Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook
Transfiguration pending
Przejdź do zawartości

Dyskusja wikipedysty:Abraham/archiwum 8

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii


Czy wiesz

W imieniu zespołu wikipedystów opiekujących się rubryką, --Joanna Kośmider (dyskusja) 06:38, 7 mar 2013 (CET)

Czy wiesz

W imieniu zespołu wikipedystów opiekujących się rubryką, --Joanna Kośmider (dyskusja) 07:29, 8 mar 2013 (CET)

Czy wiesz

W imieniu zespołu wikipedystów opiekujących się rubryką, --Joanna Kośmider (dyskusja) 07:14, 10 mar 2013 (CET)

Ad:Pozdrowienie_błogosławionej_Maryi_Dziewicy

Ad:Pozdrowienie_błogosławionej_Maryi_Dziewicy

Cześć. Według m.in. kapucynów i mnie, jako że jest to tytuł modlitwy, tytuł artykułu winien brzmieć Pozdrowienie Błogosławionej Maryi Dziewicy, a więc "błogosławionej" z dużej litery. No i chyba pasuje tu szablon {{franciszkanizm}}. Co Ty na to?Tanja5 (dyskusja) 11:54, 10 mar 2013 (CET)

Ojeju, nie złość się proszę. Mam umysł ścisły, stąd to "czepialstwo". :-) Pozdrawiam serdecznie.Tanja5 (dyskusja) 13:11, 10 mar 2013 (CET)

Wojciech Nowak

[1] Udało się z kombinacją odtwarzania wybrany wersji stron. Pozdrawiam, Elfhelm (dyskusja) 20:04, 11 mar 2013 (CET)

Czy wiesz

W imieniu zespołu wikipedystów opiekujących się rubryką, --Joanna Kośmider (dyskusja) 06:24, 30 mar 2013 (CET)

Czy wiesz – Imię zakonne

W imieniu zespołu wikipedystów opiekujących się rubryką, Hortensja (dyskusja) 15:59, 31 mar 2013 (CEST)

Czy wiesz

W imieniu zespołu wikipedystów opiekujących się rubryką, --Joanna Kośmider (dyskusja) 06:40, 2 kwi 2013 (CEST)

Czy wiesz

W imieniu zespołu wikipedystów opiekujących się rubryką, --Joanna Kośmider (dyskusja) 07:42, 11 kwi 2013 (CEST)

Ap 12

Zastanawiałem się co dać, ale jest ich mnóstwo. Czy mam refować do polskich biblistów, niemieckich, francuskich. Na dobrą sprawę tylko włoscy bibliści katoliccy bronią interpretacji maryjnej, inni opowiadają się za interpretację eklezjalną, eklezjalno-maryjną, maryjno-eklezjalną, synagogalno-eklezjololgiczno-maryjną itp. Zbyt dużo widziałem katolickich komentarzy obalających tę interpretację, bym mógł się zdecydować.

Z końcem średniowiecza interpretacja mariologiczna zaczęła gwałtownie tracić swoich zwolenników. Ze względu na racje egzegetyczne przeciwstawili się jej: Erazm z Rotterdamu, F. Ribera, L. Alcasar i C. a Lapide. Ribera twierdził, iż jest ona możliwa tylko po uwzględnieniu sensu alegorycznego . Powstały w XVI wieku protestantyzm z wielką gorliwością zabrał się za zwalczanie mariologicznej interpretacji. Jednym z nielicznych stosujących w owym czasie tę interpretację, był C. de Mello, a argumentował ją tym, że Maria stanowi najdoskonalszą część Kościoła . Z jego odejściem katolicka egzegeza o tej interpretacji niemal całkowicie zapomniała. Przypomniano ją ponownie w połowie wieku XIX, a stało się to w znacznej mierze dzięki M.J. Scheebenowi, który jednak stosował raczej interpretację maryjno-eklezjologiczną aniżeli mariologiczną. Ale wzrost jej znaczenia trwał zbyt krótko, by mogła zdążyć zdominować całkowicie katolicką egzegezę. Dominację taką udało się jej uzyskać jedynie na terenie Włoch (w połowie XX wieku). Trwała ona jednak krótko. W 1904 roku zastosował ją papież Pius X (1903-1914). Oparł ją na mariologicznej interpretacji Kobiety Protoewangelii, oraz na tym, iż filius z wiersza 5 jest Chrystusem, a jest tylko jedna kobieta, która mogła go porodzić – NMP. F.H. Schüth (1925) mariologiczną interpretację rozwinął na bazie pierwszego wiersza rozdziału 12, lekceważąc przy tym następujący po nim wiersz drugi; wiersz pierwszy obdarzył mianem „Ave Maria ucznia umiłowanego” i przeprowadził następującą jego reinterpretację: „odziana w słońce” – Gratia plena, „księżyc pod jej stopami” – Dominus tecum, „korona z 12 gwiazd” – Benedicta tu in mulieribus . Jest to przykład przyporządkowania racji egzegetycznych racjom dogmatycznym. A. Mitterer (1952) próbując przezwyciężyć trudności wynikające z drugiego wiersza Obj 12, stwierdził, iż „bóle porodowe” nie mogły naruszyć dziewiczości NMP. Tłumaczenie to stoi w ostrej sprzeczności z naukami biologicznymi. Natomiast J.F. Bonnefoy (1949) przez owe „bóle” rozumie cierpienia Matki Bożej, poniesione za nas wszystkich pod krzyżem. Stojąca pod krzyżem Maria, w godzinie swej największej boleści, stała się Matką całej ludzkości . Podobne stanowisko zajął J. Leal. Stefaniak argumenty Bonnefoya i Leala nazwał „pobożnymi fantazjami, nie mającymi na-ukowego uzasadnienia skrypturystycznego”. Wielkich wysiłków dla umocnienia i rozpowszechnienia tej interpretacji dokonał Le Froiss, który zebrał wszystkie możliwe dla jej poparcia argumenty. Jego zaś podstawowym argumentem jest Kobieta Protoewangelii (interpretowana mariologicznie) . Z pozostałych stosującymi ją warto jeszcze wymienić: J. Danielou, G. Roschini i protestancki A. Feuillet. Zwolennicy tej interpretacji, bardzo często wyrywają Obj 12 z szerszego kontekstu, nie wykazując przy tym żadnego zainteresowania innymi wizjami księgi Objawienia Jana. Jej XX-wieczni zwolennicy niemal zawsze byli dogmatykami, żaden z nich nie zasłynął na polu egzegezy, żaden też nie stosował ściśle egzegetycznych metod interpretacyjnych, dlatego też w XX wieku zwalczali ją przede wszystkim egzegeci katoliccy (Wikenhauser, Ketter, Sickenberger , Boismard, Dąbrowski , Styś, Stefaniak i inni) , którzy odmawiają jej jakichkolwiek cech naukowości. Zdaniem Kettera tłumaczenie Mulier amicta sole jako Maryi Matki Jezusa nie ma w sensie literalnym żadnego uzasadnienia skrypturystycznego, lecz dopuszczalne jest w sensie przenośnym czy też przystosowanym. Również Gelin zaznaczył, że tylko in sensu accomodato kobietę tę można donieść do Marii. LJanczuk d'un jour pour attendre 16:28, 14 maj 2013 (CEST)

Rozmawiamy tutaj jednak o naukowej katolickiej biblistyce. Naukowa biblistyka ma to do siebie, że zazwyczaj rozmija się z popularną biblistyką rozpowszechnioną w danym kościele. I dotyczy to wszystkich kościołów chrześcijańskich, które uprawiają akademicką biblistykę. Na razie wstawiłem przypis do najnowszego polskiego katolickiego komentarza do Apokalipsy. Z wcześniejszych polskich prac warto wyliczyć Franciszka Siega (to była habilitacja), Stafaniaka, Dąbrowskiego, Stysia i kilku innych. Każdy z nich odrzucał interpretację maryjną, jako pozbawioną podstaw. A. Jankowski stosował interpretację synagogalno-eklezjalno-maryjną (Romaniuk chyba też, choć może mnie tu pamięć zawodzić, zbyt dawno go czytałem) i dlatego taki jest przypis w BT. Z niemieckich katolickich biblistów chyba wszyscy odrzucają interpretację maryjną. Artykuły wikipedialne powinny jednak przedstawiać punkt widzenia akademickiej biblistyki, a dopiero w drugiej kolejności - popularnej. Puki co w owym artykule można bardzo dużo jeszcze zrobić i dlatego niezrozumiałym był pomysł integracji. Ingerencji w artykule dokonałem przede wszystkim ze względu na szablon. Nie widzę potrzeby, aby wstawiać przypisy do kilkuset katolickich prac obalających interpretację maryjną, ale przydałoby się wstawić parę. Z anglojęzycznych myślę o pani Ford (w latach 70. był to najwybitniejszy katolicki komentarz do Apokalipsy w USA). Z francuskich chciałbym wstawić Boismarda, ale to już jest wiekowa praca. Z niemieckich kogo? LJanczuk d'un jour pour attendre 18:44, 14 maj 2013 (CEST)

Zakony św. Klary

Cześć. Nie rozumiem: Zakon Świętej Klary i Ubogie Siostry Świętej Klary (Zakon Świetej Klary). Oba OSC. To nie to samo? Tanja5 (dyskusja) 00:16, 19 maj 2013‎ (podpis Tomasz Wachowski (dyskusja) 12:13, 19 maj 2013 (CEST))

Jak łatwo wyczytać z historii edycji Tanja5 :). Tomasz Wachowski (dyskusja) 15:28, 19 maj 2013 (CEST)

Odp:Pod wrażeniem

Odp:Pod wrażeniem

Serdecznie dziękuję. Tomasz Wachowski (dyskusja) 09:57, 27 maj 2013 (CEST)

Czy wiesz - Sorajja Manuczehri

W imieniu zespołu wikipedystów opiekujących się rubryką, i moim, --Joanna Kośmider (dyskusja) 07:12, 22 cze 2013 (CEST)

Czy wiesz - Gotcha journalism

W imieniu zespołu wikipedystów opiekujących się rubryką, i moim,--Joanna Kośmider (dyskusja) 06:58, 26 cze 2013 (CEST)

Pelagiusz z Kordoby

Dzień dobry. Dasz radę zweryfikować mi tego świętego? Artykuł twojego autorstwa. Urodzony w roku 1522 (jak w pierwszym akapicie) czy w roku 1548 (jak w infoboksie)? To drobna różnica czy kapłan został zabity jako 50-letni mężczyzna czy jako 24-letni młodzieniec. --WTM (dyskusja) 19:27, 2 lip 2013 (CEST)

Odp:1 (Briege McKenna)

Odp:1 (Briege McKenna)

Mógłbyś poprawić hasło według uwag w zgłoszeniu lub odnieść się tam do nich? Stanko (dyskusja) 21:19, 20 lip 2013 (CEST)

Czy wiesz - Nob

W imieniu zespołu wikipedystów opiekujących się rubryką, i moim,--Joanna Kośmider (dyskusja) 07:12, 21 lip 2013 (CEST)

W imieniu zespołu wikipedystów opiekujących się rubryką, i moim,--Joanna Kośmider (dyskusja) 06:35, 23 lip 2013 (CEST)

W imieniu zespołu wikipedystów opiekujących się rubryką, i moim,--Joanna Kośmider (dyskusja) 07:18, 24 lip 2013 (CEST)

Prośba o źródła w artykule Elżbietanki z Akwizgranu

Dziękujemy za napisanie artykułu Elżbietanki z Akwizgranu. Prosimy, dodaj jeszcze w tym artykule źródła, tzn. materiały, w oparciu o które artykuł ten został przez Ciebie napisany. Pewnie masz je jeszcze pod ręką. Od dłuższego czasu staramy się, aby wszystkie treści w Wikipedii były weryfikowalne (wiarygodne). Stąd właśnie wymóg dodawania źródeł. Źródła wykorzystane przez Ciebie przy pisaniu artykułu zamieść proszę w sekcji (rozdziale) Bibliografia (zobacz: Wikipedia:Bibliografia). Jeśli w artykule występują treści nieoczywiste czy drażliwe, należy przy nich wstawić dokładny przypis. Dotyczy to także konkretnych danych, np. odnoszących się do liczby mieszkańców danego miasta itp. W przypadku źródeł papierowych należy podać również numer strony. W razie jakichkolwiek problemów z tymi czynnościami możesz zadać pytanie na stronie pytań nowicjuszy lub zgłosić się po pomoc do przewodnika. Możesz też spotkać się z wikipedystami podczas cotygodniowych warsztatów w Warszawie.

(To jest automatyczny komunikat. W razie pytań możesz także skontaktować się z wikipedystą Dawid12373 (dyskusja).)

Kriis (dyskusja) 22:50, 5 sie 2013 (CEST)

Elfhelm (dyskusja) 23:00, 9 sie 2013 (CEST)