Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook

Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Иокогамско-японский пиджин
Самоназвание Yokohama Pidgin Japanese
(横浜ピジン日本語)
Yokohama Dialect
Страны Япония
Регионы Иокогама
Статус вымерший
Вымер 1910-е
Классификация
Категория пиджины
иокогамский пиджин
Письменность латиница
Glottolog yoko1234

Иокогамско-японский пиджин (англ. Yokohama Pidgin Japanese, яп. 横浜ピジン日本語), также известный как иокогамский диалект (англ. Yokohama Dialect) — пиджин на основе японского, имевший хождение в Иокогаме (Япония) в конце XIX — начале XX веков.

После реставрации Мэйдзи в 1868 году Иокогама стала одним из «договорных портов», открытых для торговли между Японией и внешним миром (фактически — развитыми странами Европы и США). Тогда же здесь возникло «международное поселение» (районы Каннай и Яматэ) где на правах экстерриториальности начали селиться иностранцы. Иокогамский пиджин сложился как средство общения между ними и местным населением, при этом основой стал не английский, а японский язык.

Основной источник информации о иокогамском пиджине — юмористическая брошюра «Упражнения по иокогамскому диалекту» (англ. Exercises in the Yokohama Dialect), изданный в 1874 году Хоффманом Эткинсоном (англ. Hoffman Atkinson). Несмотря на юмористическую форму подачи информации, брошюра имела практическую цель и была предназначена для прибывающих в Иокогаму иностранцев в качестве самоучителя. Самоучитель содержал большой набор слов и выражений, являясь по сути разговорником. В конце разговорника также присутствовали упражнения — фразы для перевода (в основном юмористического характера) «с иокогамского на английский и с английского на иокогамский». Фразы и слова на иокогамском пиджине были записаны латиницей.

Впоследствии брошюра неоднократно переиздавалась, последний раз — в 1915 году. Отсутствие последующих переизданий скорее всего свидетельствует о исчезновении «иокогамского диалекта»[1].

Позднее иокогамкий пиджин вызывал некоторый научный интерес в контексте истории межкультурных контактов и влияния английского языка на развитие японского языка. В 1948 году вышла научная статья, посвящённая «иокогамскому диалекту»[2].

Литература

  • Hoffman Atkinson. Revised and enlarged edition of exercises in the Yokohama dialect. — Yokohama: Japan Gazette Office, 1879. — оригинальный разговорник-самоучитель «иокогамского диалекта», дополненное и расширенное издание 1879 года

Примечания

  1. Neil Pedlar. The Imported Pioneers. Westerners who helped build modern Japan. — Sandgate, Folkestone, Kent: Japan Library Ltd, 1990. — С. 114—115. — ISBN 0-904404-51-X.
  2. F. J. Daniels. The Vocabulary of the Japanese Ports Lingo (англ.) // Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London. — 1948. — October n (т. 12, № 3—4). — С. 805—823.
Эта страница в последний раз была отредактирована 21 мая 2019 в 20:11.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).