To install click the Add extension button. That's it.
The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.
How to transfigure the Wikipedia
Would you like Wikipedia to always look as professional and up-to-date? We have created a browser extension. It will enhance any encyclopedic page you visit with the magic of the WIKI 2 technology.
Try it — you can delete it anytime.
Install in 5 seconds
Yep, but later
4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
"Du meine Seele singe" (You my soul sing) is a hymn in German by Paul Gerhardt, a paraphrase of Psalm 146. Johann Georg Ebeling wrote the well-known melody in 1666. The song in 10 stanzas was first published in 1667 in the collection Pauli GerhardiGeistliche-Andachten (Spiritual devotions by Paul Gerhardt) of songs by Gerhardt. It is No. 302 in the current Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch.
YouTube Encyclopedic
1/5
Views:
141 402
1 469
11 391
3 541
10 311
Du meine Seele singe - Paul Gerhardt
Du meine Seele, singe
Du meine Seele, singe
David Bender Projekt – Du meine Seele singe (Lyric Video)
Du meine Seele, singe
Transcription
History and text
Paul Gerhardt wrote the hymn as a paraphrase of Psalm 146, in 1653, five years after the end of the Thirty Years War, when he was a minister in Mittenwalde, south of Berlin.[1] Johann Georg Ebeling, a church musician at the Nikolaikirche,[1] wrote the well-known melody in 1666.[2] The song in 10 stanzas with eight regular lines each was first published in 1667 in the collection Geistliche-Andachten (Spiritual devotions) of songs by Gerhardt.[2] It is, shortened to eight stanzas, No. 302 in the current Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch.[3][4]
The first stanza, expressing the request to the own soul to sing beautifully praising the creator for life, corresponds to verses 1 and 2 of the psalm (Psalms 146:1–2). Stanzas 2 and 3 are not part of the current Protestant hymnal. The fourth stanza, about trust in the God of Jacob as the highest treasure, granting eternal content ("ewig unbetrübt"), corresponds to verses 5 and 6 (Psalms 146:5–6). Stanzas five to seven expand the good things God does, namely protecting those who suffer violence, feeding the hungry and setting prisoners free, corresponding to verse 7 (Psalms 146:7). Stanzas eight and nine mention the light for the blind and comforter of the weak, strangers, orphans and widows as in verses 8 and 9 (Psalms 146:8–9). The last stanza, corresponding to verse 10 (Psalms 146:10), compares the singer to a wilted flower, who will not cease to add to the praise of God.[1][3]
Tune and settings
The tune (in B♭-major or C major) begins with a rising broken chord, reaching the tenth on the fifth note, which has been called a "rocket" motif.[2] It follows the structure of the bar form.[3] For the last two lines, the melody is similar in shape to the first two lines, again rising to the highest note in five steps and holding it for two beats. In the first stanza this accents the term "being" in "My heart and whole being" ("Mein Herz und ganzes Wesen").[4]
Other hymns on the same melody include "Lift up your hearts, ye people", "We stand united with you" and "Give thanks to God, the Father".[2]