Svoboda | Graniru | BBC Russia | Golosameriki | Facebook

Линки доступности

«Сон в летнюю ночь» по Zoom: украинцы и британцы сыграли в онлайн-спектакле


Театр на расстоянии: украинцы и британцы поставили интерактивный спектакль онлайн
please wait

No media source currently available

0:00 0:03:52 0:00

Театр на расстоянии: украинцы и британцы поставили интерактивный спектакль онлайн

Украинские актеры, разъехавшиеся по всему миру, вместе с британскими коллегами создали спектакль для просмотра в Zoom. Они играют классическую пьесу Шекспира «Сон в летнюю ночь» в условиях войны в Украине, порой находясь с друг другом на расстоянии нескольких тысяч километров.

Актеров, исполняющих роли герцога Тесея и царицы амазонок Ипполиты, несмотря созданную в кадре иллюзию близости, разделяет половина Европы: Тесей находится в Киеве, а Ипполита – в Париже. По миру их разбросала война.

Айлин Гонсалвес, художественный руководитель британского театра Butterfly, который предоставил украинцам свои технологические мощности и иммерсивные разработки, рассказала: «Когда началось вторжение России, мы были в полном ужасе, мы пытались связаться с нашими коллегами в Украине, мы понятия не имели, где они, что с ними и чем мы можем помочь. Через несколько дней молчания я получила новости от Марии (мы работали с ней в проекте уличного театра».

Мария Груничева, режиссер спектакля, после начала войны с детьми выехала в Болгарию. По ее словам, несколько актеров находятся в Киеве, Ровно и Париже, а также в Швеции и Ирландии.

Айлин Гонсалес говорит: «Многие мне признавались, что чувствуют себя одинокими, застрявшими в других странах, эмоционально напряженными, расстроенными и потерянными. Маша сказала: давайте поставим Шекспира. И я ответила ей: замечательно, я в этом отлично разбираюсь».

Идея играть именно спектакль «Сон в летнюю ночь» окончательно оформилась в мае – Мария дала объявление в социальной сети, на которое откликнулись и старые, и новые знакомые.

Актер Сергей Золочевский рассказал, как получил роль: «Знакомая сбросила мне ссылку на объявление, которое разместила режиссер Маша в своем “Фейсбуке” и я еще 24 часа думал, писать ли ей. То есть, я вообще не был знаком с таким форматом».

Актриса Слава Красовская, по совместительству, еще и переводчик с украинского на английский для всей труппы, говорит: «Этот формат показался очень уместным, не нужно выходить из дома, не нужно сталкиваться с реальностью и решать, что делать, если я во время воздушной тревоги буду в маршрутке. Мне в этом спектакле очень хочется показать людям, что мы – такие единороги, которые настолько безумны не только потому, что сдерживают агрессию другой страны, а и потому, что продолжают создавать культуру в тот момент, когда у нас хотят все отобрать. А мы будем создавать еще и еще, чтобы отобрать у нас наше было просто невозможно».

Режиссер Мария Груничева рассказывает, как работать в столь необычном форме, «Работа строится как в классическом спектакле, она отличается только с точки зрения технической нагрузки, а так – та же самая работа с актерами, режиссерская работа, добавилось немного работы с камерами».

Айлин Гонсалвес считает, что «огромная часть паззла в этой работе – настоящая связь между украинскими актерами, потому что камера не даст соврать и нужно быть очень честными перед аудиторией. Мы также поняли, что сама идея спектакля о разрозненном мире, в котором происходит сражение, как между царем и царицей эльфов, схоже с происходящим в нашей жизни. Все сломалось, потому что что-то сделал один глупый человек, у которого много власти и зависти. Это как будто бы является эхом действий Путина и всего, что он совершил».

Мария Груничева и Айлин Гонсалвес нашли способ, как сохранить групповые сцены и даже общие танцы, несмотря на то, что актеры оказались в разных уголках мира.

«Когда мы стали играть с онлайн-технологиями, мы отчетливо поняли, как важны маленькие детали. Например, окошки в Зуме. Они – наши домики, но если добавить фантазию, можно как будто бы высунуть оттуда руку в другое окошко. Мы по-другому посмотрели на ближние и короткие планы, на то, как передвигаться перед камерой – как в кино, и тогда наши зрители включают воображение», – говорит Гонсалвес.

Спектакль на украинском с английскими титрами и объяснениями, подобными тем, что использовались в немом кино.

  • Наталка Писня

    Наталка Писня (имя и фамилия настоящие). Журналист, специализация - российское расследование, экономика, внутренняя и международная американская политика, отношения США, Украины и России. Работала в вашингтонском бюро Би-би-си, возглавляла американский корпункт украинской телекомпании 1+1, освещала 2 украинские революции, работала на Востоке Украины, сотрудничала с украинскими телеканалами TVi, “5 канал”, ICTV, еженедельником “Зеркало Недели” и веб-порталом “Новое время”. Пришла в журналистику в 1997 году. На "Голосе Америки" - с 2018-го. 

XS
SM
MD
LG