Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook
Przejdź do zawartości

Dyskusja:Premier Hiszpanii

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Drogie Koleżanki i Drodzy Koledzy! czyż nie uważacie, że lepsze od sformułowania "oficjalnym tytułem szefa rządu jest prezydent" byłoby wyjaśnienie, że chodzi o "prezydenta rządu"(tylko w skrócie mówi się "señor Presidente" a w dodatku tak samo mówi się m.in. do Presidente del Congreso) w rozumieniu "prezydent = przewodniczący"?? tak to zawsze rozumiałem i na tej zasadzie jest to przedstawione np. w wersji hiszpańskiej Wikipedii. jest tam rozgraniczenie na "presidente de republica"(czyli prezydent w potocznym polskim rozumieniu) i "presidente de gobierno"(przykład hiszpański). uważam, że takie sformułowanie byłoby trafniejsze. a Wy? Svennssonn (dyskusja) 19:48, 8 sty 2009 (CET)Svennssonn[odpowiedz]