Среда, 06 Апреля 2011 г. 16:53
+ в цитатник
Когда-то давным давно я пришла в телефонную компанию с целью уточнить, какие у них есть тарифы и сервисы. На мои просьбы по-английски рассказать о сервисах, работники компании упорно с выражением возмущения на лице отрицательно мотали головой, употребляя корейское словечко Шичанг, что значит "рынок". Получилась моя-твоя-непонимайка.
Разъяснилось это только ... на рынке, когда мы с дочерью ходили на базар, бабули и дедули подкладывали нам лишние штуки овощей-фруктов, сверх того, что было положено, угощали дочь всякими вкусняшками. При этом что-то бормотали себе под нос, улыбаясь. Когда ухо привыкло, я стала отчетливо различать: "Сёбисы. Сёбисы.." Так вот, значит, сервис по-корейски - халява. А в телефонной компании мне, оказывается, намекали, что я не на базаре, чтоб торговаться и скидки просить.
Но я не об этом хотела, это - только лингвокультурологический экскурс. Сегодня волей случая зашла на рынок, и снова получила сёбисы в виде нескольких лишних картошин. И задумалась - привыкла уже к этому, перестала реагировать. А ведь так человек говорит спасибо за то, что я покупаю именно у него. Это - просто выражение благодарности. Как же это хорошо, что люди помнят о благодарности в такой ситуации! Ведь у нас благодарит покупатель, а здесь - продавец. Он рад, что произошла продажа. И так - везде на востоке. Не простой акт покупки-продажи происходит, в котором я вижу только качество товара и цену, а продавец - только деньги, а встреча двух личностей... Жаль, что сейчас это встречается все реже и реже. Думается мне, что это - правильно.
Метки:
корея
восток
жизнь
эпизоды
рынок
встреча
торговля
Понравилось: 5 пользователям
-
5
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-