Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook
Przejdź do zawartości

Dyskusja:Humbert II

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Czy jeśli mówimy Umberto Eco to nie powinniśmy także mówić Umberto II? Humbert to angielska wersja imienia Umberto. Z tego co wiem brak polskiej wersji więc dlaczego nie trzymamy się oryginalnej pisowni? Loxley 14:31, 16 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Umberto e polskiej literaturze historycznej nazywany jest Humbertem i można, zdaje się, przy tym imieniu pozostać. (por. J.A. Gierowski, Historia Włoch), choć inni, bardziej współcześni, mówią o nim Hubert. (Por. M. Clark, Współczesne Włochy) --Eve.Rose (dyskusja) 21:01, 6 cze 2010 (CEST)[odpowiedz]


Co to za styl? Wybitnie nieencyklopedyczny, plotki i ornamenty pachnące Kościerzakiem? Czy i to na nowo muszę pisać?--Alexvonf (dyskusja) 16:03, 30 sty 2009 (CET)[odpowiedz]

Emigracja

[edytuj kod]

W artykule Dynastia sabaudzka stoi jak byk, że w 1946 r. wyjechał do Egiptu, tutaj - do Szwajcarii, a następnie Portugalii. To jak było? I gdzie jest błąd?--Paweł Zawiślak (dyskusja) 22:27, 22 lip 2009 (CEST)[odpowiedz]