinieku aizsardzībai pret šādu spiegprogrammatūru;

3.

nolemj, ka izmeklēšanas komiteja 12 mēnešu laikā pēc šā lēmuma pieņemšanas iesniegs galīgo ziņojumu;

4.

nolemj, ka izmeklēšanas komitejai savā darbā būtu jāņem vērā visas svarīgākās norises tās kompetences jomā, kas radīsies komitejas darbības laikā;

5.

uzsver – lai nodrošinātu labu sadarbību un informācijas plūsmu starp izmeklēšanas komiteju un attiecīgajām pastāvīgajām komitejām un apakškomitejām, izmeklēšanas komitejas priekšsēdētāju un referentu varētu iesaistīt attiecīgajās pastāvīgo komiteju un apakškomiteju debatēs (un otrādi), jo īpaši izmeklēšanas komitejas uzklausīšanās;

6.

nolemj, ka visi izmeklēšanas komitejas sagatavotie ieteikumi būtu jānodod attiecīgajām pastāvīgajām komitejām un apakškomitejām to attiecīgajās kompetences jomās, kā noteikts Reglamenta VI pielikumā;

7.

nolemj, ka izmeklēšanas komitejā būs 38 locekļi;

8.

uzdod priekšsēdētājai nodrošināt šā lēmuma publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


(1)  OV L 113, 19.5.1995., 1. lpp.

(2)  OV L 201, 31.7.2002., 37. lpp.

(3)  OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.

(4)  OV L 119, 4.5.2016., 89. lpp.

(5)  OV L 129 I, 17.5.2019., 13. lpp.

(6)  OV L 174 I, 18.5.2021., 1. lpp.

(7)  OV L 206, 11.6.2021., 1. lpp.

(8)  OV L 278, 8.10.1976., 5. lpp.

(9)  https://www.ohchr.org/Documents/Publications/GuidingPrinciplesBusinessHR_EN.pdf

(10)  OV C 378, 9.11.2017., 104. lpp.


25.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/76


PADOMES LĒMUMS (ES) 2022/481

(2022. gada 22. marts)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Tirdzniecības organizācijas Vispārējā padomē saistībā ar tāda lēmuma pieņemšanu, ar ko pārskata Vienošanos par tarifa kvotu pārvaldības noteikumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu, lasītu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Marrākešas līgumu par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu (“PTO līgums”) Savienība ir noslēgusi 1994. gada 22. decembrī ar Padomes Lēmumu 94/800/EK (1), un minētais līgums ir stājies spēkā 1995. gada 1. janvārī.

(2)

Saskaņā ar PTO līguma IV panta 1. punktu Pasaules Tirdzniecības organizācijas (“PTO”) Ministru konference ir pilnvarota pieņemt lēmumus par visiem jautājumiem, kas skar jebkuru daudzpusējo tirdzniecības nolīgumu.

(3)

Saskaņā ar PTO līguma IV panta 2. punktu Ministru konferences sanāksmju starplaikā Ministru konferences funkcijas pilda PTO Vispārējā padome.

(4)

Saskaņā ar PTO līguma IX panta 1. punktu PTO struktūras parasti lēmumus pieņem konsensuāli.

(5)

PTO Ministru konferences devītajā sesijā 2013. gada decembrī ir pieņemts ministru lēmums par Vienošanos par tarifa kvotu pārvaldības noteikumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, kā definēts Lauksaimniecības nolīguma 2. pantā (WT/MIN(13)/39) (“Vienošanās par TKP”). Vienošanās par TKP reglamentē lauksaimniecības produktu tarifa kvotu pārvaldību.

(6)

Saskaņā ar Vienošanās par TKP 13. punktu ne vēlāk kā četrus gadus pēc Vienošanās par TKP pieņemšanas ir jāuzsāk tās darbības pārskatīšana, un minētajā pārskatīšanā ir jāņem vērā līdz šim gūtā pieredze. Pārskatīšanas mērķis ir veicināt tarifa kvotu izmantojuma pastāvīgu uzlabošanu.

(7)

Saskaņā ar Vienošanās par TKP 13. punktu Lauksaimniecības komiteja Vienošanās par TKP pārskatīšanu sāka 2018. gadā. Ar pārskatīšanas konstatējumiem PTO Vispārējā padome 2019. gada decembra sanāksmē tika iepazīstināta Lauksaimniecības komitejas ziņojuma veidā (2019. gada 31. oktobra dokuments Nr. G/AG/29).

(8)

2021. gada 9. novembrī Lauksaimniecības komitejas priekšsēdētājs iesniedza savu ziņojumu par sarunu norisi un lēmuma projektu, kas iekļauts dokumentā G/AG/32. Līdztekus Lauksaimniecības komiteja izskatīšanai Vispārējā padomē iesniedza lēmuma projektu, kas izklāstīts dokumentā G/AG/32 iekļautā ziņojuma pielikumā ("lēmuma projekts"), un tā pēcākai nosūtīšanai 12. ministru konferencei uz galīgo apstiprināšanu, kaut arī atzīmēja, ka daži PTO locekļi par šo jautājumu vēl nav pabeiguši iekšējās apspriedes.

(9)

Ņemot vērā PTO 12. ministru konferences atlikšanu, Lauksaimniecības komiteja vienojās rosināt pārskatīšanas lēmuma sagatavošanai noteiktā termiņa pagarināšanu par trim mēnešiem (proti, līdz 2022. gada 31. martam).

(10)

Vispārējās padomes īpašajā sanāksmē 2021. gada 15. decembrī PTO locekļi piekrita trīs mēnešu ilgajam termiņa pagarinājumam, proti, līdz 2022. gada 31. martam.

(11)

Sagaidāms, ka līdz 2022. gada 31. martam vai varbūt vēlāk 2022. gadā, ja tiktu panākta vienošanās par turpmāku pagarinājumu, PTO Vispārējā padome tiks aicināta apsvērt lēmuma projekta pieņemšanu, iespējams, pēc sarunām tajā izdarot dažus grozījumus.

(12)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem PTO Vispārējā padomē, jo pieņemamais lēmums būs Savienībai saistošs.

(13)

Lēmuma projektā ir iekļauti ieteikumi par TKP nepietiekamas izpildes mehānisma turpmāko darbību, kuri, ja tie būtu pieņemami visiem PTO locekļiem, varētu nozīmēt pārskatīšanas procesa beigas. Lēmuma projekta pieņemšana nozīmētu, ka Vienošanās par TKP noteikumi, kas atbrīvo ASV un jaunattīstības valstis no dalības nepietiekamas izpildes mehānismā, zaudētu aktualitāti, un tas nepārprotami ir Savienības interesēs.

(14)

Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 17. panta 1. punktu Savienību PTO Vispārējā padomē pārstāv Komisija,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem jebkurā no Pasaules Tirdzniecības organizācijas Vispārējās padomēs sanāksmēm, ko noturēs līdz 2022. gada 31. martam vai vēlāk, ja tiek panākta vienošanās par turpmāku termiņa pagarinājumu, ir atbalstīt konsensuālu iznākumu, lai pieņemtu lēmumu, ar ko pabeidz pārskatīt darbību PTO Ministru konferences 2013. gada 7. decembra lēmumam par Vienošanos par tarifu kvotu pārvaldības noteikumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, kā definēts Lauksaimniecības nolīguma (WT/MIN(13)/39) 2. pantā, un padara par nefunkcionējošu minētā lēmuma 13.–15. punktu un minētā lēmuma B pielikumu, kā tas izklāstīts lēmuma projektā, kas izklāstīts dokumentā G/AG/32 iekļautā ziņojuma pielikumā un kurš pievienots šim lēmumam.

2. pants

Par nelielām izmaiņām lēmuma projektā, kas izklāstīts dokumentā G/AG/32 iekļautā ziņojuma pielikumā, Savienības pārstāvji PTO Vispārējā padomē drīkst vienoties bez Padomes papildu lēmuma.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2022. gada 22. martā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

C. BEAUNE


(1)  Padomes Lēmums 94/800/EK (1994. gada 22. decembris) par daudzpusējo sarunu Urugvajas kārtā (no 1986. gada līdz 1994. gadam) panākto nolīgumu slēgšanu Eiropas Kopienas vārdā jautājumos, kas ir tās kompetencē (OV L 336, 23.12.1994., 1. lpp.).


LAUKSAIMNIECĪBAS KOMITEJA

G/AG/32

2021. gada 11. novembrī

LĒMUMA PAR TARIFA KVOTU PĀRVALDĪBU (BALI LĒMUMA) DARBĪBAS PĀRSKATĪŠANA

PRIEKŠSĒDĒTĀJA ZIŅOJUMS VISPĀRĒJAI PADOMEI

1.1.

Ministru konferences devītajā sesijā 2013. gadā, kas norisinājās Bali, ministri pieņēma lēmumu “Vienošanās par tarifa kvotu pārvaldības noteikumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, kuri definēti Lauksaimniecības nolīguma 2. pantā” (WT/MIN(13)/39) (turpmāk “lēmums”). Lēmums prasīja arī tā darbības pārskatīšanu, kas ne vēlāk kā līdz 2017. gada beigām jāuzsāk, lai uzlabotu tarifa kvotu izmantošanas līmeni. Lēmuma 13.–14. punkts dod īpašu pilnvarojumu pārskatīt lēmuma A pielikumā aprakstītā nepietiekamas izpildes mehānisma 4. punkta turpmāko darbību.

1.2.

Pārskatīšana tika pabeigta, kad Vispārējā padome 2019. gada 9.–10. decembra sanāksmē apstiprināja Lauksaimniecības komitejas ieteikumus, kas iekļauti G/AG/29 2. pielikumā. Tomēr materiālu vienošanos par nepietiekamas izpildes mehānisma 4. punkta turpmāko darbību 2017.–2019. gadā notikušās pārskatīšanas laikā panākt neizdevās. Tā vietā saskaņā ar G/AG/29 2. pielikumā iekļauto apstiprināto ieteikumu 1. punktu locekļi vienojās termiņu, kurā jāpieņem lēmums par nepietiekamas izpildes mehānisma 4. punktu, pagarināt par diviem gadiem, t. i., līdz 2021. gada beigām.

1.3.

Ieteikumi turklāt netieši norāda uz iespējamu lēmuma sadrumstalošanu, jo atsevišķiem lēmuma B pielikumā uzskaitītiem locekļiem tiek dotas tiesības pārtraukt 4. punkta piemērošanu gadījumā, ja locekļi nespētu vienoties par šā punkta turpmāko darbību. Vēlēšanās nepieļaut īpašu apstākļu radīšanu dažiem locekļiem, kas varētu notikt, ja noteiktajā termiņā vienošanās par 4. punkta turpmāko darbību netiktu panākta, ir bijis svarīgs pamudinājums vairākiem locekļiem pēc 2019. gada turpināt šo jautājumu apspriest Lauksaimniecības komitejā, lai rastu minētā punkta sakarā pieņemamu risinājumu.

1.4.

Šajās apspriedēs locekļi detalizēti pētīja, kā 4. punkts tā pašreizējā redakcijā praktiski darbotos nepietiekamas izpildes mehānisma pēdējā posmā. Tika atzīmēts, ka saskaņā ar 4. punktu tā pašreizējā redakcijā nepietiekamas izpildes mehānisma pēdējā posmā importējošajam loceklim ir pienākums tarifa kvotu pārvaldības metodi nomainīt vai nu uz rindas kārtību muitā (FCFS), vai uz licencēm, ko pēc pieprasījuma izdod automātiski un bez nosacījumiem, un izvēle no šiem diviem variantiem tiek izdarīta pēc apspriešanās ar attiecīgajiem eksportējošajiem locekļiem. Izvēlēto pārvaldības metodi piemēro vismaz divus gadus un pēc tam, ja šajos divos gados ir savlaicīgi ziņots par izpildi, lietu slēdz un to attiecīgi atzīmē sekretariāta uzturētajā izsekošanas reģistrā.

1.5.

Jaunattīstības valstis, kas ir importējošās locekles, saskaņā ar 4. punkta beigu daļu tās pašreizējā redakcijā nepietiekamas izpildes mehānisma pēdējā posmā drīkst tiklab izvēlēties tarifa kvotas pārvaldīt pēc alternatīvas metodes kā turpināt izmantot līdzšinējo metodi. Ja tiek izvēlēta alternatīva tarifa kvotu pārvaldības metode, tas nepietiekamas izpildes mehānisma darbības ietvaros jāpaziņo Lauksaimniecības komitejai. Izvēlēto metodi piemēro vismaz divus gadus un lietu slēdz, ja izpildes rādītājs ir sasniedzis divas trešdaļas no ikgadējā pieauguma, kas aprakstīts nepietiekamas izpildes mehānisma 3. punkta b) apakšpunktā.

1.6.

Minētā apspriešanās ļāva locekļiem labāk apzināties galveno strupceļu, kas identificēts attiecībā uz nepietiekamas izpildes mehānisma 4. punkta turpmāko darbību, proti, stāvokli, kurā jaunattīstības valstij, kas ir importējošā locekle, ar līdzšinējo tarifa kvotas pārvaldības metodi vai ar alternatīvu pārvaldības metodi panākt prasīto izpildes rādītāja palielinājumu neizdodas.

1.7.

Locekļu centieni panākt vienošanos par 4. punktu bija vērsti galvenokārt uz to, lai atrastu pieeju, ar kādu šo potenciālo problēmsituāciju būtu iespējams risināt attiecībā uz jaunattīstības valstīm, kas ir importējošās locekles, un panākt par nepietiekamu izpildi ierosinātās lietas slēgšanu.

1.8.

Plašu atbalstu saņēmusi pieeja, kuras formulējuma pamatā ir neoficiāls Kostarikas ierosinājums. Saskaņā ar šo pieeju, ja jaunattīstības valsts, kas ir importējošā locekle, pēc diviem nepietiekamas izpildes mehānisma pēdējā posmā aizvadītiem gadiem ar alternatīvu pārvaldības metodi vai ar līdzšinējo pārvaldības metodi nav varējusi nodrošināt prasīto izpildes rādītāja standartu (t. i., divas trešdaļas no ikgadējā palielinājuma, kas aprakstīts nepietiekamas izpildes mehānisma 3. punkta b) apakšpunktā), uz šo locekli pēc ieinteresēto eksportējošo locekļu pieprasījuma attiecina 4. punkta pirmā teikuma standartprasību. Ja šāds pieprasījums netiek izteikts, pēc diviem pēdējā posmā aizvadītiem gadiem jautājumu atzīmē kā slēgtu arī tad, ja prasītais izpildes rādītāja palielinājums nav sasniegts. Šā ierosinājuma mērķis ir nodrošināt, lai mehānisma pēdējā posmā lieta galu galā tiktu slēgta vai atrisināta.

1.9.

Vēlāk minētās apspriešanas gaitā radās viens papildu jautājums par to, kas ir svarīgāks: saistības, kuras izriet no nepietiekamas izpildes mehānisma, vai īpašie tarifa kvotu pārvaldīšanas noteikumi, kas var būt iekļauti importējošā locekļa koncesiju sarakstā. Locekļi kopumā atzina sarakstā iekļauto koncesiju un saistību pārākumu un to, ka lēmuma un tajā noteiktā nepietiekamas izpildes mehānisma uzdevums ir veicināt sarakstā iekļauto saistību faktisku īstenošanu, nevis tās grozīt. Šajā gadījumā locekļi īpaši balstījās uz nepietiekamas izpildes mehānisma 5. punktu, kurā no aptvertajiem līgumiem (un tie saskaņā ar 1994. gadā noslēgtās GATT II panta 7. punktu ietver locekļu koncesiju sarakstus) izrietošo saistību un nepietiekamas izpildes mehānisma noteikumu hierarhija ir skaidri iezīmēta, nosakot, ka “konflikta gadījumā noteicošie ir aptverto līgumu noteikumi”.

1.10.

Pēc apspriešanās ierosinātais lēmuma projekts par nepietiekamas izpildes mehānisma 4. punkta turpmāko darbību (pievienots šā ziņojuma pielikumā) ietver tālāk norādītos elementus.

i.

Nepietiekamas izpildes mehānisma 4. punkta pašreizējo redakciju paredzēts mainīt, minēto punktu sadalot divās daļās, lai skaidri nošķirtu standartprasību (ierosinātais 4. punkta a) apakšpunkts) un īpašu un diferencētu attieksmi (ierosinātais 4. punkta b) apakšpunkts).

ii.

Īpašās un diferencētās attieksmes elementa saturs, kāds tas ir 4. punkta pašreizējā redakcijā, bez izmaiņām tiek pārņemts ierosinātajā 4. punkta b) apakšpunktā.

iii.

Lai risinātu problēmsituāciju, kurā jaunattīstības valstij, kas ir importējošā locekle, ar līdzšinējo tarifa kvotas pārvaldības metodi vai ar alternatīvu pārvaldības metodi divu gadu laikā sasniegt prasīto izpildes rādītāja standartu neizdodas, lēmuma projekts piedāvā 4. punkta b) apakšpunkta beigu daļā pievienot papildu iespēju, kas ļautu lietu slēgt. Tas no attiecīgās jaunattīstības valsts, kas ir importējošā locekle, prasītu īstenot standarta prasību, kura 4. punkta pašreizējā redakcijā noteikta tā sākuma daļā.

iv.

Lai kliedētu dažu locekļu paustās varbūtīgās bažas par to, kā savienojamas saistības, kuras izriet no nepietiekamas izpildes mehānisma, un saistības, ko nosaka importējošā locekļa koncesiju saraksts, ierosināts pievienot jaunu, 6. zemsvītras piezīmi. To, kāds ir spēku samērs starp saistībām, kuras izriet no nepietiekamas izpildes mehānisma, un locekļu tiesībām un pienākumiem saskaņā ar t. s. aptvertajiem līgumiem, jau tagad precizē nepietiekamas izpildes mehānisma 5. punkts.

v.

Tā kā vienošanās par nepietiekamas izpildes mehānisma 4. punkta turpmāko darbību nozīmētu arī lēmuma par tarifa kvotu pārvaldību (Bali lēmuma) darbības pārskatīšanas beigas saskaņā ar tā 13.–15. punktu, lēmuma projektā attiecīgi ierosināts minētos trīs punktus un lēmuma B pielikumu padarīt par nefunkcionējošiem.

1.11.

Lēmuma 14. punkts prasa, lai Vispārējās padomes ieteikumos par nepietiekamas izpildes mehānisma 4. punktu būtu paredzēts īpašas un diferencētas attieksmes elements. Šajā sakarā lēmuma projekts, kurš satur ieteikumus par 4. punkta turpmāko darbību, saglabā pašreizējo īpašas un diferencētas attieksmes noteikumu, un tas tiek darīts ar ierosināto 4. punkta b) apakšpunktu, kurā noteikts, ka jaunattīstības valstis, kas ir importējošās locekles, nepietiekamas izpildes mehānisma pēdējā posmā drīkst paturēt spēkā līdzšinējo tarifa kvotu pārvaldības metodi vai izmantot alternatīvu pārvaldības metodi un lietas atrisināšanu panākt, nodrošinot prasīto izpildes rādītāja palielinājumu. Šī iespēja, kas minēta lēmuma 4. punkta pašreizējā redakcijā, paliek nemainīga. Ja turpmākajos divos gados jaunattīstības valstij, kas ir importējošā locekle, iepriekš norādītajos apstākļos panākt prasīto izpildes rādītāja palielinājumu neizdodas, ierosinātais lēmums var prasīt, lai minētā locekle piemērotu standarta prasību, kura 4. punkta pašreizējā redakcijā noteikta tā sākuma daļā (rindas kārtība muitā vai automātiska importa licencēšana). Svarīgi atzīmēt, ka pat pēc minētajiem diviem gadiem šā noteikuma piemērošanas prasība nekļūst par obligātu. Ierosinātais pienākums par piemērojamu kļūst tikai tad, ja to pieprasa attiecīgie eksportējošie locekļi. Ja šāds pieprasījums netiek iesniegts, nepietiekamās izpildes lietu atzīmē kā slēgtu pat tad, ja jaunattīstības valsts, kas ir importējošā locekle, prasīto izpildes rādītāja standartu nav sasniegusi.

1.12.

2021. gada 9. novembrī Lauksaimniecības komiteja atsāka savu 99. kārtējo sanāksmi, lai tajā izskatītu atlikto darba kārtības 2.D(i) punktu par Bali lēmuma (lēmums par tarifa kvotu pārvaldību) īstenošanu. Šajā sanāksmē komiteja vienojās šā ziņojuma pielikumā iekļauto lēmuma projektu (1) nodot izskatīšanai Vispārējā padomē un pēcākai iesniegšanai 12. ministru konferencei (MC-12) uz ministru lēmuma pieņemšanu.


(1)  Daži locekļi norādīja, ka tiem ir vajadzīgs papildu laiks, lai konsultētos ar savām valdībām.


PIELIKUMS

Ministru konference,

ņemot vērā Marrākešas līgumu par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu (“PTO līgums”) un konkrēti tā IX panta 1. punktu,

ievērojot ministru 2013. gada 7. decembra lēmumu “Vienošanās par tarifa kvotu pārvaldības noteikumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, kuri definēti Lauksaimniecības nolīguma 2. pantā” (WT/MIN(13)/39-WT/L/914), datētu ar 2013. gada 11. decembri (turpmāk “lēmums par tarifa kvotu pārvaldību (Bali lēmums)”),

atsaucoties uz lēmuma par tarifa kvotu pārvaldību (Bali lēmuma) darbības pārskatīšanas ieteikumiem, kuri pievienoti dokumenta G/AG/29 2. pielikumā un kurus 2019. gada 9.–10. decembra sanāksmē apstiprinājusi Vispārējā padome,

atzīstot, ka minēto ieteikumu 1. punktā noteikts termiņš, kurā jāizlemj par lēmuma par tarifa kvotu pārvaldību (Bali lēmuma) A pielikuma 4. punkta turpmāko darbību, un šis termiņš ir 2021. gada 31. decembris,

nolemj, ka:

1.

Lēmuma par tarifa kvotu pārvaldību (Bali lēmuma) A pielikuma 4. punkts lasāms šādi:

4.a

Importējošais loceklis pēc tam nekavējoties nodrošina neapgrūtinātu piekļuvi un tālab izmanto vienu no šādām tarifa kvotas pārvaldīšanas metodēm (2) ,  (3): rindas kārtība (robežšķērsošanas vietā) vai licences, ko tarifa kvotas ietvaros pēc pieprasījuma izdod automātiski un bez nosacījumiem. Kad importējošais loceklis pieņem lēmumu par to, kuru no šīm divām iespējām izvēlēties, tas apspriežas ar ieinteresētajiem eksportējošajiem locekļiem. Izvēlēto metodi importējošais loceklis piemēro vismaz divus gadus un pēc tam, ja šajos divos gados ziņojumi ir sniegti savlaicīgi, to ieraksta sekretariāta uzturētajā izsekošanas reģistrā un lietu atzīmē kā slēgtu.

4.b

Jaunattīstības valstis, kas ir importējošās locekles, drīkst tiklab izvēlēties tarifa kvotas pārvaldīt pēc alternatīvas metodes kā turpināt izmantot līdzšinējo metodi. Ja tarifa kvotas pārvaldīšanai tiek izvēlēta alternatīva metode, par to Lauksaimniecības komitejai paziņo saskaņā ar šā mehānisma noteikumiem. Izvēlēto metodi importējošais loceklis piemēro vismaz divus gadus un pēc tam, ja izpildes rādītājs ir pieaudzis par divām trešdaļām no 3. punkta b) apakšpunktā aprakstītā ikgadējā palielinājuma, to ieraksta sekretariāta uzturētajā izsekošanas reģistrā un lietu atzīmē kā slēgtu. Ja pēc diviem gadiem izpildes rādītājs nav pieaudzis vismaz par divām trešdaļām no ikgadējā palielinājuma, kas aprakstīts 3. punkta b) apakšpunktā, pēc ieinteresēta locekļa pieprasījuma piemēro 4. punkta a) apakšpunktu. Ja šāds pieprasījums netiek iesniegts, lietu atzīmē kā slēgtu.

2.

Lēmuma par tarifa kvotu pārvaldību (Bali lēmuma) 13.–15. punkts un B pielikums kļūst nefunkcionējošs.


(2)  Importējošā locekļa rīcība un izmantotie tiesiskās aizsardzības līdzekļi nemaina un nekavē īstenot tāda locekļa tiesības, kurš attiecībā uz konkrēto tarifa kvotu ir par konkrētu valsti noteikta piešķīruma turētājs, un minētās tiesības ir tās, kas skar minēto par konkrētu valsti noteikto piešķīrumu.

(3)  Konflikta gadījumā un tā robežās noteicošie ir īpašie tarifa kvotu importa režīma noteikumi, kas norādīti importējošā locekļa koncesiju sarakstā.


25.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/82


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/482

(2022. gada 16. marts)

par pieprasījumu reģistrēt Eiropas pilsoņu iniciatīvu Fur Free Europe (Eiropa bez kažokādām) atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2019/788

(izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1530)

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/788 (2019. gada 17. aprīlis) par Eiropas pilsoņu iniciatīvu (1) un jo īpaši tās 6. panta 2. un 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijai 2022. gada 25. janvārī tika iesniegts pieprasījums reģistrēt ierosināto Eiropas pilsoņu iniciatīvu “Eiropa bez kažokādām”.

(2)

Iniciatīvas mērķi, ko organizatori pauduši iniciatīvas pielikumā, ir “panākt ES mēroga aizliegumu attiecībā uz: a) dzīvnieku turēšanu un nonāvēšanu tikai vai galvenokārt kažokādu ražošanas nolūkā; b) lauksaimniecības dzīvnieku kažokādu un šādu kažokādu saturošu izstrādājumu laišana ES tirgū”.

(3)

Sīkāka informācija par iniciatīvas priekšmetu, tās mērķiem un pamatojumu ir atrodama pielikumā un papildu dokumentā, kurā izklāstīti un izskaidroti kažokzvēru audzēšanas izbeigšanas iemesli. Organizatori apgalvo, ka kažokzvēru audzēšana pēc savas būtības ir nežēlīga, jo lielākā daļa dzīvnieku, kas tiek turēti kažokādu iegūšanai, joprojām būtībā ir savvaļas dzīvnieki, turklāt pārliecinošs vairākums Savienības iedzīvotāju atbalsta kažokzvēru audzēšanas aizliegumu. Kažokzvēru audzēšana apdraud dzīvnieku un cilvēku veselību, kā arī vietējo bioloģisko daudzveidību. Organizatori atsaucas uz dažu dalībvalstu iniciatīvām, kuru mērķis ir izskaust kažokādu ražošanu valsts līmenī. Tajā pašā laikā valstu atšķirības izraisīja traucējumus ES iekšējā tirgū, kas pēc organizatoru domām attaisno absolūtu ES mēroga aizliegumu saskaņā ar LESD 114. pantu. Turklāt tie uzskata, ka Savienībā nevajadzētu atļaut tirgot no lauksaimniecības dzīvniekiem iegūtas kažokādas un izstrādājumus, kas satur šādas kažokādas.

(4)

Attiecībā uz iniciatīvas mērķiem – panākt ES mēroga aizliegumu gan kažokzvēru audzēšanai, gan kažokādu tirdzniecībai Savienībā – Komisijai, pamatojoties uz LESD 114. pantu, ir tiesības ierosināt tiesību aktu priekšlikumus, ciktāl to mērķis ir uzlabot iekšējā tirgus darbību. Turklāt attiecībā uz mērķi panākt kažokzvēru audzēšanas aizliegumu visā ES saskaņā ar LESD 43. panta 2. punktu var pieņemt Savienības tiesību aktu, ar ko īsteno Līgumus, lai paredzētu noteikumus, kas vajadzīgi kopējās lauksaimniecības politikas mērķu sasniegšanai.

(5)

Tādējādi neviena iniciatīvas daļa acīmredzami nepārsniedz Komisijas pilnvaras Līgumu īstenošanas vajadzībām iesniegt priekšlikumu par Savienības tiesību akta pieņemšanu.

(6)

Šis secinājums neskar novērtējumu par to, vai šajā gadījumā tiktu izpildīti konkrētie faktiskie un materiālie nosacījumi – ieskaitot atbilstību proporcionalitātes un subsidiaritātes principam un saderību ar pamattiesībām –, kas vajadzīgi, lai Komisija varētu rīkoties.

(7)

Organizatoru grupa ir sniegusi pienācīgus pierādījumus, ka tā atbilst Regulas (ES) 2019/788 5. panta 1. un 2. punktā izvirzītajām prasībām, un ir izraudzījusies kontaktpersonas saskaņā ar minētās regulas 5. panta 3. punkta pirmo daļu.

(8)

Iniciatīva nav nedz acīmredzami aizskaroša, nenozīmīga vai provokatīva, nedz acīmredzamā pretrunā Savienības vērtībām, kas noteiktas Līguma par Eiropas Savienību 2. pantā, un tiesībām, kas nostiprinātas Eiropas Savienības Pamattiesību hartā.

(9)

Tāpēc būtu jāreģistrē iniciatīva “Eiropa bez kažokādām”.

(10)

Secinājums, ka reģistrācijas nosacījumi saskaņā ar Regulas (ES) 2019/788 6. panta 3. punktā ir izpildīti, nenozīmē to, ka Komisija jebkādā veidā apstiprinātu iniciatīvas satura faktu pareizību, par ko atbild vienīgi iniciatīvas organizatoru grupa. Iniciatīvas saturs pauž tikai organizatoru grupas viedokli, un nekādā gadījumā nevar uzskatīt, ka tas atspoguļotu Komisijas viedokli,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Reģistrē Eiropas pilsoņu iniciatīvu “Eiropa bez kažokādām”.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Eiropas pilsoņu iniciatīvas “Eiropa bez kažokādām” organizatoriem, kurus kontaktpersonu statusā pārstāv Elise FLEURY kundze un Agnese MARCON kundze.

Briselē, 2022. gada 16. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja vietniece

Věra JOUROVÁ


(1)  OV L 130, 17.5.2019., 55. lpp.


25.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/84


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/483

(2022. gada 21. marts),

ar kuru groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2021/1073, ar ko nosaka tehniskās specifikācijas un noteikumus ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 izveidotā ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvara īstenošanai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru nolūkā atvieglot brīvu pārvietošanos Covid-19 pandēmijas laikā (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Lai atvieglotu turētāju tiesību uz brīvu pārvietošanos īstenošanu Covid-19 pandēmijas laikā, Regulā (ES) 2021/953 ir noteikts ES digitālais Covid sertifikāts, kas pierāda, ka persona ir saņēmusi Covid-19 vakcīnu, negatīvu testa rezultātu vai šo infekciju ir pārslimojusi.

(2)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/954 (2) nosaka, ka dalībvalstīm ir jāpiemēro Regulā (ES) 2021/953 paredzētie noteikumi attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem, uz kuriem neattiecas minētās regulas darbības joma, bet kuri likumīgi uzturas vai dzīvo to teritorijā un kuriem ir tiesības ceļot uz citām dalībvalstīm saskaņā ar Savienības tiesību aktiem.

(3)

Padomes Ieteikums (ES) 2022/290, ar ko groza Ieteikumu (ES) 2020/912 par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu (3), paredz, ka trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri vēlas veikt nebūtiskus ceļojumus no trešām valstīm uz Savienību, vajadzētu būt derīgam vakcinācijas vai pārslimošanas apliecinājumam, piemēram, ES digitālajam Covid sertifikātam vai Covid-19 sertifikātam, ko izdevušas trešās valstis, uz kurām attiecas īstenošanas akts, kas pieņemts saskaņā ar Regulas (ES) 2021/953 8. panta 2. punktu.

(4)

Lai ES digitālais Covid sertifikāts varētu darboties visā Savienībā, Komisija pieņēma Īstenošanas lēmumu (ES) 2021/1073 (4), ar ko nosaka tehniskās specifikācijas un noteikumus, lai ES digitālos Covid sertifikātus varētu aizpildīt, droši izdot un verificēt, nodrošinātu persondatu aizsardzību, noteiktu unikālā sertifikāta identifikatora kopīgo struktūru un izdotu derīgu, drošu un sadarbspējīgu svītrkodu.

(5)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/953 4. pantu Komisijai un dalībvalstīm ir jāizveido un jāuztur ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvars. Šis uzticamības satvars spēj atbalstīt divpusēju apmaiņu ar sertifikātu atsaukšanas sarakstiem, kuros ir ietverti atsaukto sertifikātu unikālie identifikatori.

(6)

2021. gada 1. jūlijā sāka darboties ES digitālā Covid sertifikāta vārteja (“vārteja”), kas ir viens no uzticamības satvara centrālajiem elementiem un kas ļauj dalībvalstīm droši un uzticami apmainīties ar publiskajām atslēgām, kuras izmanto ES digitālo Covid sertifikātu verificēšanai.

(7)

Tā kā ES digitālie Covid sertifikāti ir veiksmīgi un plaši ieviesti, tie ir kļuvuši par mērķi krāpniekiem, kuri cenšas rast veidus, kā izdot viltotus sertifikātus. Tāpēc šādi viltoti sertifikāti ir jāatsauc. Turklāt medicīnisku un sabiedrības veselības apsvērumu dēļ, piemēram, tāpēc, ka vēlāk ticis konstatēts, ka ievadīto vakcīnu partija ir defektīva, atsevišķus ES digitālos Covid sertifikātus dalībvalstis var atsaukt valsts līmenī.

(8)

Lai gan ES digitālā Covid sertifikāta sistēma spēj nekavējoties atklāt viltotus sertifikātus, citās dalībvalstīs nevar atklāt autentiskus sertifikātus, kas izdoti nelikumīgi, pamatojoties uz nepatiesu dokumentāciju, neatļautu piekļuvi vai krāpnieciskiem nolūkiem, ja vien dalībvalstis neapmainās ar atsaukto sertifikātu sarakstiem, kas izveidoti valsts līmenī. Tas pats attiecas uz sertifikātiem, kas atsaukti medicīnisku un sabiedrības veselības apsvērumu dēļ. Tā kā dalībvalstu verifikācijas lietotnes nespēj atklāt citu dalībvalstu atsauktos sertifikātus, tiek apdraudēta sabiedrības veselība un mazināta iedzīvotāju paļāvība un uzticēšanās ES digitālā Covid sertifikāta sistēmai.

(9)

Kā norādīts Regulas (ES) 2021/953 19. apsvērumā, medicīnisku un sabiedrības veselības apsvērumu dēļ un krāpšanas ceļā izdotu vai iegūtu sertifikātu gadījumā dalībvalstīm minētās regulas piemērošanas nolūkā vajadzētu spēt izveidot sertifikātu atsaukšanas sarakstus un ierobežotos gadījumos apmainīties ar tiem ar citām dalībvalstīm, jo īpaši attiecībā uz tādiem sertifikātiem, kas izdoti kļūdaini, krāpšanas rezultātā vai pēc tam, kad tikusi apturēta Covid-19 vakcīnas partija, kas atzīta par defektīvu. Dalībvalstīm nevajadzētu būt iespējai atsaukt sertifikātus, ko izdevušas citas dalībvalstis. Sertifikātu atsaukšanas sarakstos, ar kuriem apmainās, nebūtu jāietver nekādi citi persondati, kā vien unikālie sertifikātu identifikatori. Jo īpaši tajos nevajadzētu norādīt iemeslu, kāpēc sertifikāts ir atsaukts.

(10)

Papildus vispārējai informācijai par sertifikātu atsaukšanas iespēju un tā iespējamajiem iemesliem atbildīgajai izdevējiestādei būtu nekavējoties jāinformē atsaukto sertifikātu turētāji par sertifikātu atsaukšanu un atsaukšanas iemesliem. Tomēr dažos gadījumos, jo īpaši attiecībā uz ES digitālajiem Covid sertifikātiem, kas izdoti uz papīra, atsauktā sertifikāta turētāja izsekošana un informēšana var izrādīties neiespējama vai varētu prasīt nesamērīgas pūles. Dalībvalstīm nevajadzētu vākt citus persondatus, kas nav vajadzīgi sertifikāta izdošanas procesam, tikai tāpēc, lai varētu informēt sertifikātu turētājus, ja to sertifikāti tiek atsaukti.

(11)

Tāpēc ir jāuzlabo ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvars, atbalstot sertifikātu atsaukšanas sarakstu divpusēju apmaiņu starp dalībvalstīm.

(12)

Šis lēmums neattiecas uz sertifikātu pagaidu apturēšanu tādu valsts līmenī noteiktu lietojumu gadījumā, kas nav ES digitālā Covid sertifikāta regulas darbības jomā, piemēram, tāpēc, ka vakcinācijas sertifikāta turētāja SARS-CoV-2 testa rezultāts ir pozitīvs. Tas neskar noteiktās procedūras darba kārtulu pārbaudei attiecībā uz sertifikātu derīgumu.

(13)

Lai gan no tehniskā viedokļa ir iespējamas dažādas atsaukšanas sarakstu apmaiņas struktūras, vispiemērotākā ir to apmaiņa vārtejā, jo tā ļauj veikt datu apmaiņu vienīgi jau izveidotajā uzticamības satvarā un salīdzinājumā ar alternatīvu vienādranga sistēmu samazina gan iespējamo kļūdaino darbību skaitu, gan apmaiņu starp dalībvalstīm.

(14)

Attiecīgi ES digitālā Covid sertifikāta vārteja būtu jāuzlabo, lai atbalstītu atsaukto ES digitālo Covid sertifikātu drošu apmaiņu nolūkā veikt to drošu verifikāciju, izmantojot vārteju. Šajā sakarā būtu jāīsteno pienācīgi drošības pasākumi vārtejā apstrādāto persondatu aizsardzībai. Lai nodrošinātu augstu aizsardzības līmeni, dalībvalstīm sertifikāta atribūti būtu jāpseidonimizē, izmantojot neatgriezenisku kontrolsummu, kas jāiekļauj atsaukšanas sarakstos. Unikālais identifikators faktiski būtu jāuzskata par pseidonimizētiem datiem, kas vajadzīgi vārtejā veiktajām apstrādes darbībām.

(15)

Turklāt būtu jānosaka noteikumi par dalībvalstu un Komisijas lomu sertifikātu atsaukšanas sarakstu apmaiņā.

(16)

Sertifikātu turētāju persondatu apstrāde, par ko atbild dalībvalstis vai citas publiskas organizācijas vai oficiālas struktūras dalībvalstīs, būtu jāveic saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 (5). Persondatu apstrāde, par ko atbild Komisija un ko veic ar nolūku pārvaldīt ES digitālā Covid sertifikāta vārteju un garantēt tās drošību, būtu jāveic saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (6).

(17)

Dalībvalstis, ko pārstāv nozīmētās valstu iestādes vai oficiālās struktūras, kopīgi nosaka, kādā nolūkā un ar kādiem līdzekļiem ES digitālā Covid sertifikāta vārtejā var apstrādāt persondatus, un tāpēc tās ir kopīgi pārziņi. Regulas (ES) 2016/679 26. pants persondatu apstrādes darbību kopīgajiem pārziņiem uzliek pienākumu pārredzamā veidā noteikt to attiecīgos pienākumus, lai izpildītu minētajā regulā uzliktās saistības. Tajā arī paredzēta iespēja, ka šos pienākumus var noteikt Savienības vai dalībvalsts tiesību aktos, kas attiecas uz pārziņiem. 26. pantā minētā kārtība būtu jāiekļauj šā lēmuma III pielikumā.

(18)

Ar Regulu (ES) 2021/953 Komisijai ir uzticēts uzdevums atbalstīt šādu apmaiņu. Vispiemērotākais veids, kā īstenot minētās pilnvaras, ir dalībvalstu vārdā salīdzināt iesniegtos sertifikātu atsaukšanas sarakstus. Tāpēc, lai atbalstītu šo apmaiņu, atvieglojot sarakstu apmaiņu ES digitālā Covid sertifikāta vārtejā dalībvalstu vārdā, Komisijai būtu jāpiešķir datu apstrādātāja loma.

(19)

Komisija kā ES digitālā Covid sertifikāta vārtejas tehnisko un organizatorisko risinājumu nodrošinātāja dalībvalstu kā kopīgu pārziņu vārdā apstrādā persondatus, kas iekļauti vārtejā esošajos atsaukšanas sarakstos. Tāpēc Komisija darbojas kā apstrādātājs. Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/679 28. pantu un Regulas (ES) 2018/1725 29. pantu apstrādi, ko veic apstrādātājs, reglamentē ar līgumu vai citu juridisku aktu saskaņā ar Savienības vai dalībvalsts tiesību aktiem, kuri ir saistoši apstrādātājam attiecībā uz pārzini un kurā ir precizēta apstrādes būtība. Tādēļ ir jāparedz noteikumi par apstrādi, ko Komisija veic kā datu apstrādātājs.

(20)

Komisijas atbalsta uzdevums neietver centrālās datubāzes izveidi, kā minēts Regulas (ES) 2021/953 52. apsvērumā. Minētā aizlieguma mērķis ir izvairīties no visu izdoto ES digitālo Covid sertifikātu uzkrāšanas centrālā repozitorijā, un tas neliedz dalībvalstīm apmainīties ar atsaukšanas sarakstiem, kas ir skaidri paredzēts Regulas (ES) 2021/953 4. panta 2. punktā.

(21)

Apstrādājot persondatus ES digitālā Covid sertifikāta vārtejā, Komisijai ir saistošs Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2017/46 (7).

(22)

Regulas (ES) 2021/953 3. panta 10. punkts ļauj Komisijai pieņemt īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka, ka Covid-19 sertifikāti, kurus izdevusi trešā valsts, ar ko Savienība un dalībvalstis ir noslēgušas nolīgumu par personu brīvu pārvietošanos, kurš ļauj līgumslēdzējām pusēm nediskriminējošā veidā ierobežot šādu brīvu pārvietošanos sabiedrības veselības apsvērumu dēļ un kurš neparedz Savienības tiesību aktu iestrādāšanas mehānismu, ir līdzvērtīgi saskaņā ar šo regulu izdotajiem sertifikātiem. Uz šā pamata Komisija 2021. gada 8. jūlijā pieņēma Īstenošanas lēmumu (ES) 2021/1126 (8), ar ko nosaka Šveices izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu.

(23)

Regulas (ES) 2021/953 8. panta 2. punkts ļauj Komisijai pieņemt īstenošanas aktus, lai noteiktu, ka Covid-19 sertifikāti, ko izdevusi trešā valsts saskaņā ar standartiem un tehnoloģiskām sistēmām, kas ir sadarbspējīgi ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru un kas ļauj verificēt sertifikāta autentiskumu, derīgumu un integritāti, un kas ietver regulas pielikumā norādītos datus, ir uzskatāmi par līdzvērtīgiem ES digitālajiem Covid sertifikātiem nolūkā palīdzēt sertifikātu turētājiem izmantot to tiesības uz brīvu pārvietošanos Savienībā. Kā norādīts Regulas (ES) 2021/953 28. apsvērumā, minētās regulas 8. panta 2. punkts attiecas uz tādu sertifikātu akceptēšanu, kurus trešās valstis izdevušas Savienības pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem. Komisija jau ir pieņēmusi vairākus šādus īstenošanas aktus.

(24)

Lai izvairītos no nepilnībām tādu atsaukto sertifikātu atklāšanā, uz kuriem attiecas šādi īstenošanas akti, vajadzētu būt iespējai ES digitālā Covid sertifikāta vārtejā iesniegt attiecīgos sertifikātu atsaukšanas sarakstus arī trešām valstīm, kuru Covid-19 sertifikāti saskaņā ar Regulas (ES) 2021/953 3. panta 10. punktu un 8. panta 2. punktu ir atzīti par līdzvērtīgiem.

(25)

Daži trešo valstu valstspiederīgie, kuriem ir atsaukti Covid-19 sertifikāti, ko izdevusi trešā valsts, kuras Covid-19 sertifikāti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953 ir atzīti par līdzvērtīgiem, var neietilpt minētās regulas vai Regulas (ES) 2021/954 darbības jomā brīdī, kad attiecīgā trešā valsts izveido atsaukšanas sarakstu, kas ietver minēto valstspiederīgo sertifikātus. Tomēr brīdī, kad attiecīgā trešā valsts izveido sertifikātu atsaukšanas sarakstu, nav iespējams zināt, vai kādas minētās regulas darbības joma attiecas uz visiem trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri ir atsaukto sertifikātu turētāji. Tādējādi brīdī, kad tiek izveidoti šo valstu sertifikātu atsaukšanas saraksti, nav iespējams izslēgt personas, uz kurām neattiecas neviena no šīm regulām, un mēģinājums to darīt novestu pie tā, ka dalībvalstis nevarētu atklāt atsauktos sertifikātus, kas ir tiem trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri pirmo reizi ceļo uz Savienību. Tomēr šo trešo valstu valstspiederīgo atsauktos sertifikātus dalībvalstis pārbaudītu, kad to turētāji ceļotu uz Savienību, un pēc tam, kad viņi pārvietotos Savienības teritorijā. Trešās valstis, kuru sertifikāti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953 ir atzīti par līdzvērtīgiem, nav iesaistītas vārtejas pārvaldībā un tādējādi nav uzskatāmas par kopīgiem pārziņiem.

(26)

Turklāt ir pierādījies, ka ES digitālā Covid sertifikāta sistēma ir vienīgā Covid-19 sertifikātu sistēma, kas plašā mērogā darbojas starptautiskā līmenī. Tā rezultātā ES digitālais Covid sertifikāts ir kļuvis arvien nozīmīgāks visā pasaulē un ir palīdzējis risināt pandēmijas problēmu starptautiskā līmenī, atvieglojot drošu starptautisko ceļošanu un globālo atveseļošanu. Papildu īstenošanas aktu pieņemšanas procesā saskaņā ar Regulas (ES) 2021/953 8. panta 2. punktu rodas jaunas vajadzības attiecībā uz ES digitālā Covid sertifikāta aizpildīšanu. Saskaņā ar Īstenošanas lēmumā (ES) 2021/1073 izklāstītajiem noteikumiem uzvārds sertifikāta tehniskajā saturā ir obligāts lauks. Minētā prasība ir jāgroza, lai veicinātu iekļaušanu un sadarbspēju ar citām sistēmām, ņemot vērā, ka dažās trešās valstīs ir arī tādas personas, kurām nav uzvārda. Gadījumos, kad sertifikāta turētāja vārdu nevar sadalīt divās daļās, vārds būtu jānorāda tajā pašā ES digitālā Covid sertifikāta laukā (uzvārda vai vārda laukā), kā tas norādīts turētāja ceļošanas vai personu apliecinošā dokumentā. Šīs izmaiņas arī labāk saskaņotu sertifikātu tehnisko saturu ar pašlaik spēkā esošajām specifikācijām attiecībā uz mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem, ko publicējusi Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija.

(27)

Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2021/1073 būtu attiecīgi jāgroza.

(28)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 42. panta 1. punktu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, kas 2022. gada 11. martā sniedza atzinumu.

(29)

Lai dalībvalstīm un Komisijai būtu pietiekami daudz laika īstenot izmaiņas, kas vajadzīgas, lai ES digitālā Covid sertifikāta vārtejā varētu apmainīties ar sertifikātu atsaukšanas sarakstiem, šis lēmums būtu jāsāk piemērot četras nedēļas pēc tā stāšanās spēkā.

(30)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota atbilstoši Regulas (ES) 2021/953 14. pantam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmumu (ES) 2021/1073 groza šādi:

1)

iekļauj šādu 5.a, 5.b, un 5.c pantu:

“5.a pants

Apmaiņa ar sertifikātu atsaukšanas sarakstiem

1.   ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvars ļauj apmainīties ar sertifikātu atsaukšanas sarakstiem, izmantojot centrālo ES digitālā Covid sertifikāta vārteju (“vārteja”) saskaņā ar I pielikumā izklāstītajām tehniskajām specifikācijām.

2.   Ja dalībvalstis atsauc ES digitālos Covid sertifikātus, tās var vārtejā iesniegt sertifikātu atsaukšanas sarakstus.

3.   Ja dalībvalstis iesniedz sertifikātu atsaukšanas sarakstus, izdevējas iestādes uztur atsaukto sertifikātu sarakstu.

4.   Ja vārtejā notiek persondatu apmaiņa, apstrādi veic vienīgi nolūkā atbalstīt ar atsaukšanu saistītās informācijas apmaiņu. Šādus persondatus izmanto tikai tam, lai pārbaudītu to ES digitālo Covid sertifikātu atsaukšanas statusu, kuri izdoti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

5.   Vārtejā iesniegtā informācija ietver šādus datus saskaņā ar I pielikumā izklāstītajām tehniskajām specifikācijām:

a)

atsaukto sertifikātu pseidonimizētie unikālie identifikatori;

b)

sertifikātu atsaukšanas saraksta derīguma termiņš.

6.   Ja izdevējiestāde atsauc ES digitālos Covid sertifikātus, ko tā izdevusi saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953 vai Regulu (ES) 2021/954, un plāno apmainīties ar attiecīgo informāciju vārtejā, tā 5. punktā minēto informāciju sertifikātu atsaukšanas sarakstu veidā nosūta uz vārteju drošā formātā saskaņā ar I pielikumā izklāstītajām tehniskajām specifikācijām.

7.   Izdevējiestādes, ciktāl iespējams, nodrošina risinājumu, kā atsaukšanas brīdī informēt atcelto sertifikātu turētājus par sertifikātu atsaukšanas statusu un atsaukšanas iemeslu.

8.   Vārteja apkopo saņemtos sertifikātu atsaukšanas sarakstus. Tā nodrošina rīkus šo sarakstu izplatīšanai dalībvalstīm. Tā automātiski dzēš sarakstus saskaņā ar derīguma termiņiem, ko katram iesniegtajam sarakstam norādījusi iesniedzējiestāde.

9.   Dalībvalstu izraudzītās valsts iestādes vai oficiālās struktūras, kas vārtejā apstrādā persondatus, ir apstrādāto datu kopīgi pārziņi. Kopīgo pārziņu attiecīgie pienākumi tiek sadalīti saskaņā ar VI pielikumu.

10.   Vārtejā apstrādāto persondatu apstrādātājs ir Komisija. Komisija kā apstrādātājs dalībvalstu vārdā nodrošina persondatu nosūtīšanas un mitināšanas drošību vārtejā un ievēro apstrādātāja pienākumus, kas noteikti VII pielikumā.

11.   Komisija un kopīgie pārziņi regulāri testē, novērtē un izvērtē, cik efektīvi ir tehniskie un organizatoriskie pasākumi, kas nodrošina persondatu apstrādes drošību vārtejā.

5.b pants

Sertifikātu atsaukšanas sarakstu iesniegšana, ko veic trešās valstis

Trešās valstis, kas izdod Covid-19 sertifikātus, attiecībā uz kuriem Komisija saskaņā ar Regulas (ES) 2021/953 3. panta 10. punktu vai 8. panta 2. punktu ir pieņēmusi īstenošanas aktu, var iesniegt sarakstus ar atsauktajiem Covid-19 sertifikātiem, uz kuriem attiecas šāds īstenošanas akts un kuri Komisijai jāapstrādā 5.a pantā minēto vārtejā esošo kopīgo pārziņu vārdā saskaņā ar I pielikumā izklāstītajām tehniskajām specifikācijām.

5.c pants

Centrālajā ES digitālā Covid sertifikāta vārtejā veiktas persondatu apstrādes pārvaldība

1.   Kopīgo pārziņu lēmumu pieņemšanas procesu reglamentē darba grupa, kas izveidota Regulas (ES) 2021/953 14. pantā minētās komitejas ietvaros.

2.   Dalībvalstu izraudzītās valsts iestādes vai oficiālās struktūras, kas vārtejā apstrādā persondatus kā kopīgi pārziņi, izraugās minētās grupas pārstāvjus.”;

2)

I pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma I pielikumu;

3)

V pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma II pielikumu;

4)

šā lēmuma III pielikuma tekstu pievieno kā VI pielikumu;

5)

šā lēmuma IV pielikuma tekstu pievieno kā VII pielikumu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā trešajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To sāk piemērot četras nedēļas pēc tā stāšanās spēkā.

Briselē, 2022. gada 21. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 211, 15.6.2021., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/954 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem, kas Covid-19 pandēmijas laikā likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā (OV L 211, 15.6.2021., 24. lpp.).

(3)  Padomes Ieteikums (ES) 2022/290 (2022. gada 22. februāris), ar ko groza Padomes Ieteikumu (ES) 2020/912 par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu (OV L 43, 24.2.2022., 79. lpp.).

(4)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/1073 (2021. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka tehniskās specifikācijas un noteikumus ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 izveidotā ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvara īstenošanai (OV L 230, 30.6.2021., 32. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).

(7)  Vairāk informācijas par drošības standartiem, kas piemērojami visām Eiropas Komisijas informācijas sistēmām, Komisija publicē šeit: https://ec.europa.eu/info/publications/security-standards-applying-all-european-commission-information-systems_en.

(8)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/1126 (2021. gada 8. jūlijs), ar ko nosaka Šveices izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 (OV L 243, 9.7.2021., 49. lpp.).


I PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/1073 I pielikumā pievieno šādu 9. iedaļu:

“9.   ATSAUKŠANAS RISINĀJUMS

9.1.    DCC atsaukšanas saraksta (DRL) noteikums

Vārteja nodrošina galapunktus un funkcionalitāti, kas vajadzīga, lai glabātu un pārvaldītu atsaukšanas sarakstus:

Image 1

9.2.   Uzticamības modelis

Visus savienojumus veido, izmantojot DCCG standarta uzticamības modeli ar NBTLS un NBUP sertifikātiem (sk. sertifikātu pārvaldību). Lai nodrošinātu integritāti, visu informāciju iekļauj un augšupielādē ar CMS ziņojumiem.

9.3.   Partijas veidošana

9.3.1.   Partija

Katrā atsaukšanas sarakstā ir viens vai vairāki ieraksti, un tos veido pa partijām, iekļaujot kontrolsummas (hashes) un to metadatus. Partija ir nemaināma un nosaka derīguma termiņu, kurā partiju var dzēst. Visu partijas vienību derīguma termiņam jābūt vienādam, proti, partijas jāgrupē pēc derīguma termiņa un pēc parakstīšanas DSC. Katrā partijā ir ne vairāk kā 1 000 ierakstu. Ja atsaukšanas sarakstā ir vairāk nekā 1 000 ierakstu, izveido vairākas partijas. Katrs ieraksts var būt tikai vienā partijā. Partiju ievieto CMS struktūrā un paraksta ar augšupielādētājas valsts NBup sertifikātu.

9.3.2.   Partijas indekss

Vārteja partijai pēc izveidošanas piešķir unikālu ID, ko automātiski pievieno indeksam. Partiju indeksu sakārto augošā hronoloģiskā secībā pēc izmaiņu datuma.

9.3.3.   Vārtejas darbība

Vārteja atsaukšanas partijas apstrādā, neizdarot izmaiņas, proti, tā neatjauno, nedzēš un nepievieno partijām jaunu informāciju. Partijas nosūta visām pilnvarotajām valstīm (sk. 9.6. nodaļu).

Vārteja aktīvi novēro partiju derīguma termiņu un izņem partijas, kurām derīguma termiņš ir beidzies. Kad partija ir dzēsta, vārteja attiecībā uz dzēstās partijas URL nosūta atbildi “HTTP 410 Gone”. Tādējādi partija indeksā parādās kā “dzēsta”.

9.4.   Kontrolsummu veidi

Atsaukšanas saraksti satur kontrolsummas, kas atbilst dažādiem atsaukšanas veidiem/atribūtiem. Šos veidus vai atribūtus norāda atsaukšanas sarakstu aprakstā. Pašreizējie veidi ir šādi:

Veids

Atribūts

Kontrolsummas aprēķināšana

SIGNATURE

DCC Signature

SHA256 of DCC Signature

UCI

UCI (Unique Certificate Identifier)

SHA256 of UCI

COUNTRYCODEUCI

Issuing Country Code + UCI

SHA256 of Issuing CountryCode + UCI

Partijā iekļauj tikai sākotnējos kontrolsummas 128 bitus, kas kodēti kā base64 virknes, un tos izmanto atsaukto DCC identificēšanai (1).

9.4.1.   Kontrolsummu veids: SHA256(DCC paraksts)

Šajā gadījumā kontrolsummu aprēķina no CWT COSE_SIGN1 paraksta baitiem. RSA parakstu gadījumā kā ievadi izmanto visu parakstu. EC-DSA parakstīto sertifikātu gadījumā formulā kā ievadi izmanto r vērtību:

SHA256(r)

[nepieciešama visiem jauniem īstenošanas gadījumiem]

9.4.2.   Kontrolsummu veids: SHA256(UCI)

Šajā gadījumā kontrolsummu aprēķina no UCI virknes, kas kodēta UTF-8 un konvertēta baitu kopumā.

[novecojis (2), bet tiek atbalstīts, lai nodrošinātu atpakaļsaderību]

9.4.3.   Kontrolsummu veids: SHA256(Issuing CountryCode+UCI)

Šajā gadījumā CountryCode ir kodēta kā UTF-8 virkne, kas savienota ar UCI, kas kodēta ar UTF-8 virkni. To pēc tam konvertē baitu virknē un izmanto kā ievadi kontrolsummas funkcijā.

[novecojis2, bet tiek atbalstīts, lai nodrošinātu atpakaļsaderību]

9.5.    API struktūra

9.5.1.   Atsaukšanas ierakstu sniedzošā API

9.5.1.1.   Nolūks

API sniedz atsaukšanas saraksta ierakstus partijās, tai skaitā partijas indeksu.

9.5.1.2.   Galapunkti

9.5.1.2.1.   Partijas saraksta lejupielādes galapunkts

Galapunkti veidoti pēc vienkārša principa; tie nosūta atpakaļ partiju sarakstu un metadatu informāciju (wrapper). Partijas sakārto pēc datuma augošā (hronoloģiskā) secībā:

/revocation-list

Verb: GET

Content-Type: application/json

Response: JSON Array

 

{

 

‘more’:true|false,

 

‘batches’:

 

[{

 

‘batchId’: ‘{uuid}’,

 

‘country’: ‘XY’,

 

‘date’: ‘2021-11-01T00:00:00Z’

 

‘deleted’: true | false

 

}, ..

 

]

 

}

Piezīme. Rezultāti pēc noklusējuma ir ierobežoti līdz 1 000 vienībām. Ja karogu “more” iestata kā patiesu (true), atbildē tiek norādīts, ka lejupielādei ir pieejamas papildu partijas. Lai lejupielādētu vairāk vienību, klientam galvenē (header) If-Modified-Since jāievada datums, kas nav agrāks kā pēdējā saņemtā ieraksta datums.

Atbilde satur JSON kopu ar šādu struktūru:

Lauks

Definīcija

more

Būla vērtības karogs, kas norāda, ka ir vairāk partiju.

batches

Esošo partiju kopa.

batchId

https://en.wikipedia.org/wiki/Universally_unique_identifier

country

Valsts kods no ISO 3166

date

ISO 8601 datums UTC laikā. Datums, kad partija pievienota vai dzēsta.

deleted

Būla vērtība. Patiesa (true), ja dzēsta. Ja dzēšanas karogs ir iestatīts, ierakstu no vaicājuma rezultātiem var dzēst pēc 7 dienām.

9.5.1.2.1.1.   Atbildes kodi

Kods

Apraksts

200

Viss kārtībā.

204

Nav satura, ja galvenei If-Modified-Since nav atbilsmes.

Pieprasījuma galvene

Galvene

Obligāts

Apraksts

If-Modified-Since

Šajā galvenē ir norādīts pēdējais lejupielādētais datums, lai iegūtu tikai jaunākos rezultātus. Sākotnējā pieprasījumā galvenei jābūt ‘2021-06-01T00:00:00Z’.

9.5.1.2.2.   Partijas lejupielādes galapunkts

Partijas satur sertifikātu identifikatoru sarakstu:

/revocation-list/{batchId}

Verb: GET

Accepts: application/cms

Response:CMS with Content

 

{

 

‘country’: ‘XY’,

 

‘expires’: ‘2022-11-01T00:00:00Z’,

 

‘kid’:’23S+33f=’,

 

‘hashType’:’SIGNATURE’,

 

‘entries’:[{

 

‘hash’:’e2e2e2e2e2e2e2e2’

 

}, ..]

 

}

Atbilde satur CMS, tai skaitā parakstu, kam jāatbilst valsts NBUP sertifikātam. Visām JSON kopas vienībām ir šāda struktūra:

Lauks

Obligāts

Veids

Definīcija

expires

String

Datums, kurā vienību var dzēst.

ISO8601 datums/UTC laiks.

country

String

Valsts kods no ISO 3166

hashType

String

Sniegto ierakstu kontrolsummas veids (sk. kontrolsummas veidus)

entries

JSON Object Array

Sk. tabulu par ierakstiem

kid

String

base64 kodēts KID no DSC, ko izmanto DCC parakstīšanai.

Ja KID nav zināms, tad var izmantot virkni “UNKNOWN_KID” (bez pēdiņām).

Piezīmes

Partijas grupē pēc derīguma termiņa un DSC; visām vienībām ir vienāds derīgums, un tās ir parakstītas ar to pašu atslēgu.

Derīguma termiņš ir datums/UTC laiks, jo EU-DCC ir globāla sistēma un ir jāizmanto nepārprotams laiks.

Pilnīgi atsaukta DCC derīguma termiņu nosaka tā attiecīgā DSC derīguma termiņā, kuru izmanto DCC parakstīšanai, vai atsauktā DCC derīguma laikā (šādā gadījumā izmantotos NumericDate/epoch laikus uzskata par UTC laika zonā esošiem laikiem).

Nacionālā aizmugursistēma (NB) vienības no sava atsaukšanas saraksta dzēš, kad tiek sasniegts derīguma termiņš.

NB no sava atsaukšanas saraksta vienības var dzēst, ja tiek atsaukts DCC parakstīšanai izmantotais kid.

9.5.1.2.2.1.   Ieraksti

Lauks

Obligāts

Veids

Definīcija

hash

String

Sākotnējie 128 biti no SHA256 kontrolsummas, kas kodēta kā base64 virkne.

Piezīme. Ierakstu objekts pašlaik satur tikai kontrolsummu, bet, lai tas būtu saderīgs ar izmaiņām nākotnē, tika izvēlēts objekts, nevis json kopa.

9.5.1.2.2.2.   Atbildes kodi

Kods

Apraksts

200

Viss kārtībā.

410

Partijas nav. Partiju var dzēst nacionālajā aizmugursistēmā.

9.5.1.2.2.3.   Atbildes galvenes

Galvene

Apraksts

ETag

Partijas ID.

9.5.1.2.3.   Partijas augšupielādes galapunkts

Augšupielādi veic ar to pašu galapunktu, izmantojot verbu POST:

/revocation-list

Verb: POST

Accepts: application/cms

Request: CMS with Content

ContentType: application/cms

Content:

 

{

 

‘country’: ‘XY’,

 

‘expires’: ‘2022-11-01T00:00:00Z’,

 

‘kid’:’23S+33f=’,

 

‘hashType’:’SIGNATURE’,

 

‘entries’:[{

 

‘hash’:’e2e2e2e2e2e2e2e2’

 

}, ..]

 

}

Partiju paraksta, izmantojot NBUP sertifikātu. Vārteja verificē, vai parakstu ir noteicis attiecīgās valsts NBUP . Ja paraksta pārbaude neizdodas, augšupielāde nenotiek.

PIEZĪME. Katra partija ir nemaināma, un to nevar izmainīt pēc augšupielādes. Bet to var izdzēst. Katras dzēstās partijas ID tiek glabāts, un jaunas partijas augšupielāde ar tādu pašu ID tiek noraidīta.

9.5.1.2.4.   Partijas dzēšanas galapunkts

Partiju no tāda paša galapunkta var izdzēst, izmantojot verbu DELETE:

/revocation-list

Verb: DELETE

Accepts: application/cms

ContentType: application/cms

Request: CMS with Content

Content:

 

{

 

‘batchId’: ‘...’

 

}

vai saderības vajadzībām ar turpmāk minēto galapunktu, izmantojot verbu POST:

/revocation-list/delete

Verb: POST

Accepts: application/cms

ContentType: application/cms

Request: CMS with Content

Content:

 

{

 

‘batchId’: ‘...’

 

}

9.6.    API aizsardzība/GDPR

Šajā iedaļā aprakstīti īstenošanas pasākumi, ar kuriem izpilda Regulas (ES) 2021/953 prasības attiecībā uz persondatu apstrādi.

9.6.1.   Pašreizējā autentifikācija

Šobrīd vārteja izmanto NBTLS sertifikātu, lai autentificētu valstis, kas savienojas ar vārteju. Šo autentifikāciju var izmantot, lai noteiktu ar vārteju savienotās valsts identitāti. Pēc tam šo identitāti var izmantot, lai kontrolētu piekļuvi.

9.6.2.   Piekļuves kontrole

Lai likumīgi varētu apstrādāt persondatus, vārteja piemēro piekļuves kontroles mehānismu.

Vārteja izveido piekļuves kontroles sarakstu, ko izmanto kopā ar drošības pasākumiem, kuru pamatā ir lomas. Minētajā shēmā uztur divas tabulas: vienā tabulā apraksta, kādas darbības lomām ir atļautas ar attiecīgiem resursiem, otrā tabulā apraksta, kuras lomas lietotājiem piešķirtas.

Lai veiktu šajā dokumentā paredzēto kontroli, ir vajadzīgas trīs lomas:

 

RevocationListReader

 

RevocationUploader

 

RevocationDeleter

Turpmāk minētie galapunkti pārbauda, vai lietotājam ir loma RevocationListReader; ja lietotājam šī loma ir, piešķir piekļuvi, bet ja lietotājam šīs lomas nav, nosūta atbildi HTTP 403 Forbidden:

GET/revocation-list/

GET/revocation-list/{batchId}

Turpmāk minētie galapunkti pārbauda, vai lietotājam ir loma RevocationUploader; ja lietotājam šī loma ir, piešķir piekļuvi, bet ja lietotājam šīs lomas nav, nosūta atbildi HTTP 403 Forbidden:

POST/revocation-list

Turpmāk minētie galapunkti pārbauda, vai lietotājam ir loma RevocationDeleter; ja lietotājam šī loma ir, piešķir piekļuvi, bet ja lietotājam šīs lomas nav, nosūta atbildi HTTP 403 Forbidden:

DELETE/revocation-list

POST/revocation-list/delete

Vārteja nodrošina uzticamu metodi, ar ko administratori var pārvaldīt ar lietotājiem saistītās lomas tā, lai samazinātu cilvēka kļūdas, vienlaikus neapgrūtinot funkcionālos administratorus.”


(1)  Lūdzam attiecībā uz API aprakstu ņemt vērā arī 9.5.1.2. punktu.

(2)  Novecojis nozīmē, ka šo elementu vairs neizmanto jauniem īstenošanas gadījumiem, bet to turpinās atbalstīt esošajiem gadījumiem uz skaidri noteiktu periodu.


II PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/1073 V pielikuma 3. iedaļu aizstāj ar šādu:

“3.    Kopīgas struktūras un vispārīgas prasības

ES digitālo Covid sertifikātu neizdod, ja trūkstošas informācijas dēļ nav iespējams pareizi aizpildīt visus datu laukus saskaņā ar šo specifikāciju. Tas neietekmē dalībvalstu pienākumu izdot ES digitālos Covid sertifikātus.

Informāciju visos laukos var sniegt, izmantojot pilnu UNICODE 13.0 rakstzīmju kopu, kas kodēta, izmantojot UTF-8, izņemot, ja tas nav īpaši atļauts tikai vērtību kopām vai šaurākām rakstzīmju kopām.

Kopīgā struktūra ir šāda:

"JSON":{

"ver":<informācija par versiju>,

"nam":{

<personas vārda informācija>

},

"dob":<dzimšanas datums>,

"v" vai "t", vai "r":[

{<vakcīnas devas vai testa, vai atsaukšanas informācija; viens ieraksts>}

]

}

Sīkāka informācija par atsevišķām grupām un laukiem ir sniegta nākamajās iedaļās.

Ja noteikumos paredzēts, ka kāds lauks ir jāizlaiž, tas nozīmē, ka tam jābūt tukšam un ka tajā nedrīkst būt ne lauka nosaukums, ne vērtība.

3.1.    Versija

Sniedz informāciju par versiju. Versijas noteikšanai izmanto semantisko versiju (semver: https://semver.org). Ražošanā tā ir viena no oficiāli izlaistajām (pašreizējām vai vecākām oficiāli izlaistām) versijām. Sīkākai informācijai skatīt iedaļu “JSON Schema location”).

Lauka ID

Lauka nosaukums

Instrukcijas

ver

Shēmas versija

Atbilst EUDCC sagatavošanai izmantotās shēmas versijas identifikatoram.

Piemēram:

"ver":"1.3.0"

3.2.    Personas vārds, uzvārds un dzimšanas datums

Personas vārds ir personas oficiālais pilnais vārds, kas atbilst ceļošanas dokumentos norādītajam vārdam. Struktūras identifikators ir nam. Sniedz tieši 1 (vienas) personas vārdu.

Lauka ID

Lauka nosaukums

Instrukcijas

nam/fn

Uzvārds(-i)

Turētāja uzvārds(-i).

Ja turētājam nav uzvārdu, bet ir vārds, šo lauku izlaiž.

Visos pārējos gadījumos sniedz tieši 1 (vienu) lauku, kas nav tukšs, kurā ietverti visi uzvārdi. Vairāku uzvārdu gadījumā tos atdala ar atstarpi. Uzvārdu kombinācijai, kurā ir defises vai līdzīgas rakstzīmes, ir jāpaliek nemainīgai.

Piemēram:

"fn":"Musterfrau-Gößinger"

"fn":"Musterfrau-Gößinger Müller "

nam/fnt

Standartizēts(-i) uzvārds(-i)

Turētāja uzvārds(-i), kas transliterēts(-i), izmantojot to pašu konvenciju, kas izmantota turētāja mašīnlasāmos ceļošanas dokumentos (piemēram, ICAO dokumenta 9303 3. daļas noteikumi).

Ja turētājam nav uzvārdu, bet ir vārds, šo lauku izlaiž.

Visos pārējos gadījumos sniedz tieši 1 (vienu) lauku, kas nav tukšs, kurā ietvertas tikai rakstzīmes A-Z un <. Maksimālais garums: 80 rakstzīmes (saskaņā ar ICAO 9303 specifikāciju)

Piemēram:

"fnt":"MUSTERFRAU<GOESSINGER"

"fnt":"MUSTERFRAU<GOESSINGER<MUELLER"

nam/gn

Vārds(-i)

Turētāja vārds(-i).

Ja turētājam nav vārdu, bet ir uzvārds, šo lauku izlaiž.

Visos pārējos gadījumos sniedz tieši 1 (vienu) lauku, kas nav tukšs, kurā ietverti visi vārdi. Vairāku vārdu gadījumā tos atdala ar atstarpi.

Piemēram:

"gn":"Isolde Erika"

nam/gnt

Standartizēts(-i) vārds(-i)

Turētāja vārds(-i), kas transliterēts(-i), izmantojot to pašu konvenciju, kas izmantota turētāja mašīnlasāmos ceļošanas dokumentos (piemēram, ICAO dokumenta 9303 3. daļas noteikumi).

Ja turētājam nav vārdu, bet ir uzvārds, šo lauku izlaiž.

Visos pārējos gadījumos sniedz tieši 1 (vienu) lauku, kas nav tukšs, kurā ietvertas tikai rakstzīmes A-Z un <. Maksimālais garums: 80 rakstzīmes.

Piemēram:

"gnt": "ISOLDE<ERIKA"

dob

Dzimšanas datums

DCC turētāja dzimšanas datums.

Pilnīgs vai daļējs datums, nenorādot dzimšanas laiku, vērtību intervālā no 1900-01-01 līdz 2099-12-31.

Sniedz tieši 1 (vienu) lauku, kas nav tukšs, ja ir zināms pilnīgs vai daļējs dzimšanas datums. Ja dzimšanas datums nav zināms pat daļēji, lauku iestata uz tukšu virkni “”. Tam būtu jāatbilst informācijai, kas sniegta ceļošanas dokumentos.

Izmanto vienu no šādiem ISO 8601 formātiem, ja ir pieejama informācija par dzimšanas datumu. Citas iespējas netiek atbalstītas.

YYYY-MM-DD

YYYY-MM

YYYY

(Verificētāja lietotne var parādīt trūkstošās dzimšanas datuma daļas, izmantojot XX konvenciju, kas izmantota mašīnlasāmos ceļošanas dokumentos, piemēram, 1990-XX-XX.).

Piemēram:

"dob":"1979-04-14"

"dob":"1901-08"

"dob":"1939"

"dob":""

3.3.    Grupas konkrēta veida sertifikāta informācijai

JSON shēma atbalsta ierakstu trīs grupas, kas ietver konkrēta veida sertifikāta informāciju. Katrā EUDCC ir tieši 1 (viena) grupa. Tukšas grupas nav atļautas.

Grupas identifikators

Grupas nosaukums

Ieraksti

v

Vakcinācijas grupa

Ja tāda ir, tā ietver tieši 1 (vienu) ierakstu, kurā precīzi apraksta 1 (vienu) vakcīnas devu (viena deva).

t

Testa grupa

Ja tāda ir, tā ietver tieši 1 (vienu) ierakstu, kurā precīzi apraksta 1 (vienu) testa rezultātu.

r

Pārslimošanas grupa

Ja tāda ir, tā ietver tieši 1 (vienu) ierakstu, kurā apraksta 1 (vienu) paziņojumu par pārslimošanu.”


III PIELIKUMS

“VI PIELIKUMS

DALĪBVALSTU PIENĀKUMI KĀ ES DIGITĀLĀ COVID SERTIFIKĀTA VĀRTEJAS KOPĪGIEM PĀRZIŅIEM ATTIECĪBĀ UZ ES DCC ATSAUKŠANAS SARAKSTU APMAIŅU

1. IEDAĻA

1. apakšiedaļa

Pienākumu sadale

1.

Kopīgie pārziņi uzticamības satvara vārtejā apstrādā persondatus atbilstoši tehniskajām specifikācijām, kas noteiktas I pielikumā.

2.

Dalībvalstu izdevējiestādes joprojām ir vienīgais pārzinis par atsaukšanas informācijas vākšanu, izmantošanu, izpaušanu un jebkādu citu apstrādi ārpus vārtejas, tai skaitā par procedūru līdz sertifikāta atsaukšanai.

3.

Katrs pārzinis ir atbildīgs par uzticamības satvara vārtejā esošo persondatu apstrādi atbilstīgi Vispārīgās datu aizsardzības regulas 5., 24. un 26. pantam.

4.

Katrs pārzinis izveido kontaktpunktu ar funkcionālo pastkastīti, kas tiks izmantota saziņai starp kopīgajiem pārziņiem pašiem un starp kopīgajiem pārziņiem un apstrādātāju.

5.

Darba grupai, ko izveidojusi Regulas (ES) 2021/953 14. pantā minētā komiteja, ir pilnvaras lemt par visām problēmām, kas rodas sakarā ar atsaukšanas sarakstu apmaiņu un ar to saistīto persondatu apstrādes kopīgo pārziņu, un sekmēt saskaņotu norādījumu sniegšanu Komisijai kā apstrādātājam. Kopīgo pārziņu lēmumu pieņemšanas procesu reglamentē minētā darba grupa un reglaments, kas tai jāpieņem. Pamatnoteikums ir tāds, ka, ja kāds no kopīgajiem pārziņiem nepiedalās šīs darba grupas sanāksmē, par kuru ir rakstveidā paziņots vismaz septiņas (7) dienas pirms tās sasaukšanas, tas nozīmē automātisku piekrišanu minētās darba grupas sanāksmes rezultātiem. Jebkurš no kopīgajiem pārziņiem var sasaukt šīs darba grupas sanāksmi.

6.

Norādījumus apstrādātājam nosūta jebkurš kopīgo pārziņu kontaktpunkts, vienojoties ar pārējiem kopīgajiem pārziņiem atbilstīgi darba grupas lēmumu pieņemšanas procesam, kas izklāstīts 5. punktā. Kopīgais pārzinis, kurš sniedz norādījumus, apstrādātājam tos sniedz rakstveidā un par tiem informē visus pārējos kopīgos pārziņus. Ja lēmums par kādu jautājumu jāpieņem īsā laikā un šajā laikā nevar sasaukt darba grupas sanāksmi, kā minēts 5. punktā, var sniegt norādījumus, bet darba grupa tos var atsaukt. Šādi norādījumi jādod rakstveidā, un visi pārējie kopīgie pārziņi par to jāinformē norādījumu došanas brīdī.

7.

Saskaņā ar 5. punktu izveidotā darba grupa neliedz kopīgajiem pārziņiem izmantot savu individuālo kompetenci informēt savu kompetento uzraudzības iestādi saskaņā ar Vispārīgās datu aizsardzības regulas 33. un 24. pantu. Šādam paziņojumam nav vajadzīga pārējo kopīgo pārziņu piekrišana.

8.

Uzticamības satvara vārtejas tvērumā persondatiem, ar kuriem notikusi apmaiņa, drīkst piekļūt tikai personas, kuras pilnvarojusi izraudzītā valsts iestāde vai oficiālās struktūras.

9.

Katra izdevējiestāde reģistrē apstrādes darbības, par kurām tā ir atbildīga. Kopīgo pārziņu veiktās darbības var norādīt reģistrā.

2. apakšiedaļa

Pienākumi un lomas attiecībā uz datu subjektu pieprasījumu izskatīšanu un viņu informēšanu

1.

Katrs pārzinis, pildot izdevējiestādes pienākumus, fiziskām personām, kuru sertifikātu(-us) tas ir atsaucis (“datu subjekti”), sniedz informāciju par minēto atsaukšanu un viņu persondatu apstrādi ES digitālā Covid sertifikāta vārtejā, kas notikusi saistībā ar atsaukšanas sarakstu apmaiņu, saskaņā ar Vispārīgās datu aizsardzības regulas 14. pantu, izņemot, ja tas nav iespējams vai būtu saistīts ar nesamērīgām pūlēm.

2.

Katrs pārzinis rīkojas kā kontaktpunkts fiziskām personām, kuru sertifikātu(-us) tas ir atsaucis, un apstrādā pieprasījumus, ko datu subjekti vai to pārstāvji iesnieguši, izmantojot savas tiesības atbilstīgi Vispārīgai datu aizsardzības regulai. Ja kopīgais pārzinis no datu subjekta saņem pieprasījumu, kas ir saistīts ar sertifikātu, ko izdevis cits kopīgais pārzinis, datu subjekts ir jāinformē par atbildīgā kopīgā pārziņa identitāti un kontaktinformāciju. Pēc pieprasījuma saņemšanas no cita kopīgā pārziņa tie cits citam palīdz izskatīt datu subjektu pieprasījumus un cits citam atbild bez liekas kavēšanās un vēlākais 1 mēneša laikā pēc palīdzības pieprasījuma saņemšanas. Ja pieprasījums ir saistīts ar trešās valsts iesniegtiem datiem, pārzinis, kas saņem pieprasījumu, to izskata un informē datu subjektu par trešās valsts izdevējiestādes identitāti un kontaktinformāciju.

3.

Katrs pārzinis datu subjektiem dara pieejamu šā pielikuma saturu, arī 1. un 2. punktā noteikto.

2. IEDAĻA

Rīcība drošības incidentu, tai skaitā persondatu aizsardzības pārkāpumu, gadījumā

1.

Kopīgie pārziņi cits citam palīdz identificēt un risināt drošības incidentus, arī persondatu aizsardzības pārkāpumus, kas saistīti ar datu apstrādi ES digitālā Covid sertifikāta vārtejā.

2.

Jo īpaši, kopīgie pārziņi cits citam paziņo:

a)

jebkuru potenciālu vai faktisku risku uzticamības satvara vārtejā esošo apstrādājamo persondatu pieejamībai, konfidencialitātei un/vai integritātei;

b)

jebkuru persondatu aizsardzības pārkāpumu, persondatu aizsardzības pārkāpuma iespējamās sekas un fizisku personu tiesību un brīvību riska novērtējumu, un jebkurus pasākumus, kas veikti, lai risinātu persondatu aizsardzības pārkāpumu un mazinātu risku fizisku personu tiesībām un brīvībām;

c)

jebkuru apstrādes darbības tehnisko un/vai organizatorisko aizsardzības pasākumu pārkāpumu uzticamības satvara vārtejā.

3.

Jebkurus persondatu aizsardzības pārkāpumus saistībā ar apstrādes darbību uzticamības satvara vārtejā kopīgie pārziņi saskaņā ar Vispārīgās datu aizsardzības regulas 33. un 34. pantu vai pēc Komisijas paziņojuma paziņo Komisijai, kompetentajām uzraudzības iestādēm un vajadzības gadījumā datu subjektiem.

4.

Katra izdevējiestāde īsteno pienācīgus tehniskus un organizatoriskus pasākumus, kuru nolūks ir:

a)

nodrošināt un aizsargāt kopīgi apstrādāto persondatu pieejamību, integritāti un konfidencialitāti;

b)

aizsargāt pret jebkādu neatļautu vai nelikumīgu tās rīcībā esošo persondatu apstrādi, nozaudēšanu, izmantošanu, izpaušanu vai iegūšanu vai piekļuvi tiem;

c)

nodrošināt, ka piekļuve persondatiem netiek izpausta vai atļauta nevienam citam, izņemot saņēmējus vai apstrādātājus.

3. IEDAĻA

Novērtējums par ietekmi uz datu aizsardzību

1.

Ja pārzinim, lai izpildītu Regulas (ES) 2016/679 35. un 36. pantā norādītos pienākumus, vajadzīga informācija no cita pārziņa, tas sūta īpašu pieprasījumu uz 1. iedaļas 1. apakšiedaļas 4. punktā minēto funkcionālo pastkasti. Attiecīgi šis cits pārzinis dara visu iespējamo, lai šo informāciju sniegtu.

IV PIELIKUMS

“VII PIELIKUMS

KOMISIJAS PIENĀKUMI KĀ ES DIGITĀLĀ COVID SERTIFIKĀTA VĀRTEJAS DATU APSTRĀDĀTĀJAI ATTIECĪBĀ UZ ES DCC ATSAUKŠANAS SARAKSTU APMAIŅAS ATBALSTĪŠANU

Komisija:

1.

Dalībvalstu vārdā izveido un nodrošina drošu un uzticamu sakaru infrastruktūru, kas atbalsta digitālā Covid sertifikāta vārtejā iesniegto atsaukšanas sarakstu apmaiņu.

2.

Lai izpildītu dalībvalstu uzticamības satvara vārtejas datu apstrādātāja pienākumus, Komisija kā apakšapstrādātājus var piesaistīt trešās personas; Komisija informē pārziņus par visām plānotajām izmaiņām attiecībā uz citu apakšapstrādātāju pievienošanu vai aizstāšanu, tādējādi dodot pārziņiem iespēju kopīgi iebilst pret šādām izmaiņām. Komisija gādā, lai šādiem apakšapstrādātājiem būtu tādi paši datu aizsardzības pienākumi, kādi izklāstīti šajā lēmumā.

3.

Persondatus apstrādā, tikai pamatojoties uz pārziņu dotiem dokumentētiem norādījumiem, ja vien tas nav prasīts Savienības vai dalībvalstu tiesību aktos; šādā gadījumā Komisija pirms datu apstrādes darbības par attiecīgo juridisko prasību informē kopīgos pārziņus, ja vien šādas informācijas iesniegšana ar attiecīgo tiesību aktu nav aizliegta, ievērojot svarīgas sabiedrības intereses.

Apstrādes ietvaros Komisija:

a)

autentificē valstu aizmugursistēmas serverus, pamatojoties uz valstu aizmugursistēmas serveru sertifikātiem;

b)

saņem Lēmuma 5.a panta 3. punktā minētos un valstu aizmugursistēmas serveru augšupielādētos datus, nodrošinot lietojumprogrammas saskarni, ar kuras palīdzību valstu aizmugursistēmas serveri var augšupielādēt attiecīgos datus;

c)

glabā datus ES digitālā Covid sertifikāta vārtejā;

d)

dod iespēju datus lejupielādēt valstu aizmugursistēmas serveros;

e)

dzēš datus derīguma termiņā vai pēc tā pārziņa norādījumiem, kas tos iesniedzis;

f)

pēc pakalpojuma sniegšanas beigām dzēš visus atlikušos datus, ja vien Savienības vai dalībvalsts tiesību akti nepieprasa glabāt persondatus.

4.

Veic visus mūsdienīgos organizatoriskos, fiziskos un loģiskos drošības pasākumus, kādi vajadzīgi, lai uzturētu ES digitālā Covid sertifikāta vārteju. Šajā nolūkā Komisija:

a)

nozīmē struktūru, kas ir atbildīga par drošības pārvaldību ES digitālā Covid sertifikāta vārtejas līmenī, paziņo kopīgajiem pārziņiem tās kontaktinformāciju un nodrošina tās pieejamību, lai tā varētu reaģēt uz drošības apdraudējumiem;

b)

uzņemas atbildību par ES digitālā Covid sertifikāta vārtejas drošību, tai skaitā regulāri veic drošības pasākumu testus, izvērtējumus un novērtējumus;

c)

nodrošina, ka visas personas, kam piešķirta piekļuve ES digitālā Covid sertifikāta vārtejai, ir uzņēmušās līgumiskas, profesionālas vai likumā paredzētas saistības attiecībā uz konfidencialitāti.

5.

Veic visus vajadzīgos drošības pasākumus, lai nebūtu apdraudēta valstu aizmugursistēmas serveru raita darbība. Šajā nolūkā Komisija ievieš īpašas procedūras, kas saistītas ar aizmugursistēmas serveru pieslēgšanu ES digitālā Covid sertifikāta vārtejai. Tajās iekļauj:

a)

riska novērtēšanas procedūru, kurā nosaka un novērtē iespējamos sistēmas apdraudējumus;

b)

revīzijas un pārbaudes procedūru, kurā:

i)

pārbauda īstenoto drošības pasākumu atbilstību piemērojamajai drošības politikai;

ii)

regulāri kontrolē sistēmas datņu integritāti, drošības parametrus un piešķirtos pilnvarojumus;

iii)

veic novērošanu, lai atklātu drošības pārkāpumus un ielaušanos;

iv)

ievieš izmaiņas, lai mazinātu pastāvošos drošības trūkumus;

v)

paredz nosacījumus, kādos tiek atļauts, arī pēc pārziņu pieprasījuma, veikt neatkarīgas revīzijas, arī pārbaudes, un piedalīties tajās, un pārskatīt drošības pasākumus, ievērojot nosacījumus, kuros ir ņemts vērā LESD 7. protokols par privilēģijām un imunitāti Eiropas Savienībā;

c)

kontroles procedūras maiņu, lai dokumentētu un novērtētu izmaiņu ietekmi pirms to ieviešanas, un kopīgo pārziņu regulāru informēšanu par jebkurām izmaiņām, kas var ietekmēt sakarus ar to infrastruktūrām un/vai šo infrastruktūru drošību;

d)

apkopes un remonta procedūras noteikšanu, lai precizētu noteikumus un nosacījumus, kādi jāievēro, kad veic aprīkojuma apkopi un/vai remontu;

e)

procedūras noteikšanu attiecībā uz drošības incidentiem, lai definētu ziņošanas un eskalācijas shēmu, nekavējoties informētu ietekmētos pārziņus par jebkuru persondatu aizsardzības pārkāpumu, nekavējoties informētu pārziņus, kuri attiecīgi informē nacionālās datu aizsardzības iestādes, kā arī tādas disciplinārās procedūras definēšanu, saskaņā ar kuru risina drošības pārkāpumus.

6.

Veic mūsdienīgus fiziskus un/vai loģiskus drošības pasākumus objektiem, kuros atrodas ES digitālā Covid sertifikāta vārtejas aprīkojums, un loģisko datu un drošības piekļuves kontrolei. Šajā nolūkā Komisija:

a)

pastiprina fizisko drošību, lai izveidotu norobežotus drošības perimetrus un varētu atklāt pārkāpumus;

b)

kontrolē piekļuvi infrastruktūrai un uztur apmeklētāju reģistru izsekošanas vajadzībām;

c)

nodrošina, ka ārējas personas, kam dota piekļuve telpām, eskortē pienācīgi pilnvarots personāls;

d)

nodrošina, ka bez iepriekšējas izraudzīto atbildīgo struktūru atļaujas nav iespējams pievienot, nomainīt vai izņemt aprīkojumu;

e)

kontrolē valstu aizmugursistēmas serveru un uzticamības satvara vārtejas savstarpējo piekļuvi;

f)

nodrošina, ka cilvēki, kas piekļūst ES digitālā Covid sertifikāta vārtejai, tiek identificēti un autentificēti;

g)

drošības pārkāpuma gadījumā, kas skar šo infrastruktūru, pārbauda tiesības, kas saistītas ar piekļuvi ES digitālā Covid sertifikāta vārtejai;

h)

saglabā caur ES digitālā Covid sertifikāta vārteju nosūtītās informācijas integritāti;

i)

īsteno tehniskus un organizatoriskus drošības pasākumus, lai nepieļautu neatļautu piekļuvi persondatiem;

j)

vajadzības gadījumā īsteno pasākumus, kas bloķē neatļautu piekļuvi ES digitālā Covid sertifikāta vārtejai no izdevējiestāžu domēna (t. i., bloķē vietas/IP adresi).

7.

Veic pasākumus, lai aizsargātu savu domēnu, arī sarauj savienojumus, ja ir būtiska novirze no kvalitātes vai drošības principiem vai jēdzieniem.

8.

Uztur riska pārvaldības plānu, kas attiecas uz tās atbildības jomu.

9.

Reāllaikā pārrauga visu savu pakalpojumu komponentu veiktspēju uzticamības satvara vārtejā, regulāri sagatavo statistiku un kārto uzskaiti.

10.

24 stundas dienā un 7 dienas nedēļā pa tālruni, e-pastu vai tīmekļa portālā sniedz atbalstu angļu valodā par visiem uzticamības satvara vārtejas pakalpojumiem un atbild, ja zvana apstiprināti zvanītāji: ES digitālā Covid sertifikāta vārtejas koordinatori un to attiecīgie palīdzības dienesti, projektu vadītāji un nozīmētas personas no Komisijas.

11.

Ar attiecīgiem tehniskiem un organizatoriskiem pasākumiem atbilstīgi Regulas (ES) 2018/1725 12. pantam, cik vien iespējams, palīdz kopīgajiem pārziņiem pildīt pārziņu pienākumu atbildēt uz pieprasījumiem, kuros datu subjekti vēlas izmantot tiesības, kas noteiktas Vispārīgās datu aizsardzības regulas III nodaļā.

12.

Atbalsta kopīgos pārziņus, sniedzot informāciju par ES digitālā Covid sertifikāta vārteju, lai pildītu Vispārīgās datu aizsardzības regulas 32., 33., 34., 35. un 36. pantā noteiktos pienākumus.

13.

Nodrošina, ka ES digitālā Covid sertifikāta vārtejā apstrādātie dati ir nesaprotami personām, kam nav atļauts tiem piekļūt.

14.

Veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nepieļautu, ka ES digitālā Covid sertifikāta vārtejas operatoriem būtu neatļauta piekļuve nosūtītajiem datiem.

15.

Veic pasākumus, lai atvieglotu sadarbspēju un saziņu starp nozīmētajiem ES digitālā Covid sertifikāta vārtejas pārziņiem.

16.

Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 31. panta 2. punktu uztur kopīgo pārziņu vārdā veikto apstrādes darbību reģistru.


25.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/105


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/484

(2022. gada 23. marts),

ar ko atkāpes no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1307/2013 un Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 639/2014 paredz attiecībā uz dažu tādu nosacījumu īstenošanu, kuri saistīti ar zaļināšanas maksājumu par 2022. pieprasījumu gadu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1875)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1307/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido noteikumus par lauksaimniekiem paredzētiem tiešajiem maksājumiem, kurus veic saskaņā ar kopējās lauksaimniecības politikas atbalsta shēmām, un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 637/2008 un Padomes Regulu (EK) Nr. 73/2009 (1), un jo īpaši tās 69. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) Nr. 1307/2013 III sadaļas 3. nodaļā ir paredzēts maksājums par klimatam un videi labvēlīgām lauksaimniecības praksēm (“zaļināšanas maksājums”). Minētās prakses ietver kultūraugu dažādošanu saskaņā ar minētās regulas 43. panta 2. punkta a) apakšpunktu un ekoloģiski nozīmīgas platības saskaņā ar 43. panta 2. punkta c) apakšpunktu. Sīkāki noteikumi par minētajām praksēm ir izklāstīti Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 639/2014 (2) 3. nodaļā.

(2)

Regulas (ES) Nr. 1307/2013 44. panta 4. punkts nosaka, ka kultūraugu dažādošanas nolūkos papuvē atstāta zeme uzskaites vajadzībām tiek uzskatīta par tādu kultūraugu platību, kas ir atšķirīgi no stiebrzālēm vai citiem lopbarības zālaugiem. Tas nozīmē, ka zemi, kura ir noganīta vai no kuras ražošanas vajadzībām ir novākta raža, nevar uzskatīt par papuvē atstātu zemi.

(3)

Regulas (ES) Nr. 1307/2013 46. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā noteikts, ka papuvē atstātas zemes platības var uzskatīt par ekoloģiski nozīmīgām platībām. Deleģētās regulas (ES) Nr. 639/2014 45. panta 2. punktā noteikts, ka lauksaimnieciskā ražošana nedrīkst notikt, un minētās regulas 45. panta 10.b punktā noteikts, ka ir aizliegts izmantot augu aizsardzības līdzekļus papuvē atstātā zemē, kas uzskatāma par ekoloģiski nozīmīgu platību.

(4)

Krievijas 2022. gada 24. februārī sāktais iebrukums Ukrainā izraisīja strauju izejvielu cenu kāpumu un ietekmēja lauksaimniecības produktu piedāvājumu un pieprasījumu. Lai risinātu šo situāciju, būtu jāpalielina Savienības lauksaimnieciskās ražošanas potenciāls gan pārtikas, gan barības piegādes ķēdē.

(5)

Papuvē atstātas platības joprojām ir augkopībai piemērotas aramzemes platības, ko – lai gan dažādā mērā atkarībā no to apstākļiem, piemēram, augsnes kvalitātes, – varētu nekavējoties izmantot pārtikas un barības ražošanai. Tāpēc, lai lauksaimnieki pēc iespējas vairāk varētu izmantot savas pieejamās platības pārtikas ražošanai un dzīvnieku barošanai, būtu jāatļauj dalībvalstīm 2022. pieprasījumu gadā atkāpties no nosacījumiem par zaļināšanas maksājumu, tostarp augu aizsardzības līdzekļu izmantošanu, attiecībā uz papuvē atstātu zemi, par kuru ir paziņots, ka tā atbilst kultūraugu dažādošanas vai ekoloģiski nozīmīgas platības prasībām saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1307/2013 attiecīgi 44. panta 4. punktu un 46. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu.

(6)

Šajā lēmumā atkāpes no kultūraugu dažādošanas un ekoloģiski nozīmīgas platības pienākumiem būtu jāparedz tikai tik lielā mērā un uz tik ilgu periodu, cik tas noteikti nepieciešams. Atkāpes būtu jāattiecina tikai uz 2022. pieprasījumu gadu un nolūkā novērst ietekmi uz lauksaimniecības produktu piedāvājumu un pieprasījumu, ļaujot palielināt kopējo aramzemes platību, kas pieejama pārtikas un barības ražošanai.

(7)

Pieņemot lēmumu par atkāpju piemērošanu, minētajām dalībvalstīm būtu pienācīgi jāņem vērā klimatam un videi labvēlīgu lauksaimniecības prakšu mērķi, konkrēti, vajadzība pietiekami aizsargāt augsnes kvalitāti, dabas resursu kvalitāti un biodaudzveidību, sevišķi visjutīgākajos ziedēšanas un putnu ligzdošanas periodos.

(8)

Lai nodrošinātu, ka ar šo lēmumu atļautās atkāpes ir efektīvas izvirzīto mērķu sasniegšanai, t. i., preču cenu pieauguma mazināšanai un ietekmei uz piedāvājumu un pieprasījumu, dalībvalstīm lēmumi par atkāpju piemērošanu būtu jāpieņem 21 dienas laikā no šā lēmuma paziņošanas dienas un par pieņemtajiem lēmumiem būtu jāpaziņo Komisijai 7 dienu laikā pēc lēmumu pieņemšanas dienas.

(9)

Lai Komisija varētu uzraudzīt šajā lēmumā paredzēto atkāpju pareizu piemērošanu, kā arī to ietekmi, dalībvalstīm būtu jāsniedz informācija par to saimniecību un hektāru skaitu, uz kuriem atkāpes attiecinātas. Minētā informācija, izmantojot esošos paziņošanas instrumentus, būtu jādara pieejama Komisijai līdz 2022. gada 15. decembrim.

(10)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumi par atkāpēm no konkrētiem nosacījumiem attiecībā uz zaļināšanas maksājumu par 2022. pieprasījumu gadu

1.   Atkāpjoties no Regulas (ES) Nr. 1307/2013 44. panta 4. punkta, dalībvalstis attiecībā uz 2022. pieprasījumu gadu var nolemt, ka papuvē atstāta zeme tiek uzskatīta par atšķirīgu kultūraugu, pat ja šāda zeme ir noganīta, no tās ražošanas vajadzībām ir novākta raža vai tā ir iekultivēta.

2.   Atkāpjoties no Deleģētās regulas (ES) Nr. 639/2014 45. panta 2. punkta, dalībvalstis attiecībā uz 2022. pieprasījumu gadu var nolemt, ka papuvē atstāta zeme tiek uzskatīta par ekoloģiski nozīmīgu platību atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1307/2013 46. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunktam, pat ja šāda zeme ir noganīta, no tās ražošanas vajadzībām ir novākta raža vai tā ir iekultivēta. Piemēro svēruma koeficientu, kas papuvē atstātai zemei noteikts Regulas (ES) Nr. 1307/2013 X pielikumā.

Atkāpjoties no Deleģētās regulas (ES) Nr. 639/2014 45. panta 10.b punkta, ja dalībvalstis izmanto šā punkta pirmajā daļā minēto atkāpi, tās var arī nolemt atļaut augu aizsardzības līdzekļus izmantot tajās platībās, kurās zeme ir noganīta, no tās ražošanas vajadzībām ir novākta raža vai tā ir iekultivēta.

2. pants

Termiņš

Šā lēmuma 1. pantā minētos lēmumus pieņem 21 dienas laikā no šā lēmuma paziņošanas dienas.

3. pants

Paziņojumi

1.   Par lēmumiem, kas pieņemti saskaņā ar 1. pantu, dalībvalstis paziņo Komisijai septiņu dienu laikā pēc šādu lēmumu pieņemšanas dienas.

2.   Līdz 2022. gada 15. decembrim dalībvalstis paziņo Komisijai to saimniecību skaitu, kuras izmantojušas 1. pantā noteiktās atkāpes, un to hektāru skaitu, kuriem tikušas piemērotas minētās atkāpes.

4. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2022. gada 23. martā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Janusz WOJCIECHOWSKI


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 608. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 639/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1307/2013, ar ko izveido noteikumus par lauksaimniekiem paredzētiem tiešajiem maksājumiem, kurus veic saskaņā ar kopējās lauksaimniecības politikas atbalsta shēmām, un ar kuru groza minētās regulas X pielikumu (OV L 181, 20.6.2014., 1. lpp.).


25.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/108


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS (ES) 2022/485

(2022. gada 17. marts),

ar ko groza Lēmumu 2010/624/ES par Eiropas finanšu stabilizācijas mehānisma ietvaros veikto Savienības aizņemšanās un aizdošanas darbību pārvaldību

(ECB/2022/11)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 122. panta 2. punktu un 132. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 17., 21. un 34.1. pantu,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 407/2010 (2010. gada 11. maijs), ar ko izveido Eiropas finanšu stabilizācijas mehānismu (1), un jo īpaši tās 8. pantu,

tā kā:

(1)

Par noguldījumiem, kas tiek turēti Eiropas Centrālajā bankā (ECB), kā noteikts Eiropas Centrālās bankas Lēmumā 2010/624/ES (ECB/2010/17) (2), būtu jāmaksā atlīdzība saskaņā ar Eiropas Centrālās bankas Lēmuma (ES) 2019/1743 (ECB/2019/31) (3) 2. panta 1. punktu, lai nodrošinātu salīdzināmu noguldījumu atlīdzības konsekvenci visā Eurosistēmā.

(2)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 2010/624/ES (ECB/2010/17),

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Grozījums

Lēmuma 2010/624/ES (ECB/2010/17) 4. pantu aizstāj ar šādu:

“4. pants

Atlīdzību par 2. pantā minētajiem kontiem maksā saskaņā ar Eiropas Centrālās bankas Lēmuma (ES) 2019/1743 (ECB/2019/31) (*1) 2. panta 1. punkta noteikumiem.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā piektajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Frankfurtē pie Mainas, 2022. gada 17. martā

ECB prezidente

Christine LAGARDE


(1)  OV L 118, 12.5.2010., 1. lpp.

(2)  Eiropas Centrālās bankas Lēmums 2010/624/ES (2010. gada 14. oktobris) par Eiropas finanšu stabilizācijas mehānisma ietvaros veikto Savienības aizņemšanās un aizdošanas darbību pārvaldību (ECB/2010/17) (OV L 275, 20.10.2010., 10. lpp.).

(3)  Eiropas Centrālās bankas Lēmums (ES) 2019/1743 (2019. gada 15. oktobris) par virsrezervju turējumu un noteiktu noguldījumu atlīdzību (ECB/2019/31) (OV L 267, 21.10.2019., 12. lpp.).