Kant Singh
Unaffiliated researcher, attempting a completely ab-initio translation of the Rigveda. Looking for sponsorship/fellowship for this project.
PhD in Physics.
Phone: +919833894757
Address: Mumbai, India
PhD in Physics.
Phone: +919833894757
Address: Mumbai, India
less
InterestsView All (9)
Uploads
A massive and continuous flood stopped the Bharatas in their tracks. Their guide Vishwamitra then organised a sacrifice and composed this hymn to mollify the rivers' fury. Amazingly, the rivers did subside for a while, just enough for the army to cross over.
This fresh translation of Rig Veda's hymn 3.33 brings out the meaning clearly. It shows there was no real or imaginary dialogue between the sage Vishwamitra and the rivers. Rather, this was Vishwamitra's prayer to the rivers in which the Bharata army joins in at the very end.
As I demonstrate, the hymn has been completely misunderstood by previous translators.
The hymn has nothing to do with the origin or creation of the Universe. It is in fact, simply a prayer to God.
Many existing beliefs are shown to be merely due to misunderstandings. Further, it is shown that the existing translations fall well short of the true meaning.
For example, no Matsya tribe was involved in this battle.
The enemy are the pit-dwellers.
A massive and continuous flood stopped the Bharatas in their tracks. Their guide Vishwamitra then organised a sacrifice and composed this hymn to mollify the rivers' fury. Amazingly, the rivers did subside for a while, just enough for the army to cross over.
This fresh translation of Rig Veda's hymn 3.33 brings out the meaning clearly. It shows there was no real or imaginary dialogue between the sage Vishwamitra and the rivers. Rather, this was Vishwamitra's prayer to the rivers in which the Bharata army joins in at the very end.
As I demonstrate, the hymn has been completely misunderstood by previous translators.
The hymn has nothing to do with the origin or creation of the Universe. It is in fact, simply a prayer to God.
Many existing beliefs are shown to be merely due to misunderstandings. Further, it is shown that the existing translations fall well short of the true meaning.
For example, no Matsya tribe was involved in this battle.
The enemy are the pit-dwellers.