Gangnus про Заикин: Буря во Владивостоке Автор долго и упорно рассказывает нам, какая гадкая штука - инцест. Причем причина у него только одна - это осуждается обществом. О настоящих причинах он не знает? Ну вот какой интерес читать эту ахинею?
"В конце концов, каждый человек в своей способности создавать или разрушать жизнь является своего рода богом. Если человек рождается, значит, его создают два других человека (предположительно). Если его умышленно убивают, то это дело рук как минимум одного человека, такого же, как и он сам. Быть богом в локальном масштабе возможно. Это знает любой ребенок, который хоть раз раздавил гусеницу."
"Мы одни, Терри, – мысленно произнесла она. Здесь нет никого, кроме людей, и чем ближе мы к ним, тем более одинокими себя чувствуем."
"Познав людей,оставаться человеком невыносимо"
"Нет ничего страшнее,чем лицезреть невинность"
Знакомство с этим романом подтвердит то,что вы и так раньше знали или догадывались.
СоваСова про Горовая: Кредит на доверие Эта книга, как по мне, не такая увлекательная. Меньше деталей: в характерах, событиях ... Но в целом впечатление хорошее. Авторский чтиль узнаваем.
phelina про Белова: Измена. Свадьба дракона Приквел к "Разводу". Поясняется, кто такая Клео и как получила темную магию. Если бы не прочитала "Развод" первым, думала бы, что очередная академка про Истинную и дракона-ректора, но нет, история шире. Читабельно, но не все объяснения даны. Вроде как есть задел на продолжение, потому что в "Разводе" их тоже нет.
Татьяна Филюкова про Злобин: Портальных Дел Мастер. Книга 2 Во второй части исчезли все достоинства, которыми отмечена первая. Сюжет из тривиального стал мегатривиальным. "Одним махом семерых побивахом". Дальше читать это "пацанское" чтиво стало невозможно.
Татьяна Филюкова про Злобин: Портальных Дел Мастер. Книга 1 Сама себе удивляюсь, прочла с большим удовольствием первую часть. Яркие персонажи, ироничное изложение спасают от скуки довольно тривиального сюжета.
Re: Книги и переводы Фикшнбука Флибустовича Бесфамильного.
Взяли-бы да исправили.
Re: Книги и переводы Фикшнбука Флибустовича Бесфамильного.
Кстати, досадный баг - если о переводчике известен только ник, а не имя/фамилия, он считается почему то неизвестным...
Re: Книги и переводы Фикшнбука Флибустовича Бесфамильного.
Пример тому sonate10.
Re: Книги и переводы Фикшнбука Флибустовича Бесфамильного.
Честно признаюсь - "Конину"(http://flibusta.net/b/176871) залил я...Переводчика там нет - это ж Конан...
Re: Книги и переводы Фикшнбука Флибустовича Бесфамильного.
fictionbook/description/title-info/translator ,
fictionbook/description/title-info/translator/nickname serg
??