Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook

Идёт коза рогатая

«Идёт коза рогатая»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

сборник

Идёт коза рогатая

М.: АСТ, Астрель, 2006 г.

Серия: Планета Детства (170x215 мм)

Тираж: 10000 экз.

ISBN: 5-17-036744-9, 5-271-14170-5

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x90/16 (170x215 мм)

Страниц: 48

Описание:

Стихотворения и сказка в стихах.

Содержание:

  1. Русские народные песенки и потешки, стр. 2-7
    1. «- Петушок, петушок...» (стихотворение, перевод К. Ушинского, иллюстрации А. Бондаренко), стр. 2
    2. «Сорока-сорока...» (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации А. Елисеева), стр. 2
    3. «- Ладушки, ладушки!..» (стихотворение, перевод Л. Елисеевой, иллюстрации А. Елисеева), стр. 3
    4. «Идёт коза рогатая...» Из П. Шейна (стихотворение, иллюстрации А. Елисеева), стр. 3
    5. Кошкин дом (стихотворение, иллюстрации Т. Зебровой), стр. 4
    6. «Водичка, водичка...» (стихотворение, перевод И. Карнауховой, иллюстрации А. Елисеева), стр. 5
    7. «Заинька, походи...» (в сокращении). Из П. Шейна (стихотворение, иллюстрации А. Бондаренко), стр. 5
    8. «Расти, коса, до пояса...» (стихотворение, перевод И. Карнауховой, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 5
    9. «Улитка, улитка!..» (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации А. Елисеева), стр. 6
    10. «Ходит конь по бережку...» (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации А. Бондаренко), стр. 6
    11. «Сидит белка на тележке...» (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 6
    12. «Жили у бабуси...» (стихотворение, иллюстрации Е. Овчинниковой), стр. 7
  2. С. Маршак (иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 8-9
    1. Кораблик (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 8
    2. Помогите! (чешская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 9
  3. «Ах вы, сени, мои сени...» (в сокращении) (русская народная песня, иллюстрации М. Коммунар), стр. 9
  4. Ю. Энтин. Танец утят (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 10-11
  5. «Во поле берёзонька стояла...» (в сокращении) (русская народная песня, иллюстрации М. Коммунар), стр. 12
  6. «Жил-был у бабушки серенький козлик...» (в сокращении) (русская народная песня, иллюстрации М. Коммунар), стр. 13
  7. Ю. Энтин. Антошка (стихотворение, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 14-15
  8. К. Чуковский. Английские народные песенки (иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 16-21
    1. Храбрецы (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 16
    2. Скрюченная песня (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 17-19
    3. Барабек (Как нужно дразнить обжору) (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 20-21
  9. Семейка (чешская народная песенка, перевод С. Маршака, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 22
  10. Лошадка пони (шотландская народная песенка, перевод И. Токмаковой, иллюстрации Э. Булатова, О.В. Васильева), стр. 22
  11. «Курочка моя, умница моя...» (чешская народная песенка, перевод С. Маршака, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 23
  12. И. Токмакова. Шведские народные песенки (иллюстрации Е. Запесочной), стр. 23
    1. «Едем, едем на лошадке...» (стихотворение, перевод И. Токмаковой), стр. 23
    2. «Мы пошли по ельнику, ельнику...» (стихотворение, перевод И. Токмаковой), стр. 23
  13. Т. Волгина. Цыплята (в сокращении) (стихотворение, иллюстрации М. Коммунар), стр. 24
  14. Сурок (немецкая песенка, иллюстрации М. Коммунар), стр. 24
  15. Т. Волгина. Дед Мороз (в сокращении) (стихотворение, иллюстрации М. Коммунар), стр. 24
  16. М. Ивенсен. Маме (стихотворение, иллюстрации М. Коммунар), стр. 25
  17. С. Маршак. Песня Чиполлино (Песня для спектакля «Приключения Чиполлино») (стихотворение, иллюстрации И. Костриной), стр. 26-30
  18. С. Козлов. Я на солнышке лежу (стихотворение, иллюстрации И. Костриной), стр. 31
  19. Борис Заходер (иллюстрации Е. Запесочной), стр. 32-35
    1. Песенка-загадка (стихотворение), стр. 32
    2. Песнища про лучший подарок (стихотворение), стр. 33-34
    3. Утренняя кричалка (стихотворение), стр. 35
  20. Е. Карганова. Песенка Мышонка (сказка, иллюстрации И. Костриной), стр. 36
  21. Э. Успенский. Чебурашка (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 37-38
  22. А. Тимофеевский. Песенка крокодила Гены (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 39
  23. Э. Успенский. Голубой вагон (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 40-41
  24. С. Михалков. Песенка друзей (стихотворение, иллюстрации К. Почтенной), стр. 42-44
  25. Колыбельная (старинная немецкая песенка, перевод С. Свириденко, иллюстрации В. Чижикова), стр. 45

Примечание:

Стихотворение «- Петушок, петушок...» приведено в обработке К. Ушинского, стихотворения «Сорока-сорока...»,, «Улитка, улитка!..», «Ходит конь по бережку...», «Сидит белка на тележке...» — в обработке О. Капицы, стихотворение «- Ладушки, ладушки!..» — в обработке Л. Елисеевой, стихотворения «Водичка, водичка...» и «Расти, коса, до пояса...» — в обработке И. Карнауховой.

Английская народная песенка «Кораблик» и чешские народные песенки «Помогите!», «Семейка», «Курочка моя, умница моя...» публикуются под авторством переводчика С. Маршака, английские народные песенки «Храбрецы», «Скрюченная песня» и «Барабек» — под авторством переводчика К. Чуковского, шотландская народная песенка «Лошадка пони» и шведские народные песенки «Едем, едем на лошадке...», «Мы пошли по ельнику, ельнику...» — под авторством переводчика И. Токмаковой.

Переводчик немецкой песенки «Сурок» в издании не указан.

В содержании издания название стихотворения «Песня Чиполлино» напечатано с ошибкой — «Песня Чиполино».

Переводчик старинной немецкой песни «Колыбельная» С. Свириденко в издании именуется автором русского текста.

Внутренние иллюстрации А. Бондаренко, А. Елисеева, Т. Зебровой, Е. Запесочной, Е. Овчинниковой, С. Бордюга, Н. Трепенок, М. Коммунар, Э. Булатова, О.В. Васильева, И. Костриной, К. Почтенной, В. Чижикова.




⇑ Наверх