Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook
Przejdź do zawartości

Dyskusja:Rak odbytu

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii


Nazwa artykułu - rak odbytu

[edytuj kod]

A więc nowotwory odbytu -

  • nabłonkowe łagodne - brodawczak płaskonabłonkowy
  • nabłonkowe złośliwe - rak płaskonabłonkowy (z podtypami, w tym bazaloidny), gruczołowy, drobnokomórkowy, niezróżnicowany.
  • czerniaki
  • nienabłonkowe (np. pierwotne nowotwory chłonne odbytu)
  • wtórne

Pewne źródło może stanowić ta strona. Uwzględniając to należy zastanowić się nad rodzajami nowotworów które ma opisywać ten artykuł (czy tylko nabłonkowe złośliwe?). louve (dyskusja) 20:52, 25 paź 2009 (CET)[odpowiedz]

  • W zamierzeniu miał to być odpowiednik angielskiego "anal cancer", czyli nowotworu złośliwego odbytu, ale w polskim podręczniku onkologii, który podaję za źródło jest "rak jelita grubego", w tym "rak odbytu", a w onkologii Abeloffa wprawdzie podają anal cancer, ale już w podziale histologicznym mówią tylko o anal carcinoma. Przypuszczam, że jednak schematy leczenia są podawane dla raków, a dla czerniaka obowiązuje zwykły schemat typowy dla czerniaków, dlatego, jako że nigdzie konkretnej wzmianki o innych nowotworach złośliwych nie znalazłem proponuję zostawić jednak taką nazwę hasła (pomimo podanego przez Ciebie przykładu). kauczuk (dyskusja) 22:08, 25 paź 2009 (CET)[odpowiedz]
    • Taki podział jak podajesz, a właściwie rozszerzony stosuje się w przypadku kilku innych nowotworów ze względu na lokalizację, ale w tym przypadku należałoby podać źródło, które potwierdzałoby wszystkie wymienione typy. kauczuk (dyskusja) 22:19, 25 paź 2009 (CET)[odpowiedz]

Current smoker

[edytuj kod]

current smoker = 1)person smoking at least 1 cigarette a day on a regular basis (was recognised as current smoker)[1] lub 2)current smoker means someone who has smoked at least 100 cigarettes over his or her lifetime and now smokes every day or some days[2]

To pojecie definiowane przez samego badacza, czyli jego definicja może różnić się w różnych pracach badawczych, a także 3)używane w znaczeniu osoby palącej tytoń, czyli palacza tytoniu w odróżnieniu od non-smokers: never-smokers i ex-smokers[3].

chain smoker* lub heavy smoker** = palacz nałogowy[4]

(*) odpala nowy papieros od poprzedniego papierosa (**) pali dużo papierosów

IMO najlepsze tłumaczenie zwrotu, to osoby palące tytoń. --Hortensja Bukietowa (dyskusja) 16:33, 27 paź 2009 (CET)[odpowiedz]

Tak, dlatego current smoker to na pewno nie nałogowy palacz, natomiast obstaję przy aktualni palacze, gdyż takiego określenia używa się w polskich pracach, a także są dowody na takie tłumaczenie ([4], [5]). Ze źródeł, które podajesz i ja znalazłem wynika, że jednak definicja dla current smoker jest wspólna, chyba że są wyjątki i ktoś przyjmie inną. kauczuk (dyskusja) 23:15, 27 paź 2009 (CET)[odpowiedz]