Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook

To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Quechua alphabet

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Quechua alphabet (Quechua: Achahala) is based on the Latin alphabet.[1] It is used to write the Quechuan languages. The Quechua alphabet has been use in Peru since 1975, following the Officialization of Quechua by Decree Law in May 1975 that made Quechua co-equal with Spanish.[2]

YouTube Encyclopedic

  • 1/1
    Views:
    1 309
  • 🇪🇨 Ecuadorian Kichwa Alphabet Alfabeto Abecedario Ecuatoriano abcdefghijklmnopqrstuvwxyz Ecuador

Transcription

History

As far as it's known, there was no writing system in the Andes before the Spaniards' Conquest, so that it seems that Quechua languages were first written in some version of the latin alphabet. Quechua language colonial orthography was an adaptation and of Golden Age Spanish typographic conventions. For example, the 5 Latin vowel characters, well-suited for Spanish 5-vowel phoneme system, were used for writing Quechua vowel sounds in a phonologically hyperdifferentiating manner. On addition, labial–velar approximant phoneme /w/ was variably transcribed as ⟨gu, hu, u, v. Main points in that evolution were Third Lima Ecclesiastical Council orthography and Diego Gonzalez Holguin orthography. The latter used doubled letters to signal aspirated and ejective segments (such as ⟨pp, tt, cc, qqu⟩ for /pʰ, p', tʰ, t', kʰ, k', qʰ, q'/). As much as normalized pastoral Quechua disappeared, new orthographic conventions were taken from Spanish renewed orthography or invented. Within the former group, j was usually used for transcribing velar, post-velar or glottal fricative phonemes [x, χ, h]; within the latter, Ayacucho department local intellectuals normalized the group ⟨cc⟩ to signal /q/ (pronounced [x ~ χ] there). Quechua texts edited by non-Spanish Europeans such as Ernst Middendorf in the late 19th century introduced the use of k for uvular consonants /q, qʰ, q'/, which gained some popularity.

It was in the early 20th century that new holistic orthographical proposals appeared, such as Francisco Chukiwanka and Julián Palacios' 1914 alphabet and Julio C. Tello's 1923 orthography.[3] Innovative proposals crystalized in two alphabetic proposals first appeared in Cuzco city: the La Paz alphabet, and the one proposed by poet Andrés Alencaste (also known as Killku Warak'a). The so-called 'La Paz alphabet' was first proposed by editors of Cuzco journal Tradición (Tradition) in 1950, and later ratified in La Paz by the III Congreso Indigenista Inteamericano (Third Inter-American Pro-Indigenous Congress). It remained the most used Quechua orthography until 1975.[4] On the other hand, although unsuccessful, Killku Warak'a's alphabet is almost identical to the current official alphabet, and was the first to apply a phonemic principle to vowels so that he proposed to use just one letter for each vowel phoneme /ɪ, a, ʊ/.

Current orthography

For native words

The number of letters employed in writing Quechua highly depends on the Quechua dialect. However, the following are the core letters generally used:

Uppercase A Ch H I K L Ll M N Ñ P Q S T U W Y
lowercase a ch h i k l ll m n ñ p q s t u w y
IPA æ ɑ h ɪ ɛ k l ʎ m n ɲ p q s t ʊ ɔ w j

In Ecuador and Bolivia, however, J(j) is used instead of H(h) because h and ʼ are used to express aspirated and ejective sounds:

Uppercase Chh Chʼ Kh Ph Qh Sh Shʼ Th
lowercase chh chʼ kh ph qh sh shʼ th
IPA tʃʰ tʃʼ ʃ ʂ

In writing some dialects, the ɛ] and ɔ] variations are distinguished by using the letters e and o, respectively, resulting in the use of five vowel letters instead of three. In some dialects, vowel lengths are distinguished by doubling vowel letters to indicate that a vowel is long:

Uppercase Aa Ii Uu Ee Oo
lowercase aa ii uu ee oo
IPA æː ɑː ɪː ɛː ʊː ɔː ɛː ɔː

In yet other dialects, with additional sounds, additional letters are employed:

Uppercase Trʼ Ts Z
lowercase trʼ ts z
IPA ʈʂ ts z

For loanwords

Quechua employs additional letters to write loanwords, mainly originating from Spanish. In careful speech, the letters may represent a Spanish sound, but generally the Spanish sound is replaced with a native sound.

Uppercase B D E F Ph G I Kw O R Rr Tr U V W X Y
lowercase b d e f ph g i kw o r rr tr u v w x y
IPA /b/ /d/ /r/ // [ɛ] [ɪ] /f/ /f/ /ɡ/ /i/ /ɪ/ /kw/ // [ɔ] [ʊ] /d/~/ɾ/ /r/ /tɾ/ /u/ /ʊ/ /b/~/w/ /b/ /ks/ /ɡ/

For phonetic transcription

For phonetic transcription, four additional letters are used:

Uppercase Č Ĉ Š Ž
lowercase č ĉ š ž
IPA ʈʂ ʃ ʒ

See also

References

  1. ^ "Ima hinataq runasimita sumaqta qillqay" (in Quechua). 2008-05-07. Archived from the original on 2008-05-07. Retrieved 2023-01-23.
  2. ^ Fishman, Joshua A. (1993). The Earliest Stage of Language Planning: The "first Congress" Phenomenon. Walter de Gruyter. pp. 233–250. ISBN 978-3-11-013530-5.
  3. ^ Durston, A. (2019). Escritura en quechua y sociedad serrana en transformación: Perú, 1920-1960. IFEA, pp. 101-103.
  4. ^ Durston, 2019, Op. cit., p. 108.
This page was last edited on 22 March 2024, at 17:25
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.