Лилия Мальцева
Cтраница открыта в 2010 году. Перевожу понемногу. Русскaя, родилась на Дальнем Востоке, окончила Иняз в Киеве. Работала в университете имени Т. Г. Шевченко. Благодарна за возможность пользоваться этим сайтом.
С уважением,
Лилия Мальцева
— Присуждено первое место на «III Конкурсe Поэтических Переводов» (Новый Конкурс) за перевод сонета Эдны Миллей.
http://stihi.ru/2010/07/02/6767
— Золотой Фонд Мировой Культуры: http://www.stihi.ru/2013/07/19/6788
(Золотой Фонд Мировой Культуры не претендует на глобальность охвата. Это частная инициатива, никак не связанная с Администрацией сайтов Стихи.ру и Проза.ру, призванная акцентировать внимание на реально востребованных текстах, находящихся на этих сайтах).
— Номинант премии "Поэт года 2014".
Переводы 2-x стихотворений Шелли и 14-ти Эмили Дикинсон опубликованы в альманахе «Поэт года 2014». Том 68 издан 12.02.2015.
— Три перевода Шелли Максимилиан Гюбрис включил в раздел "Стихи Шелли" http://stihi.ru/avtor/shelly220&book=6#6
— Все переводы стихотворений Эмили Дикинсон выполнены по изданию Томаса Джoнсона: "The Complete Poems of Emily Dickinson" edited by Thomas H. Johnson, если не оговорено особо.
— На заставке картина художника Я. Ю. Крыжевскогo (1948 - 2024) "Уведомлениe", взятая из Интернета.
Произведений: 1728
Получено рецензий: 1061
Написано рецензий: 1639
Читателей: 102994
Произведения
- Избранное. 936. This Dust, and its Feature - поэтические переводы, 07.09.2024 19:56
- Избранное. Дикинсон. 866. Fame is the tint - поэтические переводы, 05.09.2024 23:21
- Избранное. 1422. Summer has two Beginnings - поэтические переводы, 05.09.2024 00:22
- B. D. Watson. Darkly Dickinson. English - поэтические переводы, 28.08.2024 19:16
- Избранное. Дикинсон 914. I cannot be ashamed - поэтические переводы, 28.08.2024 19:03
- Лилия Мальцева. Художнику В. И. Сурикову - поэтические переводы, 21.08.2024 20:20
- Э. Дикинсон. Избранное. 861. Split the Lark - поэтические переводы, 19.08.2024 19:12
- Избранное. 1368. Love s stricken why - поэтические переводы, 16.08.2024 22:20
- Избранное. 1507. The Pile of Years is not so high - поэтические переводы, 15.08.2024 21:18
- Э. Дикинсон. Избранное. Цитата из 1307 - поэтические переводы, 13.08.2024 23:08
- Э. Дикинсон. Избранное. Fame s Boys and Girls - поэтические переводы, 12.08.2024 23:16
- Э. Дикинсон. Избранное. 307. The One who could - поэтические переводы, 09.08.2024 19:24
- Э. Дикиснон. 1421. Such are the inlets of the mind - поэтические переводы, 08.08.2024 21:31
- Эмили Дикинсон. 953A Door just opened on a street - поэтические переводы, 05.07.2024 19:30
- Эмили Дикинсон. Избранное. 130. These are the days - поэтические переводы, 03.07.2024 23:38
- Эмили Дикинсон. Wild nights - Wild nights! - поэтические переводы, 27.06.2024 22:59
- Избранное. Дикинсон. 1599. Though the great Waters - поэтические переводы, 31.08.2021 19:56
- Избранное. Дикинсон. 1322. Floss won t save you - поэтические переводы, 25.06.2024 19:53
- Эмили Дикинсон. Избранное. 233 Lamp burns sure - поэтические переводы, 24.06.2024 22:57
- Эмили Дикинсон. Избранное. 484. My Garden like... - поэтические переводы, 22.06.2024 22:06
- Роберт Фрост. A Patch of Old Snow - поэтические переводы, 21.06.2024 20:07
- Уильям Шекспир. Сонет 116 - поэтические переводы, 08.05.2010 21:27
- Избранное. 1282. Art thou the thing I wanted? - поэтические переводы, 20.06.2024 18:19
- Избранное. Эмили Дикинсон. 90. Within my reach! - поэтические переводы, 18.06.2024 20:19
- Эмили Дикинсон. 1005. Bind me I still can sing - поэтические переводы, 17.06.2024 23:24
- Эмили Дикинсон. 1008. How still the bells - поэтические переводы, 15.06.2024 23:23
- Роберт Геррик. Peace not permanent - поэтические переводы, 29.05.2024 22:33
- Samuel Butler. Дилетанты - поэтические переводы, 08.05.2024 23:50
- Избранное. 86. South winds jostle them - поэтические переводы, 28.05.2024 22:25
- Роберт Геррик. 448. Fame make us forward - поэтические переводы, 18.05.2024 21:36
- Эмили Дикинсон. 1455. Opinion is a flitting thing - поэтические переводы, 16.05.2024 01:41
- Избранное. 1755. E. Dickinson. To make a prairie - поэтические переводы, 16.05.2024 00:30
- Эмили Э. Дикинсон. Pain has an Element of Blank - поэтические переводы, 29.04.2011 09:00
- Уильям Блейк. The Blossom - поэтические переводы, 13.05.2024 23:37
- Наше время умчится. Лилия Мальцева - поэтические переводы, 11.05.2024 20:25
- Избранное. 1216. A Deed knocks first at Thought - поэтические переводы, 24.04.2024 23:38
- Избранное. 224. Dickinson. Мне нечего ещё прислать - поэтические переводы, 06.05.2024 22:21
- Избранное. 820. All Circumstances are the Frame - поэтические переводы, 30.04.2024 00:39
- Избранное. Dickinson. 1638. Go thy great way! - поэтические переводы, 25.04.2024 23:00
- Эмили Дкинсон. 1418. How lonesome the Wind - поэтические переводы, 25.04.2024 01:19
- Роберт Геррик. Two of a thousand things disallowed - поэтические переводы, 13.04.2024 22:29
- Роберт Геррик. The voice and viol - поэтические переводы, 11.04.2024 22:15
- Избранное. 787. Such is the Force of Happiness - поэтические переводы, 12.04.2024 20:25
- Избранное. 419. We grow accustomed to the Dark - поэтические переводы, 22.02.2024 03:00
- Уильям Шекспир. Сонет 87 - поэтические переводы, 07.05.2010 02:22
- Джон Толкиен. The Riddle of Strider - поэтические переводы, 01.04.2024 20:54
- Избранное. Цитаты из книги The Quotable Women - поэтические переводы, 04.04.2024 22:14
- Избранное из переводов Дикинсон. 1596 - поэтические переводы, 08.07.2022 21:49
- Эмили Дикинсон. 1775. The earth has many keys - поэтические переводы, 30.03.2024 18:42
- Цитаты Оскара Уайльда. Перевод Л. Мальцевой - поэтические переводы, 27.12.2022 21:42
продолжение: 1-50 51-79