Psalm 43
Table of Psalms << Psalm 43 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
|
|
For v. 4a as the Communion for Sexagesima, see Introibo ad altare.
Settings by composers (automatically updated)
- Anonymous — Quare tristis es anima mea Latin SSAAABB
- Samuel Arnold — O weigh me, Lord, in equal scale English SSB
- Andro) Blackhall — Judge and revenge my cause, O Lord (Andrew (Andro) Blackhall) English SATTB
- John Broderip — Just judge of heaven, against my foes English SATB
- Dudley Buck — Judge me, O God (Judica me Deus) Op. 91, No. 3 English B
- Andrea Cogliati — Judica me, Deus Latin SATB
- Stefano Felis — Iudica me Deus Latin SATTB
- Melchior Franck — Was betrübst du dich? German SAATTTB
- Andrea Gabrieli — Iudica me Deus a 7 Latin SSATTBB
- Claude Goudimel — Psalm 43 Dutch SATB
- Winfried Grünewald — Judica me German Solo medium
- Heinrich Isaac — Judica me Latin SATB
- Joseph Key — O Lord, send out thy light and truth English SATB
- Paschal de L'Estocart — Psalm 43 2 SSATB
- Henry Loosemore — Why art thou so heavy, O my soul? English SATB
- Tiburtio Massaino — Judica me Deus Latin SSAATTTTBB
- Felix Mendelssohn — Psalm 43, Op. 78, No. 2 German SSAATTBB
- Rogier Michael — Judica me Deus Latin SAATB
- John Mundy — Judica me Deus Latin SATTBB
- James Nares — Thy praise, O God, shall wake my lyre English SATB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Judica me Deus Latin SSATTB
- Samuel Scheidt — Richte mich Gott German SSAT.ATBB
- Heinrich Schütz — Gott, führ mein Sach und richte mich, SWV 140 German SATB
- John Sheppard — Judica me, Deus Latin STTBB
- John Smith — Judge and defend my cause, O Lord English SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 43 - Revenge moy pren la querelle French SSAATTBB
- Friedrich Weissensee — Judica me Deus Latin SSAT,TTTB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 42)![]() 1 Psalmus David. Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta, ab homine iniquo et doloso erue me. |
Church of England 1662 Book of Common Prayer![]() 1 Give sentence with me, O God, and defend my cause against the ungodly people: O deliver me from the deceitful and wicked man. |
King James Version![]() 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. |
Luther's translation![]() 1 Richte mich, Gott, und führe meine Sache wider das unheilige Volk und errette mich von den falschen und bösen Leuten. |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)![]() 1 Judge and defend my cause, O Lord, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)![]() 1 Just judge of heav'n, against my foes |
Metrical version by James Merrick![]() 1 O weigh me, Lord, in equal scale, |
Statenbijbel (1637)![]() 1 Doe mij recht, o God! en twist Gij mijn twistzaak; bevrijd mij van het ongoedertieren volk, van den man des bedrogs en des onrechts. |
Káldi fordítás (42. zsoltár)![]() Dávid zsoltára. |