КОГДА УХОДИТЕ НА ПЯТЬ МИНУТ... |
Это перевод рубаи Омара Хаяма - вольный...
Если переводить рубаи дословно, чтобы не менять чисто историческую действительность, то будут начисто утеряны рифмы и литературность. Главное смысл великих рубаи...
Когда уходите на пять минут
Не забывайте оставлять тепло в ладонях
В ладонях тех, которые вас ждут,
В ладонях тех, которые вас помнят.
Не забывайте заглянуть в глаза,
С улыбкой робкой и покорною надеждой.
Они в пути заменят образа
Святых, даже неведомых вам прежде.
Когда уходите на пять минут
Не закрывайте за собою двери-
Оставьте это тем, которые поймут,
Которые сумеют в вас поверить.
Когда уходите на пять минут,
Не опоздайте вовремя вернуться,
Чтобы ладони тех, которые вас ждут,
За это время не успели разомкнуться...
Рубрики: | Стихи |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |