Парк Гюльхане. Часть 4. |
Хочу показать вам цветочную надпись с названием парка Гюльхане. Но шумная турецкая ребятня облепила буквы. Дождёмся, когда они уйдут.
Турецкий вариант арабского алфавита использовался на протяжении многих столетий. В 1928 году президент Турции Мустафа Кемаль Ататюрк решил радикальным способом изменить жизнь страны и перевести арабский алфавит на латинский. "Столетиями турецкий язык был закован в цепи, и сейчас пришло время разрушить эти оковы", – сказал он. Турецкий парламент единогласно проголосовал за Закон об алфавите.
Это было радикальным шагом. Арабское письмо невероятно сложное. Многие иностранцы, жившие в Турции годами, так и не могли научиться читать газеты или книги. В старом арабском алфавите насчитывалось около 5 тысяч символов, возникали большие трудности даже у местных наборщиков текста в типографиях.
Нелегко было стране переходить на другой алфавит. Министры и высокопоставленные чиновники учили новый шрифт, причём их учителем был сам президент.
Он организовал школы, в которых обучали новым буквам. Банки, почтовые отделения и полицейские участки оснастили классными досками. На мостах и паромах торговали прописями.
Символы современного турецкого алфавита были заимствованы из различных алфавитов Европы: шведского, немецкого, албанского, румынского и других. Молодцы, что перешли на латинские.
В новом турецком алфавите 29 букв.
На пригорке полицейская машина, потому что должен быть порядок.
Посмотрите ещё фотки парка.
Древние стены обросли мхом.
И здание всё древнее.
Вот инсталляция по картине турецкого художника Османа Хамди-Бея "Дрессировщик черепах". Этот великий деятель сочетал в себе множество талантов – художественный, археологический, писательский, исследовательский.
Многие годы он вёл борьбу за сохранение памятников истории, добивался принятия закона о том, чтобы из Турции было запрещено вывозить культурные ценности. Он основал Императорский музей, коллекция которого легла в основу современного Археологического музея Стамбула.
В картине "Дрессировщик черепах" художник Осман Хамди Бей проводит сатирическую аналогию, сравнивая попытки дрессировки неуклюжих и медлительных черепах с медленными и неэффективными попытками реформирования Османской империи. Пожилой мужчина стоит у низко расположенного окна с музыкальным инструментом най, который помогает ему в попытках дрессировки черепах, ползающих у его ног.
Старик одет в традиционный османский религиозный костюм. Черепашки на траве ненастоящие, их можно потрогать.
Покажу вам ещё старинное.
Это, наверное, питьевой фонтанчик.
На нём арабские буквы, они смотрятся очень красиво.
Хорошо отдыхается в парке. Подстелил картонку и дрыхнет.
Слева настоящая красота. С шишечками.
И дерево очень красивое.
В конце аллеи будут ворота.
За ними есть смотровая площадка, откуда отличные виды на Босфорский пролив, Мраморное море, бухту Золотой Рог.
Ещё надо вам рассказать про Готскую колонну.
18-ти метровая колонна на высоком пьедестале, знаменующая победу римлян над готами, была возведена в III или IV веке. "С победой над готами фортуна вернулась к нам" – гласит надпись в основании колонны. Это древнейший памятник Стамбула времён Римской империи, который дожил до нас неповреждённым.
Колонна Готов выполнена из единого куска мрамора. Её украшает капитель, выполненная по канонам лёгкого и воздушного коринфского ордера.
Ролик про Готскую колонну и останки приюта Святого Павла, основанного в VI веке императором Юстином II.
Вечером парк красиво подсвечивается.
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |