Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook

 -Метки

9мая актеры актрисы архитектура афоризмы ботанический сад весна видео война гео города дом достопримечательности еда женщины живопись жизнь зайцы заяц здоровье зима знаменитости знаменитые женщины знаменитые люди игры изобретения иллюстрации интересно интересное интересные сайты интернет искусство история история СССР история вещей история песни история россии календарь картинки картины кино книги котики коты кошки красавицы красота креатив кролик кулинария культура легенды лето литература мифы мозг мой петербург мудрость музеи музыка мысли наука необычное новый год осень оформление дневника памятники песни петербург писатели поздравления полезное политика породы кошек праздник праздники природа прогулки по городу психология путешествия рейтинги рецепты россия символ года символы года слова советы современное искусство ссср старый новый год стихи страны страны и города страны мира сюр сюрреализм тесты тигры фантазия фильмы фотографии фотоподборка фотоподборки фотопрогулка фотопрогулки фразы художники цветение цветущие деревья цветы чтение шутки юбилеи юмор

 -Рубрики

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Астронель

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 22.02.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 28722


О чувстве юмора и остроумии

Пятница, 01 Апреля 2022 г. 10:56 + в цитатник

В  День Смеха захотелось разобраться, что же такое чувство юмора и остроумие?
Размышлений и работ на эту тему оказалось много, да и интерес к ней огромен, и вот небольшая доля того, что удалось узнать.

О смехе, чувстве юмора пишут и философы, и психологи и медики. Эта тема интересовала многих известных писателей, ученых.
3109898_Pynkt_priema (640x546, 70Kb)
И  сначала немного цитат  

Человек, лишенный чувства юмора, лишен гораздо большего, чем просто чувства юмора (Марк Твен).

Юмор — один из элементов гения.

Не будь у меня чувства юмора, я давно бы покончил с собой (вариант:— я давно бы умер) Махатма Ганди.

Не понимает человек шутки — пиши пропало! И знаете: это уже не настоящий ум, будь человек хоть семи пядей во лбу. Чехов А. П. 
……………….
А теперь подробно о чувстве юмора
3109898_A_ti_yje (240x353, 29Kb)

Чувство юмора— психологическая особенность человека, заключающаяся в подмечании противоречий в окружающем миреи оценке их с комической точки зрения.
Остроумие  – изощренность мысли, изобретательность в нахождении удачных, ярких, красочных или смешных выражений, а также удачных решений, действий.

Когда-то давно мне попала в руки книжка А.Н. Лука  «О чувстве юмора и остроумии», прочитала ее, с огромным интересом.  Вот на ее основе и будет этот обзор. 

Юмор обычно основан на том, что слушателя или зрителя подготавливают к одному развитию событий, но внезапно они развиваются по-другому. Любая парадоксальная фраза, анекдот, любая комедия  построены на этом принципе.
Остроумие проявляется не только в создании остроты, но и в её восприятии, оценке. И это “остроумие восприятия” неодинаково у разных людей. Поэтому одна и та же шутка одному кажется пределом остроумия, а другого заставляет недоумённо пожимать плечами.

Остроумие не перестанет доставлять человеку удовольствие оттого, что он поймёт его природу, подобно тому, как знание состава пищи не портит аппетита.
Изучение шуток и острот показывает, что остроумие использует ограниченное число формальных приёмов. Ниже мы рассмотрим их.
3109898_Kon_palto (510x382, 57Kb)

Формальная классификация приёмов остроумия (по А.Н. Луку)

1.Ложное противопоставление,  псевдоконтраст

Высказывание строится таким образом, что заключительная его часть по форме будто бы противоречит началу, а на самом деле усиливает его.
Разберём фразу Диккенса:   “У неё был изжёлта-бледный цвет лица, который, впрочем, компенсировался ярким румянцем на носу”.  Указание, что румянец — на носу,   усиливает впечатление безобразия героини и вызывает комический эффект.

Или  фраза Остапа Бендера: “Никто нас не любит, кроме уголовного розыска, который тоже нас не любит”.
Псевдоконтрастом пользуется Михаил Жванецкий: "Врачи долго боролись за жизнь пациента, но он остался жив".

Этот же приём использован в таких шуточных фразах, как:
"Лучше быть здоровым, но богатым, чем бедным, но больным", "Будем есть много, но часто", "Лучше переесть, чем недоспать", "Одни говорят, что образец непостоянства - мужчина, другие - женщина, а на самом деле - атмосфера".

“Сплю я, и снится мне, будто я на ученом совете. Просыпаюсь — а я и в самом деле на ученом совете”. Использование псевдоконтраста сделало рассказ остроумным.
3109898_1_aprelya (425x237, 53Kb)

2. Ложное усиление

Заключительная часть высказывания по форме подтверждает начальную, а по существу — опровергает её.
Так, Г. Гейне, отвечая на вопрос, красива ли госпожа Н., сказал, что она похожа на Венеру Милосскую: так же стара и так же беззуба.

Или возьмём такое высказывание Марка Твена из книги “Простаки за границей”:

 “У меня, судя по всему, громадные запасы ума, — для того, чтобы ими пораскинуть, мне иногда требуется неделя”.

Синклер Льюис, отрывок из романа “Эрроусмит”:

 “Мартин... был типичным чистокровным англосаксомв его жилах текла германская и французская кровь, шотландская, ирландская, немного, может быть, испанской, вероятно и та смесь, что зовётся еврейской кровью, и в большой дозе английская, которая в свою очередь представляет собой соединение древнебританского, кельтского, финикийского, романского, германского, датского и шведского начал”.  Автор смеётся над понятием “чистокровный англосакс”: как бы расшифровывая его — по сути отрицает.

А вот как пользуется ложным усилением Б. Хоуп: "Не знаю, за что ругают правительство? Оно же ничего не делает".

3.Доведение до абсурда

 Сюда относятся остроумные ответы, построенные на доведении до абсурда какой-нибудь мысли собеседника, когда вначале как бы соглашаются с ней, но затем  краткой оговоркой изменяют весь смысл предшествующей фразы.  
3109898_V_indii (587x396, 43Kb)

 Офицер, увидев за работой красильщика тканей, издевательски спросил его, указывая на свою белоснежную лошадь: “А сможешь ты и её выкрасить?” — “Конечно, смогу, — был ответ. — Если только она выдержит температуру кипения”.

Доведение до абсурда иногда достигается с помощью гиперболы или преувеличения.
В “Мёртвых душах” Гоголя  можно отыскать много фраз, вроде следующей:

 “Трактирный слуга был живым и вертлявым до такой степени, что даже нельзя было рассмотреть, какое у него было лицо”.

Также  распространен и прием преуменьшения, нарочитого смягчения — эвфемизм.
Возьмем, к примеру, французскую пословицу: “Если кто глуп — так это надолго”.
То же относится и к английскому определению бокса:«обмен мнениями при помощи жестов».

3109898_A_dojdik_1703 (480x252, 45Kb)

4.Остроумие нелепости

 С приемом доведения до абсурда сходен прием, который можно назвать остроумием нелепости.

В нем есть много общего с приемом доведения до абсурда, но есть и различия. Доведение до абсурда достигается, как правило, путем преувеличения, гиперболы. А остроумие нелепости заложено в самой ситуации, противоречащей здравому смыслу.

 Вот, например, известная фраза, произнесенная одним воинствующим безбожником.
 “На вопрос, есть ли бог, надо ответить положительно: да, бога нет”.

 Читая знаменитую сказку Льюиса Кэролла “Алиса в стране чудес” читатель много раз смеется именно над остроумием нелепости.
 К примеру, рассказ о чеширском коте, на лице которого почти всегда была улыбка. Иногда лицо исчезало, и тогда оставалась лишь улыбка.

Когда пресса распространила ложные слухи о смерти Марка Твена, он выступил с таким опровержением:  “Слухи о моей смерти сильно преувеличены”. Нелепость формулировки сделала ее остроумной.
3109898_A_internet (480x267, 41Kb)

 Здравый смысл разнится у разных людей в зависимости от "жизненного опыта, развития, образования. Отсюда — непреднамеренное остроумие людей  в чуждых им областей знания. Забавно бывает  врачу выслушивать рассуждения неспециалистов на медицинские темы.

Популярный среди читателей раздел “Нарочно не придумаешь” (в журнале “Крокодил”) почти целиком состоит из непреднамеренных острот, сущность которых “остроумие нелепости”:
 “Матроса Иванова за систематическую пьянку в период рейса с работы снять с исполнением служебных обязанностей”.
Объявление о гулянье в городском саду: “Вход бесплатный, детям скидка”.

Вы видели фильмы с участием Луи де Фюнеса? Весь комизм его поведения строится на одном приеме: вся его серьезность, целеустремленность контрастирует с глупейшими ситуациями, в которые он попадает.

5.Смешение стилей  или “совмещение планов”

Среди разновидностей этого приема — несоответствие стиля речи и ее содержания, или стиля речи и той обстановки, где она произносится.

Выражение “пища богов”  несколько высокопарно,  а слово “харч” — просторечное.  Поэтому сочетание слов “харч богов” в “Золотом теленке” Ильфа и Петрова неожиданно  и смешно. Здесь мы имеем смешение речевых стилей. 
3109898_Atkr_arest (500x279, 34Kb)

 У А. К. Толстого в “Истории государства Российского” сказано о татарском нашествии и княжеских междоусобицах так:

 Плоха была услуга,

 А дети, видя то,

 Давай тузить друг друга,

 Кто как и чем во что.

 Узнали то татары 

 Но, думают, не трусь,

 Надели шаровары,

 Приехали на Русь…
Всё тот же прием — контраст между полными драматизма  событиями русской истории и нарочито упрощенной  лексикой, то есть смешение стилей.

Эффект остроумия достигается и в тех случаях, когда современные события описываются устаревшим языком  или  летописным слогом. Или  наоборот — бытовые факты излагаются замысловатым “научным языком”, с   латинскими терминами.

 Тот же эффект получается, если пересказать современным “стиляжным” жаргоном какое-либо произведение классической литературы или сказку: “Волк, со страшной силой хиляя по лесу, встретил чувиху в потрясной красной шапочке” — М. Розовский.

На смешении стилей построена книга Марка Твена “Янки при дворе короля Артура”, комедия М. Булгакова “Иван Васильевич”.

6.Намёк

«Господин X. довольно-таки упрям”, — сказал чиновник об одном государственном муже. — “Да, — отвечал его собеседник. — Это одна из четырех его ахиллесовых пят”.
Если бы он просто назвал X. ослом, — то это было бы неостроумно. Но сочетание упрямства с четырьмя ногами не оставляет сомнения в содержании намека. Подобные намеки используются в эпохи тирании, поскольку прямо говорить опасно.
3109898_Atkr_malo (570x318, 28Kb)

« Утверждают, что Демосфен говорил с камнем во рту. “Тоже мне помеха!” — Станислав Лец.

Полны язвительных намеков и “Божественная комедия” Данте, и философские повести Вольтера, и “Остров пингвинов” Франса, и “Война с саламандрами” Чапека.

В одном из романов Э. Казакевича есть фраза: “Идите вы к..., и он назвал весьма популярный в России адрес”. Читатели улыбаются в этом месте. Если бы Казакевич привел дословно бранное выражение, в этом не было бы ничего смешного. А намек на фразу, которую не принято произносить в обществе, остроумен.
3109898_16_tab_zarplat (480x511, 61Kb)
…………………….

7. Двойное истолкование, игра слов

Пример. Во время собрания в больнице вышел на трибуну доктор К.: — “Что нужно нашей больнице, чтобы изжить, наконец, недостатки? — начал он весьма патетическим тоном. — Нам нужны титаны!!!” — продолжал он громовым голосом, и тут же пояснил, что имеет в виду обеспечение больных кипяченой водой. В приведенном примере прекрасно обыграно двойное значение слова титан. 
3109898_vash_nos (510x235, 38Kb)
Разновидность приема — каламбур, основан  на использовании омонимов,  слов, имеющих несколько значений.

Поэт Д. Д. Минаев был виртуозом такой словесной игры:

 Область рифм — моя стихия,

 И легко пишу стихи я.

 Без задержки и отсрочки.

 Я иду к строке от строчки.

 Даже к финским скалам бурым

 Обращаюсь с каламбуром.

В начале 19 века в России пользовался успехом каламбур: “Не все корсиканцы воры, но buona parte” (буона парте — большая часть; Буонапарте — фамилия захватчика, родом корсиканца).

Двойное значение слова “предан” послужило “структурной основой” для горькой эпиграммы М. Л. Михайлова, адресованной царскому самодержавию:

 Каждый, кто глуп или подл, наверно, предан престолу.

 Каждый, кто честен, умен, предан, наверно, суду.

Один из героев романа У. Сарояна “Приключения Всели Джексона” пел песенку, глядя на ненавистного сержанта: “Будь на это власть моя — вы бы старости не знали”… 

В ресторане играл оркестр — шумно и не слишком хорошо. Один из посетителей спросил официанта: “А играют ли музыканты по заказу?” — “Конечно”. — “В таком случае передайте им фунт стерлингов, и пусть они сыграют в покер”. Смысл просьбы: “Я готов заплатить музыкантам, лишь бы оркестр замолк. Мне не правится, как они играют”

В качестве примера двойного истолкования можно привести фразу в одном из современных журналов: "Раньше носили платья до пола, теперь - до признаков пола".
3109898_PStih_ysnyt (456x327, 34Kb)

Примером использования двойного истолкования является и  анекдот:

Больной просыпается после операции и спрашивает вошедшего к нему врача:

 - Доктор, скажите, я смогу играть на рояле?

 - Не волнуйтесь, конечно, сможете.

 - Это просто замечательно, потому что никогда прежде я на нем не играл.

8.Ирония

 Ирония — прием, основанный на противоположении формы и смысла. Он заключается в том, что человек говорит нечто прямо противоположное тому, что на самом деле думает, однако слушателям или читателям дается намек — понять, что же на самом деле думает автор.
В риторике такой прием называется антифраза.
Нельзя не вспомнить изумительное по мастерству чтение дикторского текста Зиновием Гердтом в кинофильме “Фанфан-Тюльпан”, где представлены все оттенки иронии.

Гашек щедро использует оружие иронии в своей бессмертной книге.
Когда бравый солдат Швейк под охраной полицейских едет в тюрьму и при этом выкрикивает во всю глотку приветствия императору Францу-Иосифу, то нужно обладать полицейской тупостью, чтобы не почувствовать в этом злой иронии.
Чего стоит, например, рассуждения Швейка о том, как приятно заполучить пулю в живот за обожаемого монарха.
3109898_Injener_demo (580x532, 86Kb)
Классической иллюстрацией использования иронии может служить и старый анекдот:

 - Рабинович, как Ваше здоровье?

 - Не дождетесь!

9. “Обратное сравнение” и “буквализация метафоры”

В нашем языке есть немало привычных сравнений, ставших почти стандартными.
Эти привычные сравнения могут быть “перевернуты”: например, банальное сравнение увешанной орденами груди храброго воина со звездным небом Козьма Прутков “перевернул”:
небо, усеянное звездами, всегда уподоблю груди заслуженного генерала”.

К обратному сравнению можно отнести остроумную находку Андрея Вознесенского:
 “Мой кот, как радиоприемник, зеленым глазом ловит мир”.

Когда мы говорим: “Он бросился на врага, как тигр”, — это сравнение.  Если же мы скажем “он тигром бросился на врага”, — то это метафора в самой простой форме.

«Буквализация” метафоры - один из излюбленных приемов пародистов. Здесь выражениям, которые обычно применяются в переносном смысле, возвращено их буквальное значение.
3109898_Ne_perevarivaet (570x325, 25Kb)

 Так, в одной из пародий изобразили театрального критика,  пишущего отчет об открытии зоопарка. В этом отчете были упреки в адрес зайцев — “за сплошную серость”, в адрес слонов — “за тяжеловесность”, а в адрес жирафы — “за верхоглядство” и т. д.

В воспоминаниях о Маяковском описан такой эпизод: недоброжелатель во время выступления поэта демонстративно поднялся и стал пробираться к выходу.
 — Это человек, из ряда вон выходящий, — сказал Маяковский, вернув этому выражению его буквальный смысл.

В шуточном шарже, изображающем космопорт XXII века, художник поместил объявление: “Пассажиров, возвращающихся с Луны на Землю, просят звезд с неба не хватать”.

 Когда курортники в Сочи или Гагре в штормовые дни томятся на берегу, ожидая, когда же утихнет волнение, то непременно кто-нибудь сострит:
 — Сидим у моря и ждем погоды

Еще один пример буквализации метафоры: "Я тебя из-под земли достану, - подбадривал себя мужик, выкапывающий картошку".
3109898_Len_techet (587x377, 37Kb)

10. Сравнение и сопоставление по отдаленному или случайному признаку

 И в литературе и в обычной речи часто используют сравнение по случайному или отдаленному признаку, когда сопоставляются, казалось бы, вовсе непохожие предметы.

Закон как столб: преступить нельзя, а обойти можно.

Девицы вообще подобны шашкам: не всякой удается, но всякой желается попасть в дамки.

Специалист подобен флюсу: полнота его односторонняя.

Разновидностью этого приема является неожиданная трактовка определений. Например: "Брелок - приспособление, позволяющее потерять все ключи одновременно" или "Традиция - часть прошлого, которую человек переносит в будущее"
 Такой древнейший литературный жанр, как притча, обычно бывает построен на применении сравнения по неявному признаку (далекая аналогия, или иносказание).
3109898_Bordurporebr (580x324, 39Kb)

 Небезынтересен в этом отношении рассказ Плутарха:
Некий римлянин, разводясь с женой и слыша порицания друзей, которые твердили ему: “Разве она не целомудренна? или нехороша собой? Или бесплодна?” — выставил вперед ногу, обутую в башмак, и сказал: “Разве  он нехорош? Или стоптан? Но кто из вас знает, где он  жмет мне ногу?”

11. Повторение как прием остроумия

 Это   один из самых непонятных приемов: какое-нибудь слово, или фраза, или несмешной анекдот при настойчивом повторении вдруг начинают смешить

В “Золотом теленке”, где можно найти примеры всего арсенала остроумия, используется и многократное повторение.
 Так, уже в первой главе появляется эпизодическая фигура летуна и хапуги Талмудовского, покидающего очередное место работы. Первый его выход на страницы романа забавен; каждое последующее его появление становится все более комичным.

Сложная модификация этого приема — использование одних и тех же элементов (слов) в разных комбинациях для выражения прямо противоположных мыслей:
Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков” (Б. Шоу).

Когда беспечный бульвардье переходил улицу, рассеянно глядя на небо, то ажан окликнул его:
Месье, смотрите, куда вы идете, не то вы придете, куда смотрите”.
3109898_Samostoyat (600x336, 10Kb)

12. Парадокс

 Иногда привычные выражения подвергаются перефразировке — и в результате смысл их меняется на противоположный, и неожиданно более глубокий смысл. Это так называемые парадоксы. Парадокс - от др.греческого «неожиданный, странный». В парадоксе привычная истина рушится на глазах и даже высмеивается.  Неподражаемыми мастерами парадокса были два ирландца — О. Уайльд и Б. Шоу.

Оскар Уайльд:
Ничего не делать — самый тяжкий труд.
Я слышал столько клеветы в Ваш адрес, что у меня нет сомнений: Вы — прекрасный человек!
Разводы совершаются на небесах.

Когда люди соглашаются со мной, я вижу, что я не прав.

Лучшее средство избавиться от искушения — поддаться ему.

 Строгая мораль — это всего лишь наше отношение к тем людям, которые не нравятся нам.

Б. Шоу 
Парадоксы — вот единственная правда.

 Кто умеет, делает; кто не умеет, учит других
Все великие истины начинались как кощунства
Алкоголь - это анестезия, позволяющая перенести операцию под названием жизнь

Жизнь равняет всех — смерть показывает, кто, в самом деле, был значительной личностью.

( Это перефразировка известной пословицы о том, что смерть равняет всех). В  жизни личность иногда бывает оценена по-настоящему лишь после смерти.

 Старая эпиграмма:
 Змея ужалила Маркела.
 Он умер? — Нет, змея, напротив, околела.
 Парадоксальность ситуации, как говорится, бьет в глаза.  Кроме парадокса в эпиграмме есть еще намек на коварность и злобность Маркела. 
3109898_Paroli (600x336, 11Kb)

Несколько парадоксов Т. Гексли, Р. Фроста, Б. Шоу, В. Гюго, А. Эйнштейна, А. Франса

Судьба всякой новой истины — сначала быть ересью, а потом превращаться в предрассудок.

 Мы тверже всего верим в то, что менее всего знаем.
Здравый смысл существует, несмотря на образование, а не благодаря ему.

 Демократия заключается в том, что и богатый и бедный одинаково имеют право ночевать под мостами Сены.

 Мода настолько безобразна, что мы вынуждены менять ее каждые полгода.

Здравомыслящий человек приспосабливается к окружающему миру. А неразумный упорно пытается приспособить мир к себе. Поэтому прогресс и зависит от неразумных людей.

 В жизни есть две трагедии: одна — неисполнение заветного желания, а другая — исполнение его.
Новое в пауке делается так: все знают, что это сделать невозможно. Затем приходит невежда, который этого не знает. Он  и делает открытие.
3109898_Mobil_telefon (600x549, 57Kb)

На этом мы закончим рассмотрение приемов остроумия. Для удобства обозрения мы свели их воедино:

1. Ложное противопоставление.

2. Ложное усиление.

3. Доведение до абсурда:

а) преувеличение (гипербола); б) преуменьшение или смягчение (эвфемизм).
4. Остроумие нелепости:

а) соединение двух логически несовместимых высказываний;

б) паралогический вывод.

5. Смешение стилей, или “совмещение планов”:

а) смешение речевых стилей;

б) перенос терминология;

в) несоответствие стиля и содержания;

г) несоответствие стиля речи и обстановки, где она произносится;

д) псевдоглубокомыслие.

6. Намек, или точно наведенная цепь ассоциаций.

7. Двойное истолкование:

а) игра слов;  б) двусмысленность.

8. Ирония.

9. Обратное сравнение:

а) “чистое” обратное сравнение; б) буквализация метафоры.

10. Сравнение по случайному или второстепенному признаку:

а) перечисление разнородных предметов и явлений в “едином списке”.

11. Повторение: а) “чистое” повторение; б) повторение с изменением грамматической конструкции; в) повторение с изменением смысла.

12. Парадокс.

………………………………..
3109898_Zabirai (604x335, 70Kb)

Веселый куплет может опрокинуть трон и низвергнуть богов, как выразился Анатоль Франс — полушутя, а значит, и полусерьезно.
Это настоящее оружие: “Не от английского ли слова iron, что означает железо, происходит слово ирония?” (Виктор Гюго).

Остроумной может быть не только шутка. Остроумным может быть и решение трудной проблемы, и техническая или творческая идея, и научная гипотеза. Но об этом - в другой раз.
Источник
http://gigabaza.ru/doc/68562-p6.html  
……………………………
 

Рубрики:  Юмор
Психология
Метки:  

Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Соккар   обратиться по имени Пятница, 01 Апреля 2016 г. 19:22 (ссылка)
Астронель, замечательная статья! Побольше весёлых праздников и счастливых людей!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 02 Апреля 2016 г. 00:39ссылка
Соккар, спасибо!!))
И вам побольше веселых праздников и радости в жизни!
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку