Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook

Журнальный зал

Русский
толстый журнал как эстетический феномен

Опубликовано в журнале: Октябрь 2013, 8

Рубрику ведет Дарья КОЖАНОВА

BBC Russian

 

 

В ГЛУБЬ КУЛЬТУР

Лоренцо Медичи и поэты его круга: Избранные стихотворения и поэмы / Пер. с итал. Александра Триандафилиди. – М.: Водолей, 2013.
Дубин Б. Порука. Избранные стихи и переводы. – СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2013.
Истинный рыцарь духа: Статьи о жизни и творчестве В.Г. Белинского // Сост. И.Р. Монахова; науч. ред. и автор вступ. статьи Ю.В. Манн. – М.: Прогресс – Традиция, 2013.
Ласкин, А. Дягилев и.. .– М.: НЛО, 2013. 
Беньямин В. Франц Кафка – М.: Ad Marginem, 2013.
Майлз Б. «Бит Отель: Гинзберг, Берроуз и Корсо в Париже, 1957–1963». Перевод с английского Анастасии Алексеевой под редакцией Алекса Керви. – М.: Альпина нон-фикшн, 2013.

 

В серии «Пространство перевода» – собрание избранных поэтических произведений Лоренцо Медичи (1449–1492), прозванного «Манифико» («Великолепный»), государственного деятеля эпохи Возрождения, покровителя искусств и наук, при котором Флорентийская республика стала подлинным центром итальянкой культуры. Книга также дополнена поэмой Анджело Полициано (1454–1494) «Стансы на турнир» и «хвостатыми» сонетами и двумя малыми поэмами Луиджи Пульчи (1432–1484). Большинство вошедших в сборник произведений на русский язык ранее не переводились.

В книгу переводчика Бориса Дубина включены стихотворения, написанные в 1968-1977 годах, до этого нигде не публиковавшиеся. По его словам, это была, с одной стороны, попытка уйти от поэтики СМОГа, а с другой – необходимость перестроиться под «атмосферу и акустику» второй половины 1960-х. Переводческая деятельность началась для Дубина в 1970 году, с дружеского соревнования по переложению стихов. В этот сборник вошли избранные переводы, сделанные за десятилетие (до 1985-го) – стихи европейских поэтов 19-20 веков.

Имя В.Г. Белинского стоит первым в ряду русских критиков 19 века. Сборник «Истинный рыцарь духа» включает в себя совершенно разные документы: от воспоминаний современников (И. А. Гончаров, И. С. Тургенев) и работ критиков конца века (Д. С. Мережковский, А. В. Дружинин) до статей и эссе писателей и филологов нашего времени. В них – отражение жизни и творчества «неистового Виссариона».

Жизнь выдающего антрепренера в книге Александра Ласкина выстраивается через истории взаимоотношений Дягилева с Львом Толстым и Всеволодом Мейерхольдом. Третья повесть, вошедшая в книгу, посвящена тем, без кого автор не смог бы так глубоко и тщательно изучить жизнь Дягилева.

Немецкий философ Вальтер Беньямин много писал о Франце Кафке – в этот сборник входят все его работы, посвященные экзистенциалисту. Отношение Беньямина к Кафке особое – это не просто научный интерес исследователя, но глубоко личная связь: тревожное, находящееся на грани реальности и абсурда мироощущение Кафки было близко Беньямину, им проникнута вся творческая деятельность философа.

Фокус романа Барри Майлзадом № 9 по улице Рю де Кер, более известный как «Бит Отель». Книга – это история дома и его гостей, лидеров движения битников – Аллен Гинзберг, Грегори Корсо, Питер Орловски, Брайон Гайсин, Уильям Берроуз (здесь он заканчивал работу над своим «Голым завтраком). Отель – место встречи поколений – битников и писателя Луи Селина, художника-сюрреалиста Ман Рэя.

 

 

КЛАССИКА В СОВРЕМЕННОСТИ

Эко У. Откровение молодого романиста. – М.: АСТ, Corpus, 2013.
Кундера М. Жак и его господин. – М.: Азбука-Аттикус, 2013.
Рушди С. Стыд. – М.: АСТ, 2013.

 

Новая книга Умберто Эко составлена из цикла гарвардских лекций о мировой литературе. Но это не столько «научное пособие», анализ классических произведений («Анна Каренина», «Улисс», «Превращение»), сколько раскрытие тайн собственного мастерства, с помощью которого уже почти тридцать лет «молодой романист» Эко не отпускает своих читателей. Разговор о высоком неожиданно приводит к простым вещам: откуда писатель берет замысел для будущей книги? Почему читатели везде ищут цитаты и аллюзии? Почему нельзя приравнивать людей и литературных героев?

Впервые издается на русском языке пьеса Милана Кундеры «Жак и его господин». Отправная точка – роман французского просветителя Дени Дидро «Жак фаталист», на основании которого писатель строит свой диалог с Дидро и его текстом. За действием 18 века, разнообразием человеческих характеров проглядывает современная реальность.

Не так давно вышла биографическая книга Джозефа Антона о Салмане Рушди – и теперь переиздается роман «Стыд». Он был написан в 1983 году, непосредственно на подступах к «Сатанинским стихам». В его основе – реальные события, жизнь обыкновенной семьи в Пакистане, но преобразованные до неузнаваемости.

 

 

ВЫВИХНУТОЕ ВРЕМЯ

Чижов. Е. Перевод с подстрочника. – М.: АСТ, 2013.
Яблонский А. Президент Московии. – М.: Водолей, 2013.
Кантор М. Красный свет. – М.: АСТ, 2013.
Тадтаев Т. Полиэтиленовый город: рассказы. – М.: Изд-во СЕМ, 2013.
Родионов А. Звериный стиль. – М.: НЛО, 2013.

 

Евгений Чижов хорошо известен как автор романов «Темное прошлое человека будущего» и «Персонаж без роли». Мир его книг – фантасмагорический, расшатанный и неустроенный. То же пространство выстраивается и в новой книге писателя: в ней поэт Олег Печигин отправляется в Коштырбастан переводить на русский язык стихи президента Гулимова, окруженного «культом личности». То, что действие перемещено на таинственный Восток, не меняет сути, напротив, действительность становится еще страшнее.

В романе живущего в США писателя Александра Яблонского – антиутопия наяву, не в условно-фантастической атмосфере, а в режиме реального времени. В центре книги (как и у Е. Замятина, и у Дж. Оруэлла) – отношения человека и аппарата власти, облик и методы которой, несмотря на сменяющие друг друга эпохи, не намного изменились.

«Красный свет» художника и писателя Максима Кантора – вторая его книга после вышедшего в 2006 года «Учебника рисования». Главный герой романа снова – Время. История 20 века перекликается и пересекается с современностью, и кажется, что рядом со Второй мировой, Гитлером и Сталиным – митинги оппозиции на Болотной площади.

В книгу южно-осетинского писателя Тамерлана Тадтаева вошли не только новые, но и ранее не опубликованные произведения автора. О заголовке он говорит так: «Я назвал книжку “Полиэтиленовый город”, потому что на тот момент, когда я компоновал рассказы для нее, Цхинвал был в полиэтилене». Красная нить всех его сборников («Сын», «Отступник», «Судный день») – грузино-осетинская война (Тадтаев сам был участником обороны Цхинвала).

Географический ориентир новой книги Андрея Родионова – Пермь, где поэт провел последние два года. В сборник вошли стихотворения, а также пьеса в стихах «Нурофеновая эскадрилья» – соединение «антиутопии, бурлеска и психоделии». Как признавался поэт в интервью «Огоньку», Урал, с одной стороны – это длящаяся полгода зима, поражающая жестокость, а с другой – проекты и площадки современного искусства и ощущение самобытной культуры («есть наши деревянные боги пермские, есть звериный стиль»).

 

«Я» – ПОЭТИКА

Лобойко. И.Н. Мои воспоминания. Мои записки. – М.: НЛО, 2013. 
Брик Л. Мой щеник Маяковский. – М.: АСТ, 2013.
Иванов Г. Китайские тени – М.: АСТ, 2013.
Шварц Е. Л. Потерянное время. – М.: АСТ, 2013.
Гришковец Е. Почти рукописная жизнь. – М.: Азбука, 2013.

 

Серия «Русские мемуары» представляет впервые опубликованные воспоминания профессора русского языка и словесности Виленского университета Ивана Николаевича Лобойко (1786-1861). В книге переплетаются история (разгром Виленского университета, деятельность близкого декабристам Вольного общества любителей отечественной словесности, работа кружка Н.П. Румянцева, занимавшегося изучением памятников славянской письменности) и литература (яркие портреты современников – Адама Мицкевича, Фаддея Булгарина, Николая Греча, Александра Воейкова и др.)

«Муза русского авангарда» Лиля Брик – одна из тех фигур Серебряного века, которые продолжают приковывать читательское внимание. Не сходящая с прилавков тема – любовный треугольник: Владимир Маяковский, Лиля Брик, Осип Брик. Непростые взаимоотношения (между любовью и ненавистью) Брик и Маяковского – ведущая линия в ее мемуарах, которые она отказалась публиковать при жизни.

Мемуары Георгия Иванова «Китайские тени» были написаны поэтом в эмиграции. В них – уловленный образ эпохи, призрачные картины Петербурга в отблеске Серебряного века.

Дневники Евгения Шварца – параллельная хроника жизни писателя: детство, юность, блокада Ленинграда и эвакуация. Позже – «картотека» портретов современников, воссозданная с оригинальностью, теплом и остроумием, среди них – Дмитрий Шостакович, Самуил Маршак, Николай Черкасов, Аркадий Райкин.

Евгений Гришковец соединял дневниковые записи с блогом в «Живом Журнале» – на этом основаны четыре его книги, выходившие с 2008 по 2011 годы. Но «Почти рукописная жизнь» отличается от них, оправдывая свое название: в нее вошел дневник, который Гришковец вел в июле 2012 года на борту научно-исследовательского судна «Профессор Молчанов» (писатель участвовал в полярной экспедиции в национальный парк «Русская Арктика»). Формат также изменился – от реакций на повседневные события до более глубоких обобщений и размышлений.

 

 

ПЕРСОНА: ВЛАДИМИР НАБОКОВ

Набоков В. Взгляни на Арлекинов! – М.: Азбука, 2013.
Мельников Н. Портрет без сходства. Владимир Набоков в письмах и дневниках современников (1910–1980-е годы). – М.: НЛО, 2013.
Зангане Л. А.
Волшебник: Набоков и счастье. – М.: Азбука, 2013.
Дорогой Пончик – Дорогой Володя: Письма. 1940–1971. –
М.: Азбука, 2013.

 

Последний роман Владимира Набокова «Взгляни на Арлекинов!» в новом переводе вышел в издательстве «Азбука». Переводчиком выступил специалист по творчеству Набокова Андрей Бабиков, ему принадлежат и предисловие к книге, и подробные комментарии (ключ к расшифровке авторского замысла – роман тесно связан с неоконченной «Лаурой и ее оригиналом», которая была начата после завершения работы над «Арлекинами»). В книгу также включены письма Владимира и Веры Набоковых, впервые публикуемые на русском языке – пунктирная история создания романа и жизни Набоковых в Швейцарии.

В книге Николая Мельникова – портрет Набокова, составленный из писем и дневниковых записей его современников. В откликах оживает не только фигура великого писателя, но и его произведения, по-разному воспринимаемые в контексте других культур. Список авторов – витражное полотно размером почти в целый век – писатели русской эмиграции (Иван Бунин, Марк Алданов, Георгий Адамович, Гайто Газданов, Георгий Иванов и др.) и зарубежные деятели культуры (Исайя Берлин, Ивлин Во, Джон Фаулз, Джон Чивер, Кингсли Эмис).

«Волшебник: Набоков и счастье» французской писательницы иранского происхождения Лилы Азам Зангане – маленький путеводитель по миру великого писателя: места, связанные с жизнью и творчеством Набокова, близкие ему люди и, конечно, страницы его книг.

Своеобразная хроника общения двух друзей и коллег – Владимира Набокова и американского писателя, критика, литературоведа Эдмунда Уилсона – собрана в книгу «Дорогой Пончик – Дорогой Володя: Письма. 1940-1971» (впервые публикуется на русском языке полностью). Остроумная беседа длиной в тридцать лет, увлекательный диалог между людьми, разными по воспитанию и менталитету, но объединенными талантом и творческой энергией.

 

Рубрику ведет Дарья КОЖАНОВА