Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook

草稿:上田萬年

上田萬年是日本語言學家、語言學家、政治家。 東京帝國大學名譽教授、國學院大學校長、神宮皇學院帝國學院院長、貴族院議員。 曾任日本標準語研究室首任首席教授、東京大學校長、文學院院長。倡議文言一致,是主導現代日本標準語的編制者,有被日本媒體稱為日本語之父。[1][2]

上田萬年
出生(1867-02-11)1867年2月11日
江户幕府武藏國大久保百人町
(現:東京都新宿区百人町)
逝世1937年10月26日(1937歲—10—26)(70歲)
 大日本帝国東京府東京市小石川区小石川駕籠町(現・東京都文京区)
效命File:Japanese Crest maru ni jyuji.svg
其他工作語言學家、政治人物、貴族院議員

生平

编辑

1867年出生於江戶區大久保(現東京都新宿區)的尾張藩的藩國宅邸中,是尾長藩所屬武士上田虎之丞的兒子。

1868年德川幕府瓦解後,各藩的武士們紛紛回鄉,上田萬年到了伊勢國求學,1870年父親去世,上田萬年從伊勢國前往東京求學。

東京都立第一中學変則科(現日比谷高中)由於教育令的修改,從第一中學被錄取到了新大學的預備學生。1885年進入帝国大学文学部學習漢学等,1888年畢業於帝國大學文學系(後來的東京帝國文學大學),並在畢業後繼續唸研究所。

1890年以公費留學生的身份德意志帝國,主要涉足語言比較學、語音學等領域,在萊比錫和柏林學習。

1894年上田萬年回到日本後,表示公費留學德國期間對於歐洲諸國有統一的標準語非常有感觸,在明治時代以前,在日本範圍內並沒有一種通用的語言,即今天所使用的現代日語存在,並開始提倡文言一致與創造一套屬於日本人的共同語言。

1895年上田萬年擔任東京帝國大學語言學系教授, 作了題名《國語與國家》的演講,在其主張中首先提出日本需要有一套共通的語言,才能徹底解決各地無法溝通的問題。[3]

上田萬年擔任明治政府成立的文部大臣直屬機關「國語調查委員會」,受文部省聘任,進行編輯標準語相關調査並致力於編訂日本標準語和假名統一的工作。最後決定以江戶山手地區(今東京中心一帶)的中流階層武士方言為基礎,制成日本現代標準語。

1899年獲文學博士學位。1902年正式發表日本標準語假名與尋常小學讀本,使用統一的讀音,該讀音成為現代日本語讀音。

在擔任東京帝國大學文學院院長後,1919至1926年還擔任神宮工學院(現在的工學院大學)院長,在1926、 1932 年至 1932年為貴族學院帝國學院成員。

1927年從東京帝國大學(現在的東京大學)退休,之後擔任國學院大學校長至1929年,1937年死於直腸癌。[4]


事績

编辑
1.提倡與制定日本標準語


在明治時代以前,在日本範圍內並沒有一種通用的語言,即今天所使用的日本標準語存在,由於各地都使用不同的語言。這種“言文不一致”的現象導致口語講出的話無法成為書寫語言,在明治維新初期當時日本不得不使用漢字大量翻西洋著作,近似於漢文訓讀體的文體來設計並創造出國家制度,英語或羅馬拼音寫作,然而在政府施政時。各地域日常会話都無法溝通,導致許多問題[5][6],甚至是在帝國議會開會時,議員之間也發生過因為方言而難以溝通的問題。當時擔任文部少丞的西潟訥氏表示陸羽的人(今日陸奧地區)和薩遇(今日的鹿兒島)的人語言完全無法溝通。[7]為了解決諸多煩惱,陸陸續續提出認為要廢除漢字、假名替代論還有如森有禮主張的和語改用洋語英文,或是和語假名廢止論以及南部義籌在“羅馬字使用論”提出全面書寫羅馬拼音等主張。

上田萬年認為日本需要有一套共通的語言,才能徹底解決各地無法溝通的問題。認為標準語為「國民的精神性血液」,認為說標準語如血液一般無可替代之物,或如生之母[8]

明治政府便在上田萬年等學者的推行下設立「国語調查委員会」,致力編訂日本標準語和统一假名的工作。上田認為東京語作為大日本帝國首府,天皇所都之處,其言語理應成為日本標準語的骨幹,最後以「住在東京山手一帶的」、「有教養的中流家庭的語言」為基礎,作為日本標準語編寫的基礎。基礎。[9][6]

經過十年的調查、整合、編輯音韻、語彙後完成了日本標準語。1903年出版的國定第二期教科書《尋常小學讀本》成為首批使用這套讀音的教材,是現代日語讀音的基礎。許多現代知曉的日語,比如現在日本人所使用的「おかあさん」(母親),事實上是明治37年才首次出現成為標準日語的詞彙。[1]

2.假名統一與言文一致運動


日本維新初年,出版的書多用漢字,明治維新初期,不同地方,同一個假名會發不同的音,支持言文一致運動的上田萬年認為要徹底改掉舊假名正字法的混亂,必須重新編寫假名,他在語言研究方面的最大成就是他嘗試將在德意志帝國進行的正字法應用於大日本帝國的語言政策。為了端正假名混亂的使用狀況,訂立出規則,規定哪一個音是該存在的,哪個音是配合哪個假名的,將一個假名固定在一個音上,以五個一組,母音的概念,將五個元音定為母音,再搭配不同的音,將固定的假名音符排成一套發音公式,1903年『仮名遣教科書』採用新假名用法“發音公式”。並日本歷史上首度採用長音符號“-”。帝國教育會也開始設立“言文一致會”。[10][11]1900年上田萬年等的《言語雜誌》採用口語體書寫報導,於大正末年,小說、教科書、報紙等皆採用了口語體,進入昭和時代後,論文、學術專著也改為口語體。[12]

3.強力推廣日本標準語


上田萬年,日本標準語是賦予「真善美諸品德」的價值,標準語是被視為日本的「精神性血液」,「帝室的藩籬」、「慈母之愛」。對「國語」的愛就等同於對母親的愛,並指出論斷「國語」的好壞,就等同對自己雙親或故鄉說三道四;凡是人就該說國語,就如對父母之愛沒有選擇的餘地,對國語之愛也就沒有選擇的餘地,這也等同於對皇室之愛,所以這才是「真正的愛」[13]。在此倡議下推行19《國語教授法指針》,所有公家機關全部改用標準語書寫。然而,上田認為遠遠不足,為了要實現日本富國強軍進化為一個文明國家的願景,必須達成「無論千島之際、沖繩之端」,帝國版圖皆一種語言、一種習俗才是盡善盡美。於是,上田繼續展開「整建國語」等主張,發起推廣日本標準語運動。大正6年正式發佈方言取締令,並以國家之力,發動“標準語力行運動”、“國語運動”、“方言撲滅運動”等政策推廣日本標準語。[14][15]

影響

上田萬年及其學生的在日本政府內主導的政策,在二戰後日本教育方面忠實地發揮主導作用,耗時50年之久,最終成功將從原本言語不通的日本諸列島,改變成為現在單一言語為主的社會[6]

長田俊樹從語言學界外部的角度來看,批評上田萬年對語言學缺乏理解和對語言本身的研究缺乏實質性,他引用其高徒保科孝一的觀察說:「上田是『一個學者政治家和政治學者』」[16]

參考資料

编辑
  1. ^ 1.0 1.1 NHK. 日本の標準語誕生の歴史. 『日本の標準語誕生の秘話』. [2015-08-13]. (原始内容存档于2021-09-29). 
  2. ^ 『日本語を作った男 上田万年とその時代』(作出日本語的男人 上田萬年與那個時代). 集英社. [2018-06-25]. (原始内容存档于2023-05-21). 
  3. ^ 上田萬年:〈國語と國家と〉,《東洋哲學》第1 卷第11、12 號(1895年1、2 月)。
  4. ^ 服部敏良『事典有名人の死亡診断 近代編』(吉川弘文館、2010年)51頁
  5. ^ Hiraku Shimoda. 2010年. Tongues-Tied: The Making of a “National Language” and the Discovery of Dialects in Meiji Japan.  已忽略文本“Pages: 714–731” (帮助)
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 岡本雅史. 言語不通の列島から単一言語発言への軌跡. 福岡県立大学人間社会学部紀要. [2021-08-05]. (原始内容存档于2021-08-05). 
  7. ^ 佐藤和之/米田正人. 1999年. どうなる日本のことば―方言と共通語のゆくえ. 大修館書店. 
  8. ^ 《標準語に就きて》,見《帝國文學》第1卷第1號(1895 年1 月)
  9. ^ 『江戸語・東京語・標準語』講談社 1994年 水原明人著
  10. ^ 今野真二. かなづかいの歴史:日本語を書くということ. 中公新書. 2014: 264. ISBN 978-4-121-02254-7.
  11. ^ 橋本進吉. 橋本進吉博士著作集. 第三冊:文字及び仮名遣の研究. 岩波書店. 1949: 316. ASIN B000JB3WXM.
  12. ^ 長田俊樹『上田万年再考:日本言語学史の黎明』ひつじ書房、2023年3月。ISBN 9784823411700
  13. ^ 「國語は帝室の藩塀、國語は國民の慈母」。上田萬年《國語のため》之訂正再版(東京:冨山 房,1897 年)以及《國語のため》,卷2,於2011 年重新出版
  14. ^ 「国語」の論理」(安田敏朗著 『帝国日本の言語編制』 世織書房、1997年12月 、ISBN 4906388639
  15. ^ 安田敏朗:《〈国語〉と〈方言〉のあいだ─言語構築の政治学》(京都:人文書院,1999年),第1章。
  16. ^ 長田俊樹「日本語系統論はなぜはやらなくなったのか:日本語系統論の現在・過去・未来」『日本語系統論の現在』日文研叢書31、2003年、pp.404–405


外部連結

编辑