Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook

Tilbake til artikkelen

Tilbake til historikken

transkripsjon – skriftsystemer

Versj. 4
Denne versjonen ble sendt inn av Sigbjørn Jerijærvi 26. mai 2012. Den ble godkjent for videre bearbeding 26. mai 2012. Artikkelen endret 438 tegn fra forrige versjon.

Overføring av tale til lydskrift.Vanlig i norsk er en transkripsjon som med de latinske bokstavene gir et tilnærmet riktig bilde av uttalen i det fremmede språket. Enkeltbokstaver i russisk gjengis således i norsk med sj og tsj, i engelsk med sh og ch, i fransk med ch og tch, i tysk med sch og tsch, i svensk med sj og tj. For andre skriftsystemer har det skjedd en viss internasjonal samordning, f.eks. for kinesisk, der den såkalte pinyin-transkripsjon erstatter eldre nasjonale transkripsjonssystemer.

Med translitterasjon menes å overeføre skrift fra ett aflabet til et annet.

For transkripsjon av enkelte alfabeter og skriftsystemer, se artiklene om vedkommende språk.