Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook
    01.04.2024 12:28
    Поделиться

    Незыблемые нормы тоже меняются. Почему даже известные лингвисты делают ошибки

    Почему питерцы и москвичи никогда не договорятся по поводу любимого в России арабского кушанья, найдет ли единомышленников в русском языке модный "митап" и как учили грамотности советских дикторов Всесоюзного радио? Об этом наш разговор с Мариной Королевой - профессором "Вышки" и автором новой книги "Русский в порядке", которая будет представлена на открывающейся 4 апреля Международной ярмарке интеллектуальной литературы non/fictio№ весна.
    За словом в карман не лезете? И правильно. Лучше открыть книгу карточек Марины Королевой.
    За словом в карман не лезете? И правильно. Лучше открыть книгу карточек Марины Королевой. / Олеся Курпяева

    Марина Александровна, ваша книжка составлена из ответов на вопросы читателей о трудных случаях в языке, которые вы оформили в виде карточек. Откуда такой необычный формат?

    Марина Королева: Одно могу сказать наверняка: я не придумывала его специально, формат именно возник, причем из всей моей прежней и нынешней профессиональной жизни. В отделе дикторов Всесоюзного радио, где я начинала консультантом по русскому языку, было принято заполнять стену листочками с правильными ударениями, произношением малоизвестных имен, названий государств и городов. Потом такие листочки я развешивала по просьбам коллег на популярной радиостанции, где работала много лет. А когда появились соцсети, просьба "Повесь листочек!" трансформировалась в "Сделай карточку!".

    Так что в своих аккаунтах в последние годы я работала именно так: чей-то вопрос (или ошибка) - мой ответ в виде карточки, которая сопровождается коротким пояснительным текстом. С идеей выпустить эти карточки на бумаге, а не только в соцсетях, я носилась довольно долго, и спасибо издательству АСТ, которое оформило эту мою идею в книгу. И получилась у нас "книга карточек" - на обложке так и написано.

    А если бы вас попросили рассказать, кто тот человек, который так интересуется сегодня тонкостями русского языка, что даже обращается к специалистам с вопросами? Ваш читатель изменился с тех пор, когда вы написали первую карточку?

    Марина Королева: Что-то остается неизменным: вопросы о правильном ударении, произношении. Все также люди возмущаются, что слишком много у нас иностранных слов - и старых, и новых. Интересуются происхождением слов и устойчивых выражений. А род слова "кофе"?! С этим вопросом я, кажется, никогда не расстанусь. Если что и изменилось - время, которое читатель готов потратить на получение ответа: оно должно быть минимальным. Новая книга, как мне кажется, отвечает на это новое требование.

    Но время идет, появляются новые слова и ошибки. Какие самые свежие?

    Марина Королева: Есть целый ряд слов, которые свалились на нас в эпоху пандемии коронавируса. Да тот же "коронавирус": это слово сначала писали не иначе как "коронОвирус", и требовались пояснения, почему слово пишется через А. Или "родер" (временные клиники для лечения и наблюдения пациентов с коронавирусом) - слово мелькнуло тогда же, но, похоже, не прижилось. Или совсем из других областей: "митап", "пруфридинг" - новые заимствования, и не факт, что останутся в языке. А есть слово, которое в последнюю книгу попасть не успело: "обучающийся". Люди, работающие в системе образования - учителя, воспитатели, преподаватели вузов, сталкиваются с тем, что им навязывают использование этого слова вместо прежнего привычного "учащийся". "В нашем университете несколько тысяч обучающихся". Но это слово, "обучающийся", не может использоваться самостоятельно, без пояснений! "Обучающийся" - чему или где? Обучающийся архитектуре, обучающийся в университете - это нормально, но просто "обучающийся" - это грамматическая аномалия! Очень хочется донести эту мысль до тех, кто отвечает за "внедрение" подобных слов в общественный оборот.

    Я просмотрела книгу и заметила, что в ней есть ответы на актуальные вопросы, связанные с какими-то международными событиями (Газа, Нигер и Нигерия), а есть вечные, типа "звонИт или звОнит". Какие задают чаще и на какие интереснее отвечать?

    Марина Королева: Конечно, не очень интересно в двухсотый раз объяснять, почему взрослому человеку лучше "есть", а не "кушать"… С другой стороны, на наших глазах могут меняться нормы, которые казались незыблемыми, привычными. Недавно отвечала на вопрос, как пишутся слова "речовка", "плащовка", "мелочовка" - и поторопилась дать ответ, что второе и третье из них надо писать через "ё". Нет, все три через "о"! Последние рекомендации именно таковы, и я их не отследила. Пришлось публично извиняться. Это нормально: я не словарь и не справочник, я всего лишь из тех, кто умеет работать с ними профессионально. Но ошибки и у меня случаются, как видите.

    А еще есть слова, которые как бы все еще ищут свое правильное написание или произношение… Лингвисты уже решили, писать ли слово интернет с большой буквы или использовать ли латиницу для слова "куаркод"?

    Марина Королева: С интернетом определились, пишем с маленькой буквы (со строчной): "интернет". Как и телеграф, и телефон. В некоторых словарях, "бумажных", изданных больше десяти лет назад, вы можете найти "Интернет" с прописной, но электронные версии словарей уже скорректировали написание. А вот с "куаркодом/кьюаркодом/QR-кодом" пока мучаемся: сложившегося написания нет. Но будет!

    Если что и изменилось - время, которое читатель готов потратить на получение ответа: оно должно быть минимальным

    Замечали, на наших бесконечных ток-шоу или в телерепортажах из зоны специальной военной операции постоянно звучат, например, "укрАинский" и "укрАинец"?

    Марина Королева: Да, это произносительная ошибка. Правильно - "украИнский", "украИнец". Не "укрАинец".

    Разрешите спор между питерцами и москвичами по поводу вкуснейшей шавермы-шаурмы?

    Марина Королева: Вопрос поставлен так, что прямой ответ на него не дашь. Питерцы правы, когда говорят "шаверма": это слово закрепило свои права на их территории - через вывески, через ежедневное употребление. Так же и с московской "шаурмой": здесь это блюдо привыкли обозначать как "шаурму", и "шаверма" может нарушить коммуникацию - незначительно, но может. Вообще же, это два варианта одного и того же арабского слова. В Израиле, например, шаурму\шаверму называют "шуАрма (швАрма)".

    Марина, как быстро пополняется ваш банк новыми вопросами и когда ждать новую книгу?

    Марина Королева: Никаких сроков не ставлю. Но, кажется, я немного поторопилась, когда торжественно пообещала себе, что выпускаю последнюю книжку о русском языке (она у меня пятая). С того момента, как я сдала в издательство рукопись, у меня в соцсетях вышло уже больше тридцати новых карточек с пояснениями. Слова, слова, слова…

    Презентация книги Марины Королевой "Русский в порядке" пройдет 06 апреля на ярмарке Non/fiction в зале "Лекторий" в 18.15.

    Кстати

    Как язык выдает мошенников (из Telegram-канала Марины Королевой)

    Вот и до меня добрались мошенники. Мне через телеграм писала "директор департамента АСТ", того самого, где выходили две мои последние книжки.

    "Евгения" сообщала, что с моей презентацией на предстоящей ярмарке Нон-фикшн возникли проблемы, и их юристы сейчас разбираются. Мне немного позже сообщат о решении. "Какие проблемы, Евгения?". Цитировать не буду, обозначу это как "безопасность". На первом этапе никаких сомнений у меня не возникло, ибо "Евгения" проявляла обеспокоенность.

    Теперь совсем коротко: когда я поняла, что это не "Евгения". В текстах были слова "сперва", "по итогу", словосочетание "группа писателей нашего региона". И, наконец, появилось главное: "С вами свяжутся из органов".

    Тут я наконец поняла, что происходит.

    Я бы повторила про "никогда не разговаривайте с неизвестными", но - и с "известными" тоже не разговаривайте, выходит.

    Поделиться