Сюсаку Эндо,
" Молчание".
Фрагмент.
Из истории знаем, как жестоки были японцы,
эта жестокость заложена у многих из них в генах, что они творили с китайцами - жалея
пуль убивали долго чем попало, мучая человека; ранее, то же было с христианами...
... - Почему Господь посылает нам такие страдания? Падре, ведь мы не сделали ничего дурного...
Почему, казалось бы, недостойная жалоба малодушного человека острой иглой вонзилась мне в сердце? Почему Господь посылает этим нищим крестьянам такие жестокие испытания?
Нет, Китидзиро имел в виду нечто другое — куда более страшное. Он говорил о молчании Господа. Уже двадцать лет здесь преследуют христиан. По всей стране слышны стоны тысяч верующих, земля напиталась алой кровью священнослужителей, рушатся христианские храмы — но Бог молча взирает на это. Вот что хотел сказать Китидзиро — эта мысль преследует неотвязно...
Но сейчас расскажу лишь о постигшей заложников участи. После того как все трое явились в Нагасаки, их двое суток продержали в темнице при управе, и только тогда наконец началось дознание.
Вначале допрос носил на удивление формальный характер.
— Известно ли вам, что христианство — зловредная ересь?
В ответ на это Мокити, выражая общее мнение, утвердительно кивнул, тогда последовал новый вопрос:
— Нам сообщили, что вы христиане. Что скажете в оправдание?
Все трое ответили, что они — ревностные буддисты и следуют наставлениям монахов местного храма. Тогда им приказали топтать Святой образ.
Принесли доску с изображением Пречистой Девы с младенцем. Первым, следуя моему совету, наступил на нее Китидзиро, за ним — Итидзо и Мокити. Но надежды, что после этого их отпустят, оказались тщетными. Наблюдавшие за ними чиновники усмехнулись. Они следили не столько за самим обрядом «топтания», сколько за выражением лиц заложников... т.е., издевались.