Translator: Eduardo Freire Canosa
(University of Toronto Alumnus)
E-mail: [email protected]
I grant the translations herein to the public domain
Republican 1. Sons of the People 2. The Internationale (Spanish version) 3. Riego's Anthem 4. Long Live the Fifth Regiment 5. If You Want To Write To Me 6. The Crossing of the Ebro River 7. Anthem of the International Brigades Nationalist 8. Song of the Legionnaire 9. Death's Fianc� 10. Oriamendi 11. With the Sun On My Face |
Hijo del pueblo: Te oprimen cadenas
Trabajador: No m�s sufrir, |
Son of the people: Chains oppress you
Worker: Suffer no more, |
Arriba, parias de la Tierra.
Del pasado hay que hacer a�icos,
Agrup�monos todos,
Ni en dioses, reyes ni tribunos,
Para hacer que el tirano caiga
Agrup�monos todos,
La ley nos burla y el Estado
Basta ya de tutela odiosa,
Agrup�monos todos, |
Stand up, pariahs of Earth.
Legion of slaves risen up to win:
Let us join together
Neither in gods, kings nor tribunes
To make the tyrant fall
Let us join together
The law mocks us and the State
Enough of loathsome tutoring
Let us join together |
Serenos y alegres, valientes y osados,
Soldados, la patria nos llama a la lid.
El mundo vio nunca, m�s noble osad�a,
Soldados, la patria nos llama a la lid.
La trompa guerrera sus ecos al viento,
Soldados, la patria nos llama a la lid. |
Serene and cheerful, brave and daring,
Soldiers, the homeland summons us to the fight.
The world never saw more noble boldness
Soldiers, the homeland summons us to the fight.
The war-horn's echoes in the wind—
Soldiers, the homeland summons us to the fight. |
El dieciocho de julio en el patio de un convento
Anda jaleo, jaleo, ya se acab� el alboroto,
Con Lister y Campesino, con Gal�n y con Modesto,
Anda jaleo, jaleo, ya se acab� el alboroto,
Con los cuatro batallones que a Madrid est�n defendiendo
Anda jaleo, jaleo, ya se acab� el alboroto,
Con el quinto, quinto, quinto, con el quinto regimiento,
Anda jaleo, jaleo, ya se acab� el alboroto, |
On July the eighteenth in the yard of a convent
There is trouble, trouble, the shouting is over
With Lister and Campesino, with Gal�n and with Modesto,
There is trouble, trouble, the shouting is over
With the four battalions that are defending Madrid
There is trouble, trouble, the shouting is over
With the Fifth Fifth Fifth, with the Fifth Regiment
There is trouble, trouble, the shouting is over |
Si me quieres escribir ya sabes mi paradero: (bis)
Aunque me tiren el puente y tambi�n la pasarela, (bis)
Diez mil veces que los tiren, diez mil veces los haremos. (bis)
Si me quieres escribir ya sabes mi paradero: (bis) |
If you want to write to me you already know my address: (twice)
Although they take down the bridge and the pontoon bridge also, (twice)
Ten thousand times they wreck them, ten thousand times we'll build them. (twice)
If you want to write to me you already know my address: (twice) |
El Ej�rcito del Ebro, rumba la rumba la rumba ba, (bis)
Y a las tropas invasoras, rumba la rumba la rumba ba, (bis)
El furor de los traidores, rumba la rumba la rumba ba, (bis)
Pero nada pueden bombas, rumba la rumba la rumba ba, (bis)
Contraataques muy rabiosos, rumba la rumba la rumba ba, (bis)
Pero igual que combatimos, rumba la rumba la rumba ba, (bis) |
The Army of the Ebro, roombah la roombah la roombah bah, (twice)
And gave a sound thrashing, roombah la roombah la roombah bah, (twice)
The fury of the traitors, roombah la roombah la roombah bah, (twice)
But bombs can do nothing, roombah la roombah la roombah bah, (twice)
We will have to resist, roombah la roombah la roombah bah, (twice)
But just as we have fought, roombah la roombah la roombah bah, (twice) |
Pa�s lejano nos ha visto nacer,
Camaradas, cubrid los parapetos
Libre Espa�a de castas opresoras,
Generales traidores a su patria |
A faraway country has seen our birth,
Comrades, defend the ramparts
Freed Spain from oppressive castes,
Generals betrayers of their homeland |
Soy valiente y leal legionario,
Legionario, legionario
�Legionarios a luchar, legionarios a morir!
Somos h�roes inc�gnitos todos,
Legionario, legionario
�Legionarios a luchar, legionarios a morir! |
I am a valiant and loyal legionnaire,
Legionnaire, legionnaire,
To fight, legionnaires! To die, legionnaires!
We are anonymous heroes everyone,
Legionnaire, legionnaire,
To fight, legionnaires! To die, legionnaires! |
Nadie en el Tercio sab�a
Nadie sab�a su historia,
Y si alguno qui�n era le preguntaba,
Soy un hombre a quien la suerte
Cuando m�s recio era el fuego
Y sin temer al empuje
Y al regar con su sangre la tierra ardiente,
Soy un hombre a quien la suerte
Cuando al fin le recogieron,
Y aquella carta dec�a:
Y en el �ltimo beso que la enviaba
Por ir a tu lado a verte, |
No one in the Tercio knew
No one knew his story
And if someone asked him who he was
"I am a man whom fate
When the firefight was heaviest
And without fearing the thrust
And as he doused the hot earth with his blood
"I am a man whom fate
When at last they recovered his body
And that letter read,
And in the last kiss he sent her
To go see you and be beside you, |
Por Dios, por la patria y el Rey
Lucharemos todos juntos,
Cueste lo que cueste
Por Dios, por la patria y el Rey |
For God, country and the King
We will fight all together,
Cost what it may
For God, country and the King |
Cara al sol con la camisa nueva
Formar� junto a mis compa�eros
Si te dicen que ca�,
Volver�n banderas victoriosas
Volver� a re�r la primavera,
Arriba escuadras a vencer |
With the sun on my face and the new shirt
I'll be in formation with my comrades
If they tell you that I fell
There shall return flags victorious
There shall laugh again the springtime
Arise, squadrons, to win |
In Spanish: Los Canadienses (Batall�n Mackenzie-Papineau) |
In Galician: A Canci�n Favorita de Stalin |
Diary of a Marked Man |
When I Was a Child in Ferrol, Spain (1953-65) |
The Four Horsemen of the Apocalypse |