Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook

Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Рабо́чий язы́к (также язык делопроизводства, процессуальный язык) — термин, имеющий в социолингвистике две довольно отличные друг от друга трактовки, варьирующиеся по странам.[1]

Язык международного официоза и международных организаций

В более широком значении рабочий язык — это официально принятый процессуальный язык для коммуникации, корреспонденции, переработки значительных объёмов информации и выполнения сопутствующей работы/процедур на международных встречах, конференциях, конгрессах, симпозиумах, семинарах, форумах и т. д. К примеру, официальными рабочими языками ООН служат русский, испанский, английский, французский, китайский и арабский языки. Русский является рабочим языком в России, а также на территории стран СНГ и, отчасти, Балтии, а также на форумах ШОС. Это, главным образом, язык повседневной переписки и бесед в случаях, когда в состав организации входят участники с различной языковой средой. Большинство международных организаций устанавливают рабочий язык для своих подразделений. Официальный язык государства не всегда совпадает с рабочими языками, принятыми на его территории де-факто или де-юре.

Язык ежедневной работы в смешанных коллективах, секторах экономики

Во втором, более узком значении термин рабочий язык используется для обозначения языка/языков, а точнее языковой среды, в которой(-ых) индивидуумы обычно совершают свои каждодневные рабочие операции, то есть работают. В некоторых странах (Казахстан, Киргизия, Канада) под рабочим языком понимается основной язык или языки рабочего места экономически активного населения. В Канаде вопрос о рабочем языке следует за вопросами о родном языке и обиходном языке в ходе переписей населения каждые пять лет для выявления изменений/соотношений и корреляций между этими тремя понятиями.

Примеры

Проблемы

Однако, из-за расположения штаб-квартиры ООН в Нью-Йорке здесь имеет место языковая дискриминация и де-факто доминирует английский язык, причём зачастую с явным ущербом по отношению к ряду других языков. Так, в 2007 году испаноязычные страны (Испанидад) подали иск в ООН с прошением обеспечить испанскому языку пропорциональное использование в ООН (по количеству носителей он в мире уступает лишь китайскому).[2]

Проблемы и противоречия

Несмотря на то что с 1 января 2007 года ЕС имеет 23 официальных языка, лишь 3 языка признаются рабочими. При этом с начала 90-х наблюдается тенденция к росту абсолютного преобладания английского. Французский язык употребляется умеренно, доля его употребления сокращается слабо отчасти из-за того, что он является родным языком для большинства жителей Брюсселя — столицы Евросоюза. А вот употребление немецкого языка за последние два десятилетия заметно сократилось и ниже доли его носителей среди населения ЕС.[4] Более того, из-за роста доли и абсолютной численности населения Испании (с 40 млн в 2000 до 45 млн в 2007 году), в Евросоюзе усиливается движение за включение испанского языка в группу одного из четырёх рабочих языков ЕС. Тем не менее, в январе 2005 года официальные власти Евросоюза поддержали в качестве рабочих языков для синхронного перевода на пресс-конференциях лишь три юридически закреплённых рабочих языка, прекратив синхронный перевод для де факто также использовавшихся для этого испанского и итальянского языков, чем вызвали резкие протесты и жалобы со стороны этих государств. Тем не менее, данный факт лишний раз подчёркивает что рабочий статус языков определяется в первую очередь экономическими, а во вторую — демографическими причинами.[5]

Потенциальное расширение

В последнее время набирает движение за поддержку испанского.

Язык работы

В более узком значении рабочий язык употребляется для описания языковой среды в смешанных коллективах, члены которых имеют разные родные языки.

Язык рабочего места сильно варьирует в зависимости от индивидуальных особенностей трудящихся, и, что немаловажно, также в зависимости от экономической отрасли. При движении от аграрных сфер занятости (сельское хозяйство, скотоводство и т. д.) в постиндустриальные (экономика, финансы, журналистика, образование) происходит заметное смещение от автохтонных языков с ограниченным ареалом и численностью носителей к мировым языкам с широким географическим охватом и значительным числом носителей.

  • Канада: до 1960-х годов официальное правительство Канады проводило официальную (Семнадцатая поправка, Языковой вопрос в Манитобе) и неофициальную политику полной англификации языкового пространства страны, направленную в первую очередь на подавление французского языка. Даже в местах исконного проживания и абсолютного преобладания франкофонов, например, в городе Монреаль, где они составляли 65 % населения города, в качестве единственного рабочего языка ежедневной официальной рабочей обстановки насаждался английский. На нём печатались все рабочие материалы, инструкции, реклама и т. д. Со временем это привело к деградации французской речи в городе до уровня рабочего социолекта жуаля, снижению грамотности франкофонов, их частичной языковой ассимиляции в Монреале и быстрой ассимиляции за пределами Квебека и Нью-Брансуика. Эта ситуация вызвала массовые недовольства франкоканадской интеллигенции и вылилась в так называемую Тихую революцию конца 1960-х, которая привела к некоей коррекции ситуации в городе. Но даже в середине 1970-х, после закрепления статуса французского языка как единственного официального в Квебеке, включая Монреаль, 42 % франкофонов в городе продолжали работать в основном в английской языковой среде, то есть на английском. В современном Квебеке, несмотря на его юридически моноязыковой статус, наблюдается некоторая градация рабочего языка в зависимости от отрасли, географии. Так, в сельском и лесном хозяйстве доминирует французский язык; в образовании, государственной администрации, торговле представлены оба языка при преобладании французского языка; в экономике, финансах, туризме оба языка задействованы приблизительно поровну.[7]

Примечания

  1. Using Languages at Work in Canada, 2006 Census. Дата обращения: 25 сентября 2008. Архивировано 19 октября 2008 года.
  2. Rebelion. Inglés frente a español en internet. Дата обращения: 1 сентября 2008. Архивировано 20 июня 2008 года.
  3. См.: Статья 50 Римского Устава Международного уголовного суда Архивная копия от 13 июля 2010 на Wayback Machine.
  4. Brussels v the English language: Babelling on | The Economist. Дата обращения: 1 сентября 2008. Архивировано 23 мая 2008 года.
  5. Corriere della Sera — Lingua morta, identità negata. Дата обращения: 6 сентября 2008. Архивировано 2 июня 2006 года.
  6. Международны фонд защиты свободы слова «Адил Соз» (недоступная ссылка)
  7. L’utilisation des langues en milieu de travail au Canada, Recensement de 2006 : Résultats. Дата обращения: 1 сентября 2008. Архивировано 18 апреля 2008 года.

См. также

Эта страница в последний раз была отредактирована 16 февраля 2024 в 15:09.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).