Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook
Sari la conținut

Mikalojus Daukša

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Mikalojus Daukša
Date personale
Născut1527[1][2][3][4][5] Modificați la Wikidata
Babėnai⁠(d), Kėdainių rajono savivaldybė⁠(d), Lituania Modificați la Wikidata
Decedat (86 de ani) Modificați la Wikidata
Varniai⁠(d), Marele Ducat al Lituaniei, Polonia-Lituania Modificați la Wikidata
ReligieBiserica Catolică Modificați la Wikidata
Ocupațielingvist
traducător
preot
scriitor Modificați la Wikidata
Limbi vorbitelimba latină
limba poloneză
limba lituaniană[6] Modificați la Wikidata
Activitate
StudiiUniversitatea Jagiellonă
Stejarul lui Daukša din Babėnai

Mikalojus Daukša (alte ortografii posibile sunt Mikalojus Daugsza, în poloneză Mikołaj Dauksza și Mikolay Dowksza;[7] n. după 1527 – d. 16 februarie 1613, Medininkai⁠(d)) a fost un cleric al Bisericii Catolice, scriitor religios și traducător în limbile lituaniană și latină.[8] El este cunoscut mai ales ca primul dintre umaniștii din Lituania care a subliniat necesitatea dezvoltării și promovării limbii lituaniene în dauna slavei vechi și polonezei, care erau folosite la acea vreme în Marele Ducat al Lituaniei.[9] Traducerea de către Daukša a Catehismului lui Jacob Ledesma reprezintă prima carte în limba lituaniană publicată în Marele Ducat al Lituaniei.

Născut probabil după 1527 undeva pe teritoriul Marelui Ducat al Lituaniei (în localitatea Babėnai⁠(d)?),[10][11][12] Daukša a urmat probabil studii la Vilnius și la una dintre universitățile vest-europene.[12] Vorbea mai multe limbi străine și avea o bibliotecă personală, ce includea cărți scrise de Erasmus din Rotterdam și Philip Melanchthon.

Daukša a fost un canonic catolic de Medininkai⁠(d) (azi Varniai) și un membru oficial al conducerii Samogitiei⁠(d).[13] Sub patronajul episcopului Merkelis Giedraitis⁠(d), a tradus catehismul teologului iezuit spaniol Jacobo Ledesma.[14] Postila⁠(d), tradusă în lituanuană după traducerea poloneză a lui Jakub Wujek, a fost publicată în 1595⁠(d) și a devenit unul dintre mijloacele de combatere a păgânismului. Păgânismul era încă practicat la acea vreme în Lituania. Lucrarea a servit, de asemenea, la contracararea amenințării crescânde la adresa catolicismului a Reformei Protestante, care era promovată în Lituania de puternica familie Radziwiłł⁠(d). A fost, de asemenea, prima carte în limba lituaniană tipărită în Marele Ducat al Lituaniei.

În 1599 Daukša a publicat o altă lucrare importantă: traducerea în lituaniană a Postilei catolice⁠(d), cartea de predici⁠(d) în limba poloneză a lui Jakub Wujek.[15] Există două prefețe la această lucrare: una în limba latină și alta în limba poloneză.[16] În prefața poloneză, Daukša pledează pentru promovarea limbii lituaniene în Marele Ducat și oferă o scurtă definiție a națiunii și statului lituanian.[8][16] Această carte este considerată mai valoroasă și mai importantă decât Catehismul și constituie unul dintre monumentele literare în limba lituaniană.[12]

În traducerile sale, Daukša a folosit dialectul lituanian de sus⁠(d) din zona centrală, influențat atât de dialectul lituanian de sus din zona estică, cât și de dialectul samogitian.[11] Fiind unul dintre pionierii scrierii în limba lituaniană, i se atribuie introducerea mai multor neologisme, printre care mokytojas (profesor), valia (voință), įkvėpimas (inspirație⁠(d)) și išmintis (înțelepciune).[12] De o importanță deosebită pentru cunoștințele cu privire la evoluția limbii lituaniene sunt semnele de accent pe care Daukša le folosește în Postila catolică.

  1. ^ Mikalojus Daukša, Store norske leksikon 
  2. ^ Mikalojus Daukša, MAK 
  3. ^ „Mikalojus Daukša”, Gemeinsame Normdatei, accesat în  
  4. ^ Mikalojus Daukša, opac.vatlib.it 
  5. ^ Autoritatea BnF, accesat în  
  6. ^ Autoritatea BnF, accesat în  
  7. ^ Konstantinas Jablonskis (). Lietuvių kultūra ir jos veikėjai (în lituaniană). Vilnius: Mintis; Lietuvos TSR mokslų akademija. p. 129. Mikolay Dowksza 
  8. ^ a b Eugenija Ulčinajtė (februarie 2004). „Latinitas jako część litewskiej historii kultury i literatury” (PDF). Terminus (în poloneză). Kraków: Ośrodek Badań nad Renesansem, Jagiellonian University (2). Accesat în . 
  9. ^ Anna Jamróz, ed. (). „DAUKSZA Mikołaj”. Popularna encyklopedia powszechna (în poloneză). 3. Kraków: Fogra. ISBN 83-85719-59-8. 
  10. ^ Gordon B. Ford, ed. (). Old Lithuanian Texts of the Sixteenth and Seventeenth Centuries with a Glossary. The Hague: Mouton. 
  11. ^ a b Așa cum se menționează în: „Mikalojus Dauksa”. Postilla 400. Samogitian Cultural Association. Arhivat din original la . Accesat în . 
  12. ^ a b c d Venclova, Tomas (). Vilniaus vardai. Vilnius: R. Paknio leidykla. pp. 36–37. ISBN 9986-830-96-6. 
  13. ^ Polish Biographical Dictionary⁠(d)
  14. ^ Titlu complet în lituaniană: Kathechismas arba mokslas kiekwienam priwalvs. Paraszytas per D. Iakvba Ledesma Theologa Societatis IESV
  15. ^ Titlu complet în lituaniană: Postilla catholicka. Tai est izguldimas ewangeliu...
  16. ^ a b „The Preface Unto Benevolent Reader”. Lithuanian Classic Literature Anthology. Accesat în .