Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook

Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Инвекти́ва (от лат. invectiva (oratio)) — форма литературного произведения, одна из форм памфлета, осмеивающего или обличающего реальное лицо или группу. В современности термин используется для обозначения не только литературных произведений, но и выступлений, речей, выпадов и т. п. оскорбительного характера, обличающих кого-либо[1][2][3].

Слово латинского происхождения, от invectio «ввоз, привоз, въезд; нападки, выпады, брань», которое в свою очередь образовано (через причастную форму) от глагола veho «везу». Таким образом, переносное значение «нападки, брань» имеется уже в латинском языке[4], и наиболее точный перевод на русский язык с сохранением значений — это «наезд» (в смысле вербальной агрессии).

Инвектива, появившаяся в античной литературе, отличается резкостью обличения и является разновидностью публицистики в близкой к памфлету форме, одним из наиболее известных примеров являются взаимные инвективы, приписываемые Гаю Саллюстию Криспу и Марку Туллию Цицерону (лат. Invectiva in Ciceronem и Invectiva in Sallustium).

Инвектива отличается от эпиграммы необязательностью стихотворной формы (в современном, начиная от Марциала, понимании эпиграммы) и отсутствием развлекательного юмористического аспекта, обычно присущего эпиграмме, но обычно имеет общую с ней сатирическую окраску.

Как культурный феномен инвектива — это социальная дискредитация кого-либо посредством вербального или письменного оскорбительного сообщения. Стандартная модель инвективы — это описание нарушения культурных требований со стороны цели, при этом реальность ситуации никак не регламентируется и может быть очевидной выдумкой. В упрощённом варианте вербальное сообщение может быть заменено жестами, которые считаются оскорбительно-непристойными[5].

Суть использования инвективы — попытка снижения репутации адресата в группе (социуме), дополнительно может иметься цель провокации на определённые действия.

В современности инвектива понимается не строго в литературном смысле и имеет два варианта трактовки. В узком смысле инвективой называется оскорбление, использующее обсценную лексику. В широком смысле инвектива — это любая вербальная агрессия, включая сплетни, клевету, инсинуации и т. п., «наезд» в самом общем понимании.

Обе трактовки некорректны: инвективные высказывания вовсе не обязательно должны содержать обсценную лексику (публично это далеко не всегда возможно и целесообразно), а смешивать именно инвективу с любой попыткой дискредитации смысла нет: инвективу можно назвать жанром в литературном смысле, в отличие от клеветы или сплетен[6].

В строгом смысле инвектива — это приписывание именно нарушения требований и запретов соответствующей культуры. В словаре под ред. А. А. Грицанова приведены наглядные примеры инвективных терминов для различных аксиологических ценностей[5][неавторитетный источник]:

  • трудовые навыки: «неумеха» (эскимосы);
  • пищевые запреты и предписания — поедание табуированной пищи: «ты ешь зелёных китайских тараканов» (Самоа);
  • жёсткая регламентация секса — ненормативное поведение в данной сфере: инцестуозные оскорбления, приписывание перверсий;
  • чистоплотность — приписывание несоблюдения гигиены: «грязный», «немытый»;
  • родственные узы — вывод адресата за семью: «bastard», «сукин сын»;
  • религиозность — вывод адресата из «сферы божественного покровительства»: англ. God damn — «будь ты проклят [богом]», «иди к чёрту» и т. п.

Семантическое ядро инвективы — гипотетический факт нарушения нормативного запрета адресатом, поэтому важно именно эмоциональное содержание, а не денотат. Поэтому при изменении культур со временем инвективные выражения могут терять свои свойства: так, «чёрт побери» в современности не является инвективой, в отличие от Средних веков, а многие субкультуры сейчас воспринимают обсценную лексику как культурему без негативного смысла[7]. Для русского языка основу инвективных языковых средств составляют идиш, язык офеней и цыган (приблизительно с XIX века)[8].

В качестве инвективы могут использоваться лексемы, не имеющие инвективной и даже экспрессивной эмоциональной окраски сами по себе, если употребляются в специфическом контексте. Наглядный пример: зоометафоры[9].

При этом они могут использоваться как в связи с устойчивыми ассоциациями («осёл» — значит тупой и упрямый), так и произвольно, без наличия у цели инвективы каких-либо специфических качеств («сука» или нем. «Schwein»)[10]. Более того, возможно отчётливое несоответствие: инвективная лексема «сука» может быть адресована не только женщине, но и мужчине[11].

Инвективное значение может возникнуть и при столкновении с субкультурой. Например, инвективная лексема «козёл» слабо экспрессивна в общей русской культуре, но является сильным оскорблением в уголовной. Во французском языке слово «phoque» («тюлень») является обозначением гомосексуалиста, которое оскорбительно в общей культуре и нейтрально в гомосексуальной среде[12]. Также одно и то же слово, являясь инвективным в разных языках, может иметь различные оттенки смысла. Например, на русском «ворона» — это «ротозей», на французском «corbeau» — «алчный, бессовестный человек»[13].

Таким образом, понимание инвективы зависит от многих лингвистических, общих культурных и субкультурных факторов, «инвектива — нейро-психо-лингво-социо-культурный феномен»[14].

Социальная роль инвективы

Инвектива появилась в Древней Греции по сути как литературный жанр, но затем — обычно в достаточно сокращённом варианте — стала одним из механизмов замещения физической агрессии на вербальную[15]. Английский невролог Джон Хьюлингс Джексон очень образно и верно сказал:

«Человек, которому вы наступили на мозоль, либо обругает вас, либо ударит. Обращение к тому и другому сразу происходит редко. Так что верно мнение: тот, кто первым на свете обругал своего соплеменника, вместо того, чтобы раскроить ему череп, тем самым заложил основы нашей цивилизации».

Поэтому культурологи указывают, что если в культуре имеется мало инвективных идиом, то это компенсируется значительным увеличением в языке вежливых форм, а сама культура придаёт большое значение внешнему этикету[5]. Уменьшение же экспрессивности восприятия инвективных выражений вызывает рост вандализма и беспричинных преступлений вида мелкого хулиганства[16].

См. также

Примечания

  1. Словарь иностранных слов / ред. Н. Г. Комлев. — М.: Эксмо, 2006. — 669 С.
  2. Большой словарь иностранных слов / ред. А. Н. Булыко. — М.: Мартин, 2007. — 702 С.
  3. Новый словарь иностранных слов. Изд. 4-е, стер. / ред. М. Ситникова — Ростов-на-Дону: Феникс, 2010. — 299 С.
  4. Латинско-русский словарь / Ред. И. Х. Дворецкий. М.: Русский язык, 1986. 843 с.
  5. 1 2 3 Новейший философский словарь / ред. Грицанов А. А. — Минск: Изд. В. М. Скакун, 1999. — 877 С.
  6. Шарифуллин Б. Я. Речевая инвектива на рандеву лингвистики и юриспруденции: Pro et contra // Юрислингвистика. — 2005. — № 6. — С. 111—119.
  7. Эпштейн М. Н. Мат — язык тех, кто ничего не может // Огонёк. — 2009. — № 31 (5109). — С. 43-44.
  8. Засыпкин С. Инвектива // Дискурс-Пи. — 2010. — № 1-2. — С. 352—353.
  9. Звездина Т. В. К вопросу о взаимосвязи инвективного употребления зоометафор и традиционного образа соответствующих животных в произведениях малых жанров фольклора // Челябинский гуманитарий. — 2016. — № 4 (37). — С. 31-34.
  10. Матвеева Т. В. Лексическая экспрессивность в языке. — Свердловск, 1986. — С.49.
  11. Звездина Т. В., Новоселова Н. А. Социокультурный аспект реализации потенциала инвективного функционирования зоометафоры «собака/кобель» // Вестник ЧелГУ. — 2017. — № 12 (408). — С. 89-94.
  12. Осадчук Н. В. Зооним как оскорбление в русском, французском и немецком языках // Молодой ученый. — 2016. — № 8. — С. 1150—1152.
  13. Солнцева Н. В. Сопоставительный анализ зоонимов русского, французского и немецкого языков в этно-семантическом аспекте. — Омск, 2004. — 36 °C. (автореф. канд. филол. наук)
  14. Jay T. The utility and ubiquity of taboo words Архивная копия от 21 сентября 2020 на Wayback Machine // Perspective on psychological science. — 2009. — Vol. 4. — № 2. — P.153-161.
  15. Митин А. Н. Тот, кто первым обругал соперника, заложил основы современной цивилизации. — Бизнес, менеджмент и право. — 2009. — № 3(20). — С. 29-34.
  16. Жельвис В. И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема — М.: Ладомир, 1997. — 330 С.

Литература

Эта страница в последний раз была отредактирована 11 ноября 2023 в 21:50.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).