Цитата сообщения Прекрасно-Премудрая
НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ЛЮБВИ (Низами)
Богатство, власть, жена и дети
Нужны тебе на этом свете.
На тот - и бедный и богатый
Уйдёт один, без провожатых.
Низами
Фотограф - Савицкий Лев (Pr3t3nd3r)
Низами Гянджеви Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф (1141-1209) — классик персидской поэзии, один из крупнейших поэтов средневекового Востока, крупнейший поэт-романтик в персидской эпической литературе, привнесший в персидскую эпическую поэзию разговорную речь и реалистический стиль. Сильный характер Низами, его социальная чуткость и поэтический гений соединились с его богатым персидским культурным наследием, чтобы создать новый стандарт выдающегося литературного произведения. Используя темы из традиционного устного народного творчества и письменных исторических хроник, Низами своими поэмами объединил доисламский и исламский Иран. Низами широко признан, в качестве одного из ведущих поэтов средневековой Персии, который возвышаясь среди других поэтов, создал выдающуюся поэзию, которая охватывает мистицизм, романтику и эпику.
Под воздействием переживаний по поводу смерти его любимой жены и поэмы Горгани «Виз и Рамин» Низами написал поэму «Хосров и Ширин» (1181) - его первый шедевр.
НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ЛЮБВИ
Всех зовов сладостней любви всевластный зов,
И я одной любви покорствовать готов!
Любовь — михраб ветров, к зениту вознесенных,
И смерть иссушит мир без вод страны влюбленных.
Явись рабом любви, заботы нет иной.
Для доблестных блеснет какой же свет иной?
Все ложь, одна любовь — указ беспрекословный,
И в мире все игра, что вне игры любовной.
Когда бы без любви была душа миров, —
Кого бы зрел живым сей круголетный кров?
Кто стынет без любви, да внемлет укоризне:
Он мертв, хотя б сто крат он был исполнен жизни.
Хоть над любовью, знай, не властна ворожба,
Пред ворожбой любви — душа твоя слаба.
У снеди и у сна одни ослы во власти.
Хоть в кошку, да влюбись. Любой отдайся страсти!
Дерись хоть за нее, ну что ж — достойный гнев!
Ты без любви ничто, хоть ты и мощный лев.
Нет, без любви ничьи не прорастают зерна,
Лишь в доме любящих спокойно и просторно.
Без пламени любви, что все живые чтут,
Не плачут облака и розы не цветут.
И гебры чтут огонь, его живую силу,
Лишь только из любви к полдневному светилу.
Ты сердце не считай властителем души:
Душа души — любовь, найти ее слеши!
«Хосров и Ширин» (отрывок)
_____________________
Перевод – К. Липскерова
* -
http://www.azeribooks.narod.ru/poezia/nizami/khosrov_shirin.htm
* -
http://lib.liim.ru/authors/n-082.html