Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook
Jump to content

Talk:Content translation

About this board

Please provide feedback about the Content translation tool on this page.

We suggest checking the Frequently Asked Questions page first.

When reporting a bug, it will help a lot if you will indicate the following things:

  • Which article were you translating and to which language
  • Which browser did you use (Firefox, Chrome, Microsoft Internet Explorer, Safari, Opera, etc.)
  • If you're getting any errors, please provide log from browser console if possible. To open browser console: press Ctrl+Shift+j (or cmd+alt+J () on a Mac).

In case you are familiar with Phabricator, please consider reporting a bug there.

See also:

Inability to save due to 100% translated text

1
81.5.40.120 (talkcontribs)

This message is very frustration when I try to save the text as a '''draft'''. The thing is - the translation tool is excellent for the automatic translation, including the inner-links and categories etc. but is not the most useful tool when comes to editing the test. I want to save the '''outcome as a draft''', but then I get the message that I cannot - because it has not been edited. Could someone make the exception that for a draft this warning will not exist?

Reply to "Inability to save due to 100% translated text"
Chronus (talkcontribs)

I can't publish translations. The button stays gray while loading and the process never finishes. The translation meets the review criteria. I don't understand what's going on. ~~~~

UOzurumba (WMF) (talkcontribs)

Hello @Chronus,

Can you provide the following information for engineers to figure out the problem:

  • Which article were you translating and to which language
  • Which browser did you use (Firefox, Chrome, Microsoft Internet Explorer, Safari, Opera, etc.)
  • If you're getting any errors, please provide log from browser console if possible. To open browser console: press Ctrl+Shift+j (or cmd+alt+J () on a Mac).

Thank you!

This post was hidden by Chronus (history)
Reply to "Tool stuck"

The tool does not seem to be working properly.

2
Giant2236 (talkcontribs)

It does not accept my translations after I check everything and press publish. It keeps saying the text is 99% similar to the original language but it absolutely is not.

UOzurumba (WMF) (talkcontribs)

Hello Giant2236,

When you say "it is absolutely not" do you mean you reviewed and edited the translation before publishing, and to what percent did you edit the initial translation? The automatic machine translation is not meant to be published without editing and reviewing it. A restriction mechanism called the machine translation limit is put in place to ensure users review and edit their translation to a certain percentage before publishing so that high-quality content is maintained in Wikipedia. Furthermore, the machine translation support is provided as a starting point to aid contributors to translate content efficiently.

If you still think that something is not right It would be helpful if you could provide the following information:

  • What is the name of the article you translated, and to which language?
  • Which browser did you use (Firefox, Chrome, Microsoft Internet Explorer, Safari, Opera, etc.)
  • If you're getting any errors, please provide the log from the browser console. To open the browser console, press Ctrl+Shift+j (or cmd+alt+J () on a Mac).
  • Also, you can add screenshots if necessary.

Thank you!

Reply to "The tool does not seem to be working properly."
SoupePrimordiale (talkcontribs)

Once you save the introduction, the tool does not let you translate any other sections, even though it did promise that would be possible. I don't know how to translate the whole article without overwriting my previous work.

UOzurumba (WMF) (talkcontribs)

Hello SoupePrimordiale,

It would be helpful if you could provide the following information:

  • What is the name of the article you translated, and to which language?
  • Which browser did you use (Firefox, Chrome, Microsoft Internet Explorer, Safari, Opera, etc.)
  • If you're getting any errors, please provide the log from the browser console. To open the browser console, press Ctrl+Shift+j (or cmd+alt+J () on a Mac).
  • Also, you can add screenshots if possible.

Providing the above will help the team understand what the problem is. Thank you!

Reply to "Sections after intro"

Manuelle Änderungen an der Übersetzung

2
FreakyN (talkcontribs)

Im Artikel (Chinese emigration), den ich gerade ins Deutsche am Übersetzen bin gibt es eine Vorlage, welche nicht in den deutschen Wikipedia-Sprachraum übernommen werden kann. Daher habe ich diesen Teil im Übersetzungstool manuell hinzugefügt. Beim Laden der Übersetzung ist dieser Teil jetzt verschwunden. Könnte man dies bitte lösen? Sonst geht je nach dem unglaublich viel Arbeit verloren.


Browser: Microsoft Edge

FreakyN (talkcontribs)

Um genau zu sein handelt es sich um eine Infobox und ich habe diese als Bild mit Beschreibung manuell ersetzt.

Reply to "Manuelle Änderungen an der Übersetzung"

The article exists already in German. How can it be connected?

2
CRB (talkcontribs)

Instead of translating it should be possible to connect an existing version.

Yeshivish613 (talkcontribs)

Click on "Edit interlanguage links" in the options bar.

Reply to "The article exists already in German. How can it be connected?"

Talk: content translator

1
Ece Turkmut (talkcontribs)

Hello,

I am currently working on adding a Turkish translation to the Intimacy Coordinator page. As a professional book translator, published author, and the only Turkish-speaking Intimacy Coordinator, I initially intended to create entirely new content for the Turkish page. However, it seems that translating the existing content and refining it afterward would be a more effective approach.

That said, I keep encountering warnings that I’m unable to resolve. The page suggests using Google Translate, but direct translation isn’t possible as some titles and terms don’t exist in the Turkish film industry. As we are in the process of introducing this role to Turkey, I believe having a page in Turkish is crucial.

I would appreciate any assistance with this matter.

Reply to "Talk: content translator"

I need help adding a header and sources

1
Lulubrooklyn (talkcontribs)

The Portuguese language page has "predefinitions" which are not available in English. I am new as Wikipedia editor and struggling to add the information that's missing. It is an article about a band which I translated from Brazilian Portuguese, and I can't get the callout box with the band info, and don't know how to insert it manually. The same goes for the external references.

Reply to "I need help adding a header and sources"

Saving personal draft with "95% translated text"

1
213.8.113.134 (talkcontribs)

For some reason it won't allow, but I want to work on improving it with "Edit source" in my own convenience - why won't it allow this? very frustrating. ~~~~

Reply to "Saving personal draft with "95% translated text""
109.43.112.6 (talkcontribs)

Hi! I’m trying to publish a new translation, but when it comes to the robot-check („Captcha“), the page never leads me to the real publishing page because the Captcha is always kinda wrong and it shows me a new Captcha as soon as I typed in the first one and wanted to publish the article. So I’m unfortunately never able to publish anything. Any suggestions?

Reply to "Captcha failed"