СВЯТИТЕЛЬ НИКОЛАЙ СЕРБСКИЙ: РАЗВЕ МОЖНО РАДОВАТЬСЯ, КОГДА ИДЕТ ВОЙНА?
Из «Миссионерских писем» святителя Николая Сербского (Велимировича). Письмо 22-му пенсионеру С.П., который по своему разумению объясняет японско-китайскую войну 1937-1945 годов.
Должен признаться, меня удивило Ваше истолкование войны между китайцами и японцами. Вы говорите: тем самым в Европе устранена военная опасность. Война перенесена на противоположную сторону земли, туда, где ночь, когда у нас день. И Вы с ликованием предрекаете мир в Европе.
Святитель Николай Сербский
Разве возможно радоваться миру, когда Вы слышите о войне в какой бы то ни было части света? Разве приятны Вам пища и питие, веселье и кинематограф, смех и шутки, когда Вы мысленно достигаете маньчжурских полей и видите промерзших, окровавленных, голодных и озверелых людей, потомков того же прародителя, от которого произошел и Ваш народ, и мы с Вами?
«Давно уже можно было предугадать, что эта бешеная ненависть, которая тридцать лет, с каждым годом все сильнее и сильнее, разжигалась на Западе против России, сорвется же когда-нибудь с цепи. Этот миг и настал. России просто-напросто предложили самоубийство, отречение от самой основы своего бытия, торжественного признания, что она не что иное в мире, как дикое и безобразное явление, как зло, требующее исправления».
"У русских отвага иного свойства, нежели у европейцев. Мы — фаталисты, и любимая присказка солдат перед штурмом: "Чему быть, того не миновать". А любимый приказ офицера на штурм: "Двум смертям не бывать, ребята. За мной!..."
" Больше обманывать себя нечего – Россия, по всей вероятности, вступит в схватку с целой Европой. Каким образом это случилось? И каким образом империя, которая в течение 40 лет только и делала, что отрекалась от собственных интересов и предавала их ради пользы и охраны интересов чужих, вдруг оказывается перед лицом огромнейшего заговора?
И, однако ж, это было неизбежным. Вопреки всему – рассудку, нравственности, выгоде, вопреки даже инстинкту самосохранения, ужасное столкновение должно произойти. И вызвано это столкновение… чем-то более общим и роковым. Это – вечный антагонизм между тем, что, за неимением других выражений, приходится называть: Запад и Восток."
(из письма Э.Ф. Тютчевой, 24февраля/8 марта 1854 года)
В русский язык слово «кайф» (тогда еще «кейф») привёл Осип Иванович Сенковский ровно двести лет тому назад, в 1821 году.
В книге «Отрывки из путешествия по Египту, Нубии и верхней Эфиопии» читаем: «Отогнав прочь все заботы и помышления, развалившись небрежно, пить кофе и курить табак называется делать кейф». Подкрепленное популярностью автора, яркое, выразительное слово испытало свой звёздный час и было подхвачено пусть не широкими слоями народа, но уж точно — не последними его представителями:
Почему на Руси говорили, что «слово — серебро, молчание — золото»?
В старой Руси к слову относились серьёзно, верили в его силу и считали, что иногда лучше молчать, чем говорить. Ведь на каждое произнесенное слово можно получить отклик. Бывали и такие ситуации, когда суеверные люди просто не решались открывать рот, чтобы не потерять деньги и здоровье, не накликать беду на свою семью и просто не исчезнуть...
Джордж Бернард Шоу - единственный человек, удостоенный и Нобелевской премии в области литературы, и премии «Оскар». Выдающийся критик своего времени и самый прославленный – после Шекспира – драматург, писавший на английском языке.
“Осень, глубокая осень! Серое небо, низкие, тяжелые, влажные облака; голы и прозрачны становятся сады, рощи и леса. Все видно насквозь в самой глухой древесной чаще, куда летом не проникал глаз человеческий. Старые деревья давно облетели, и только молодые отдельные березки сохраняют еще свои увядшие желтоватые листья, блистающие золотом, когда тронут их косые лучи невысокого осеннего солнца. Ярко выступают сквозь красноватую сеть березовых ветвей вечно зеленые, как будто помолодевшие ели и сосны, освеженные холодным воздухом, мелкими, как пар, дождями и влажными ночными туманами. Устлана земля сухими, разновидными и разноцветными листьями: мягкими и пухлыми в сырую погоду, так что не слышно шелеста от ног осторожно ступающего ..."
Выписки из книг: Ф.Бегбедер "Любовь живет три года".
"...Вот она, значит, какая, взрослая жизнь: строить замки из песка, потом прыгать на них двумя ногами и строить снова, опять и опять, прекрасно зная, что океан их все равно слизнет..."
===
Художник: Lynn Lupetti
"С теми, кто болен иронией, любят посмеяться. Но им не верят или перестают верить. Человек говорит, что он умирает, а ему не верят. И вот - смеющийся человек умирает один. Что ж, может быть к лучшему?
“Собаке - собачья смерть”.
Не слушайте нашего смеха, слушайте ту боль, которая за ним. Не верьте никому из нас, верьте тому, что за нами.
Если же мы не способны явить вам то, что за нами, то, чего хотят и чего ждут иные из нас, - отвернитесь от нас скорее. Не делайте из наших исканий - моды, из нашей души - балаганных кукол, которых таскают на потеху публике по улицам, литературным вечерам и альманахам.
Есть слова, не имеющие равноценных эквивалентов в других языках...И есть чувства, обозначаемые этими словами, связанные с определенным этногенезом. Знаменитый "английский сплин" или "русская тоска". Вот такой феномен- культурно маркированные эмоци. Принадлежат ли они исключительно какой-то одной культуре или же напротив, люди из любых мест могут испытывать их, но распознавать и выделять по-разному?
В португальском языке знаковое слово, которое является буквально синонимом португальской идентичности - Saudade / cаудаде...
Никогда не спорьте с идиотами: 30 ироничных цитат Марка Твена
Из всех созданий божьих только одно нельзя силой принудить к повиновению – кошку. Если бы можно было скрестить человека с кошкой, это улучшило бы людскую породу, но повредило бы кошачьей.
Случается такое, когда ты встречаешь своих людей по неуловимому
ощущению в груди, по случайному теплу глаз, по паре написанных
строчек, по паре задетых клавиш в фортепианной партии,
ты понимаешь — вот, еще один человек, с которым ты как-то связан…