Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook

To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
Spanish Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

De Wikipedia, la enciclopedia libre

La letra ʿayin o Ƹayin (Ƹ, minúscula : ƹ) es una letra del alfabeto latino basada en la letra árabe ayin (ع). Se usaba para una fricativa faríngea sonora, representada en el Alfabeto Fonético Internacional como [ʕ], en las décadas de 1940, 1950 y 1960, por ejemplo, por John Rupert Firth y Terence Frederick Mitchell, o en la década de 1980 por Martin Hinds y El-Said. Badaui.[1]​ Para este uso también se emplea la letra épsilon latina (ɛ), especialmente para escribir las lenguas bereberes.

Aunque parece una ezh reflejada (Ʒ), su forma está basada en realidad en la letra del alfabeto árabe ʿayn ( ع).[1]

Unicode

Unicode se refiere a esta letra como "ezh reflejada".[2]

Carácter Ƹ ƹ
Unicode LATIN CAPITAL LETTER EZH REVERSED LATIN SMALL LETTER EZH REVERSED
Codificación decimal hex decimal hex
Unicode 440 U+01B8 441 U+01B9
UTF-8 198 184 C6 B8 198 185 C6 B9
Ref. numérica Ƹ Ƹ ƹ ƹ

Referencias

  1. a b Pullum and Ladusaw (1996), page 209
  2. Ƹ - Graphemica

Bibliografía

  • J. R. Firth (1948). «Sounds and prosodies». Transactions of the Philological Society 47 (1). 27–152. doi:10.1111/j.1467-968X.1948.tb00556.x. 
  • Martin Hinds; El-Said Badawi (1986). A dictionary of Egyptian Arabic. Beirut: Librairie du Liban. ISBN 9789953865225. 
  • T. F. Mitchell (1952). «The Active Participle in an Arabic Dialect of Cyrenaica». Bulletin of the School of Oriental and African Studies (University of London) 14 (1). 11–33. doi:10.1017/S0041977X00084160. 
  • T. F. Mitchell (1953). «Particle-Noun Complexes in a Berber Dialect (Zuara)». Bulletin of the School of Oriental and African Studies (University of London) 15 (2). 375–390. doi:10.1017/S0041977X00111152. 
  • T. F. Mitchell (1956). An introduction to Egyptian colloquial Arabic. London: Oxford University Press. 
  • T. F. Mitchell (1960). «Prominence and Syllabication in Arabic». Bulletin of the School of Oriental and African Studies (University of London) 23 (2). 369–389. doi:10.1017/S0041977X00149997. 
  • T. F. Mitchell (1962). Colloquial Arabic. London: Teach Yourself Books. ISBN 0-340-05774-2. 
  • Pullum, Geoffrey K.; Ladusaw, William A. (1996). Phonetic Symbol Guide. Chicago: University of Chicago Press. ISBN 0-226-68535-7. 
Esta página se editó por última vez el 12 ene 2024 a las 14:51.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.