- Язык:
Чешский (Čeština)
- Автор:
Мария Марчанова(Marie Marčanová)
- Источник:
Ohnivý sloup (výbor z básní)
Odcházející
Ne fanfár hudbou měděnou
a rohů troubením
já pozdravil jsem požár svůj
a sen tvých kročejí.
A když nám ústa pobledlá
spojila svátá tiš,
my v měsíčním svitu jsme viděli
na nebi Kristův kříž.
O růži píseň slavicí
nám tenkrát zvučela,
když oči mé, když oči tvé
mha kouzlem zastřela.
A vidíš, teď, kdy naposled
jsem tady s tebou sám,
ni hoboj ani tóny flét
slz nevyloudí nám.
Teď duše tvoje mrtva je
a temny jsou mé sny,
mně stále totéž šeptají
rty svaté Tišiny.
A ten, jenž těla spojuje,
nás třeba rozlučuj,
však dokud láska živa je,
jde světlem život můj.
a rohů troubením
já pozdravil jsem požár svůj
a sen tvých kročejí.
A když nám ústa pobledlá
spojila svátá tiš,
my v měsíčním svitu jsme viděli
na nebi Kristův kříž.
O růži píseň slavicí
nám tenkrát zvučela,
když oči mé, když oči tvé
mha kouzlem zastřela.
A vidíš, teď, kdy naposled
jsem tady s tebou sám,
ni hoboj ani tóny flét
slz nevyloudí nám.
Teď duše tvoje mrtva je
a temny jsou mé sny,
mně stále totéž šeptají
rty svaté Tišiny.
A ten, jenž těla spojuje,
nás třeba rozlučuj,
však dokud láska živa je,
jde světlem život můj.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Уходящей» на Чешский язык.
Уходящей
Не медной музыкой фанфар,
Не грохотом рогов
Я мой приветствовал пожар
И сон твоих шагов. —
Сковала бледные уста
Святая Тишина,
И в небе знаменем Христа
Сияла нам луна.
И рокотали соловьи
О Розе Горних Стран,
Когда глаза мои, твои
Заворожил туман.
И вот теперь, когда с тобой
Я здесь последний раз,
Слезы ни флейта, ни гобой
Не вызовут из глаз.
Теперь душа твоя мертва,
Мечта твоя темна,
А мне все те ж твердит слова
Святая Тишина
Соединяющий тела
Их разлучает вновь,
Но будет жизнь моя светла,
Пока жива любовь.