Хитр_из_Дупла (Camelot_Club) все записи автора
Недавно на страницах соцсетей появилась картинка с изображением нового лекарства – лингвалидола. Это средство для тех, кому плохо от современного уровня грамотности. Автор термина -- пользователь Фейсбука, участник группы "Неологизм года" Отар Бежанов.
Camelot Club вслед за «Правмиром» решил назвать именем этого медикамента новую рубрику. Итак, каждую неделю в разделе «Лингвалидол» мы будем рассказывать о самых невероятных способах написания слов.
Сразу оговоримся: мы делаем это совсем не для того, чтобы все ужасались (хотя тут есть от чего вздрогнуть), а для того, чтобы по-новому взглянуть на слова. Иногда ошибка меняет слово до неузнаваемости, и в нем даже появляется какой-то новый смысл.
И тем не менее просим увести детей и слабонервных граммар-наци от мониторов: то, что вы увидите, может быть опасно для вашего здоровья.
Добрый день! Вдохновлённая рубрикой "Лингвалидол", я насобирала немножко смешных и не очень выражений по закоулкам памяти. Конечно, бывают просто ошибки, описки при спешке, но бывают вещи, которые люди говорят на полном серьёзе, сами не ведая, что несут.
Вот, например, в нашем домашнем архиве хранится записка -- памятка приехавшему погостить родственнику. Привожу текст без изменений:
"Доброе утро Вова! Вова я у Кума на первом етоже телефон х х х. На окне Скифкина косточка если она остыла то дай ему прямо у тарелке, и покушай. Пока Оксана".
Всё понятно, но -- ошибка на ошибке и ошибкой погоняет, знаков препинания почти нет. Впрочем, это не вина, а скорее беда женщины, писавшей записку. Жила она в деревне, училась не Бог весть как, так что тут всё понятно.
Но вот когда попадаются ошибки в "Катехизисе", это уже хуже. Когда-то я работала машинисткой в журнале "Православный вестник" и среди прочего, мне пришлось однажды набирать текст с такой забавной ошибкой: "понятие о стасении". А у нас в редакции работал журналист, которого звали Стас. Естественно, первая моя ассоциация была связана с его именем. Хотя понятно, что речь шла о спасении, а не о стасении (такого и слова-то нет на белом свете!) Мне эта ошибка запомнилась на всю жизнь...
Или вот еще: непонятно. о чем думают люди, пишущие ценники для продуктов в магазинах. Приведу несколько примеров:
"Пилимени" -- какое-то новое словообразование! Ну, пили -- понятно! но что это за загадочный напиток "мени", который пили? А ведь всего лишь обычные пельмени, если разобраться!
Или вот еще:
"Веногрет" -- тоже что-то новое. причем явно в медицине. Но как можно вены греть, кто мне объяснит? А между тем, на самом деле это всем знакомое блюдо, без которого не обходится ни один праздник -- винегрет...
А как вам нравится "вітчина куринная"? Если от украинского слова відчиняти (открывать), то непонятно, что надо відчиняти. И в любом случае, должно быть "д", а не "т". А "куринная" вообще ни на что не похоже: то ли кто-то накурился так, что лишнюю букву вляпал, то ли корень слова неправильный и должно быть "коренная" -- от слова "корень". А это всего лишь ветчина...
А слово "сельотки"? Уже явно пахнет горами и селем, а должны быть обычные селёдки!..
Даже в интернете попадаются интересные ляпы. Недавно увидела фотографию пирожного (на вид весьма аппетитного!) с такой подписью: "пероженное". То ли это пирожное сделано из женских перьев, то ли это вообще какое-то пернатое мороженое -- непонятно...
А кто поймёт, что означает слово "крекетировать"? Без пол-литра не разберёшь! То ли речь идет о печенье "крекер", то ли имеется в виду рэкет. На самом деле ни то. ни другое -- знакомое всем слово "критиковать". А смысл совершенно меняется!..
Почти из той же серии, но это уже грустно. потому что фраза была сказана на полном серьёзе: "Чудных книжек не бывает!" Вроде бы придраться не к чему -- всё правильно и без ошибок, но вы подумайте, как надо относиться к литературе, чтобы так сказать!
И кончаю несколькими фразами -- примерами того, как н е надо говорить, приведенными когда-то на редакторских курсах повышения квалификации.
"Облокотиться задом", например. Никто не пробовал? Или еще: "Просьба к редактору проверить рукопись на предмет грамотических ошибок". "Шел дождь и два студента". "Шли три студента: двое под зонтом, третий в университет".
Это малая толика из того, что мне когда-либо попадалось. Я просто делюсь с вами наблюдениями.