Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook

Одежда для души...

Ты сшей одежду для души, ведь ей неловко…
Её знакомые давно форсят в обновках,
На ком-то шаль из равнодушия с камнями,
На ком-то злоба и двуличие с шипами.

А кто-то платье сшил вечернее из лести,
Кому-то нравится носить наряд из мести,
А ты одета в простоту и состраданье…
Они не в моде и остались без вниманья…

Ты в детстве платье из доверия любила.
Твоя душа его с годами износила,
Оно теперь трещит по швам и стало тесно…
Но зло и зависть для души не интересны…

Зачем пытаться не свою носить одежду?
Взамен сомнениям примерь к душе надежду.
Наряд из сплетен, как костюм для маскарада…
Фальшивых масок на душе совсем не надо…

Пусть лучше совесть, чем пустые обещанья…
Пусть лучше платье из любви и пониманья,
Чем мини-юбка, что из выгоды пошита…
А лучше душу оставляй совсем открытой…

Души наряд ты не спеши менять по моде.
Чужой совет по стилю вряд ли ей подходит…
Наряды душу, без сомненья, украшают.
Но без души одежда роли не играет…


Рецензии
Ирина, перевёл Ваше стихотворение на японский, хотел бы разместить на японскм аналоге стихов.ру - Сервантесе, с указанием Вашего авторства. Не возражаете против такой публикации? Сразу пришлю ссылку, уберу если что-то не понравится. Сейчас там у меня пока одно стихотворение на английском и японская версия "Приключений Африканцева". http://cervan.jp/story/p/7715

Олег Торбин   12.12.2019 16:54     Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.