Красное платье...Американский художник-иллюстратор Earl Moran (1893-1984) Будущий художник родился в последнее десятилетие 19 века в штате Айова. Эрл Моран учился в Чикагской художественной академии, где впервые познакомился с жанром пин-ап и иллюстраторами, работающими с ним. Стиль настолько привлек юного художника, что он раз и навсегда определился с направлением своего творчества.После окончания академии Моран на время перебирается на Манхеттен, где дополнительно обучается различным техникам пин-ап стиля, после чего возвращается в Чикаго и открывает маленькую студию, начинает принимать скромные заказы. Также Эрл Моран очень увлекался фотографией, создавал также фотографические пин-ап портреты.Он знакомится со множеством художников, и многие из них становятся его друзьями на долгие годы. Вместе они создают совершенно новые каноны красоты, искусства и стиля. Плодотворность Морана в это время поражает: десятки полотен, каждое из которых - новый шедевр. Для многих его картин того периода ему позировала Зоя Мозерт - известнейшая пин-ап художница.
С 1932 по 1937 художник работал в качестве постоянного иллюстратора для известного производителя пин-ап календарей "Brown and Bigelow". Его карьера стремительно набирает высоту, а имя известно в мире искусства. Далее Моран перебирается в Голливуд, хочет рисовать знаменитостей и заключать выгодные контракты. Здесь он знакомится с молодой старлеткой Норма Джин Догерти, чья карьера в Голливуде только-только начиналась.Моран решил, что нашел идеальную пин-ап модель.С этого момента начинается период создания самых известных и дорогих иллюстраций Морана.Успех не покидал художника вплоть до глубокой старости, когда в 1982 году он ослеп. Умер же Эрл Моран в 1984 году в возрасте 91 года в окружении любящей семьи и всемирной славы.
Я одену красное платье!
Я помадой накрашу губы!
Я станцую для Вас Танго,
И рассыплюсь на изумруды!
И возьмут ювелиры злато,
Да оковы скуют тугие...
А в камнях то, душа распята,
Всё для Вас, мои дорогие!!!
Я открою Вам тайны сердца,
Все как есть, ничего не скрою! | Воссоздать бы частицу счастья,
И окутать вечной любовью!
Я пройду сквозь метель ветром!
Я седыми туманами стану!
Заплутала любовь где то,
Между Адом и сказочным Раем!
И продастся душа с прилавка,
Что в камнях отчаянно билась!
Лишь осталось красное платье,
Жаль, кому - то бы пригодилось...
Юлия Алия |
Женщине, которая проходит мимо...
Боже мой правый, как сердцу мила
та, что со мною, как воздух, была!
Белые груди прохладнее роз,
радостна радуга легких волос,
рот ее полуоткрытый так свеж —
рот ее семь опалили надежд!
О, как была она сердцу мила —
та, что со мною, как воздух, была!
Чувства ее — как стихов сотворенье,
грусть ее — доброй печали томленье,
волосы нежною вьются травой
над горделивой ее головой.
Дикие руки — как шеи лебяжьи,
нет ни белее, ни гибче, ни глаже.
Боже мой правый, как сердцу мила
та, что со мною, как воздух, была!
Как я люблю ее! Что же проходит
мимо меня и с ума меня сводит?
Мимо проходит с усмешкой у рта,
в полночь и в полдень — моя маета!
Бросила — разве тебе я не пара? | Сердишься — разве не лютая кара,
облик твой милый в разлуке тая,
видеть при встрече, что ты не моя!
Что ж стороною проходишь ты? Что ж
солнцем над сердцем моим не взойдешь?
Вечно я вижу тебя, как в тумане.
Разве мое не правдиво желанье?
Что же ты сердцем моим погнушалась?
Что же не сменишь жестокость на жалость!
Боже мой правый, как сердцу мила
та, что со мною, как воздух, была!
Боже, верни мне любою ценой
женщину ту, что рассталась со мной!
Ради твоих неизбывных мучений,
боже мой правый, услышь мои пени,
пусть, как великое чудо господне,
женщина в дом мой вернется сегодня!
Пусть успокоит, вернувшись обратно,
та, что была и чиста, и развратна, —
женщина, легче коры на волне,
корнем вошедшая в сердце ко мне.
Перевод П. Грушко |
|
|